Контрольная работа по Английскому языку

Английский
Загрузить архив:
Файл: 012-0019.zip (28kb [zip], Скачиваний: 43) скачать

Задание 1

Определите форму и функцию причастия и переведите предложение на русский язык:

1. Should you have any specific questions concerning the packing?

2. We receive payment in accordance with the delivery schedule noted above.

3. Having completed all this equipment we are not able to ship it in time stipulated under the contract.

4. If needed the payment can be done in cash.

5. It's a document giving the bank the legal right to claim the goods.

6.Being trained abroad the specialists should learn the American business and their ability

to trade.

Задание 2

Выберите предложения с независимым причастным оборотом и переведите их на русский язык:

1. Successful businessmen know very well, that being honest is not only decent, but very profitable.

2. The letter of December, 22 being not correctly interpreted by you, we'd like to clarify the matter.

3. This Contract is signed in duplicate, each one being written in Russian and English.

4. General Manager introduced himself, handling the visiting card.

Задание 3

Определите функцию герундия и переведите предложения на русский язык:

1. We believe that the responsibility for making any insurance claim lies with you.

2. The reason for making a decision is that a problem exists.

3. We don't think we can give you a 5% discount but we could contribute to advertising.

4. "After-sales service" as a rule consists in improving the machine.

5. The period of guarantee begins from the date of putting the machine into operation.

Задание 4

Выберите предложения с герундиальным оборотом и переведите предложения на русский язык:

1. We regret of our having had no occasion of informing you of our decision.

2. The Company undertakes the aim of promoting mutual trade.

3.Hard currency is defined as one being reliable and stable.

4. We must have a really common currency unit for our trading community.

5. The Company Secretary being a highly qualified specialist helps to do business with foreign customers.

6. We know of his newly developing company.

Задание 5

Определите форму и функцию инфинитива и переведите предложения на русский язык:

1. The advantages to be gained by having heavy machinery have been evident in our recent sale.

2. A special advertising campaign was run to give extra sales support.

3. After the Contract had started to be executed the Seller was ready for inspection and testing.

4. To notify you of the serious delays, we've sent you a letter.

5.To correct the detected deffects is the Seller's duty.

Задание 6

Подчеркните объектный инфинитивный оборот и переведите предложения на русский язык:

1. We assume a sales agent to come as an intermediary between the Principal and the Customer.

2. Our Company wants the Buyer to waive the inspection of the goods.

3. We expect your business representative to arrive in July.

4. The manager considers the appointment to be made timely.

5. The foreign businessmen watched the new plant put into operation.

Задание 7

Подчеркните субъектный инфинитивный оборот и переведите предложения на русский язык:

1. The demand for your goods is certain to increase.

2. The responsibility for insurance is supposed to lie with both Companies.

3. Our representatives are sure to come in March.

4. The shipment is said to be made in time.

5. The inspectors happened to have come 2 days later.

Задание 8

Подчеркните сказуемое в сослагательном наклонении и переведите предложения на русский язык:

1. The structure of the business letter requires that its body be divided into some paragraphs.

2. He demanded that the Contract should be signed.

3. They suggested that the Fair be held in Moscow this autumn.

4. He wished he could be appointed the Sales Manager.

5. It is advisable that these documents be enclosed too.

Задание 9

Подчеркните сказуемое в условных предложениях, определите тип условия и переведите предложения на русский язык:

1. Had you sent us the samples in time we could have started our tests a week ago.

2. If you increased the order they would reduce the price.

3.If the rights and liability of the foreign partner are not verified, the contract may turn to be null.

4. If the arbitrator had not been able to fulfil his duties a new one should have been appointed within 30 days.

5. They would have delivered the spare parts in time provided they had received your letter.

Задание 10

Определите, какие элементы делового письма присутствуют в приведенном ниже тексте. Укажите их в том порядке, в котором они встречаются в тексте письма:

например: 1 —

2-

3- и т.д. Переведите письменно текст письма на русский язык:

Prodintorg                                                Liverpool, April 15th, 19... Moscow

Contract No. 146. Caviar

In confirmation of our telephone conversation with your Mr. P. of April 10 we wish to inform you that the first cargo of Caviar in tins against contract No. 146 was duly received by us.

However, upon unpacking the boxes we found that 50 tins were missing. Furthermore, we discovered that 200 tins contained Osetrova Caviar instead of Beluga Caviar.

We have to admit that these facts caused much concern and put us in an awkward position since our clients are interested in Beluga Caviar only and were reluctant to have it replaced by Osetrova Caviar.

When drawing up and signing the contract we particularly pointed out that the assortment of Caviar should be in strict conformity with the specifications attached to the order. We, therefore, shall be pleased to know how you intend to settle the matter.

Yours truly, Smith & Co

Задание 11

Прочитайте и переведите письменно весь текст делового письма на русский язык, перепишите 2 абзац и подчеркните в нем все встретившиеся формы герундия:

27th August, 19 ... Messrs. Brown & Carter,

London Dear Sirs,

We have received serious complaints from our customers in ... with regard to the bales of Cotton Wastes supplied by you under Contract 19/14. They find the bulk of the goods (i. e. 12 bales) does not conform to the samples submitted, therefore they were forced to suspend production and are now sustaining heavy losses.

You will understand that you have infringed the Contract by delivering the goods of inferior quality and consequently you are to compensate our Customers for their losses by granting them a 7% allowance off the contract value. Otherwise we may have to cancel the Contract and refer the matter to Arbitration.

We are sending you by separate mail a sample of the Cotton Wastes with the Quality Certificate issued by our laboratory.

Our Mr. Panin in London is authorized to discuss all the particulars of the matter. Yoursfaithfully,

Sojuzimport


Задание 1.

Спишите предложения. Подчеркните в них следующие члены предложения:

подлежащее одной чертой, сказуемое двумя чертами, дополнение пунктиром, определение волнистой, а обстоятельство штрихпунктирной линией. Переведите предложения на русский язык.

1. By the end of the year our experiments will have been finished.

2. This electronic equipment has been designed for speeding up production.

3. Shakespeare’s works are read by millions of people.

4. Scientists throughout the world study the problem of the future of human civilization on the Earth.

5. Solicitors help their clients to make a wi1l or buy a house.

6. The United Kingdom can be divided into four large historical areas.

7. Scientists use computers for many different purposes.

1. К концу года наши эксперименты будут закончены.

2. Это электронное оборудование было предназначено для повышения производительности.

3. Сочинения Шекспира читают миллионы людей.

4. Ученые по всему миру изучают проблему будущего человеческой цивилизации на Земле.

5. Адвокаты помогают своим клиентам составить завещание или купить дом.

6. Великобритания может быть разделена на четыре большие исторические области.

7. Ученые используют компьютеры для различных целей.


Задание 2

а. Укажите номера предложений с временами группы Indefinite и переведите их на русский язык.

b. Укажите номера предложений с временами группы Continuous и переведите их на русский язык.

с. Укажите номера предложений с временами группы Perfect и переведите их на русский язык .

a.

1.Tom'suniversityeducationgave(I)himanadvantageoverboyswhohadn'tbeen(P)toUniversity. - Университетское образование Тома давало ему преимущество перед юношами не учившимся в университете (PastIndefinite).

2. Education is becoming (C) a matter of general interest and people write (I) to newspapers to express their views on the problem. — Образование становится предметом общего интереса и люди пишут в газеты, чтобы выразить взгляды на эту проблему (Present Indefinite).

3. When I first met (I) him in Moscow at the conference of young psychologists, he was making (C) a brilliant report in English. - Когда я в первый раз встретил его в Москве на конференции молодых психологов, он сделал превосходный доклад на английском языке. (Past Indefinite).

5. I have (I) all sorts of meetings with people I don't know (I) very well or like (I) very much. - Я встречаюсь с различными людьми, которых я не очень знаю или которые не очень нравятся. (Present Indefinite).

6. The manager spent (I) all his time in offices and he never looked (I) at the weather, or sky, or people passing by. - Управляющий проводил все свое время в конторе и никогда не смотрел на небо, на погоду или людей проходивших мимо (Past Indefinite).

7. In some countries, people have (I) a three-week holiday each year, in other countries it is, four weeks and teachers often have (I) twelve weeks! - В некоторых странах люди имеют трехнедельный отпуск каждый год, в других странах четырехнедельный, а учителя часто имеют двенадцатинедельный отпуск (Present Indefinite).

8. She came (I) home at noon, and then made (I) lunch, vacuumed (I) the floors and cleaned (I) the windows. - Она пришла домой в полдень, а потом приготовила обед, пропылесосила пол (PastIndefinite).

b.

3.WhenIfirstmethiminMoscowattheconferenceofyoungpsychologists, hewasmakingabrilliantreportinEnglish. - Когда я в первый раз встретил его в Москве на конференции молодых психологов, он сделал превосходный доклад на английском языке. (Past Continuous).

2. Education is becoming a matter of general interest and people write to newspapers to express their views on the problem. - Образование становится предметом общего интереса и люди пишут в газеты, чтобы выразить взгляды на эту проблему (Present Continuous).

с.

1. Tom's university education gave him an advantage over boys who hadn’t been to University. -Университетское образование Тома давало ему преимущество перед юношами не учившимся в университете (Past Perfect).

4.Inmanyways, themovefromreadingandwritinghas (P) alreadystarted. - Во многих отношениях движение от чтения и письма уже началось. — Во многих отношениях действие чтение и письма уже началось (PresentPerfect).


Задание 3.

Выберите предложения, в которых сказуемое выражено формой страдательного залога и переведите их на русский язык:

1. Several possible solutions will be chosen by the scientists of our department. - Несколько возможных решений будут выбраны учеными нашего отдела.

2. In the year 2100 people's eating habits will be very different. Food and vitamins will be taken in the form of capsules tablets and pills. - В 2100 году люди будут питаться по-другому. Пища и витамины будут приниматься в виде капсул и пилюль.

3. There was one photograph of the three of them when they had been awarded for their best results at school. - Одна из трех фотографий была та, где они были награждены за лучшие успехи в школе.

5. Before she had time to think what to do next she was stopped by a lady in black. - Прежде чем она успела подумать, что сделать дальше, она была остановлена дамой в черном.

6. I am always asked about my friends. - Меня часто спрашивают о моих друзьях.


Задание 4

Определите время и залог сказуемого и переведите предложения на русский язык.

1. Since the beginning of the century the European theatre has been endlessly experimenting with new forms and styles. - С начала века европейский театр бесконечно экспериментировал с новыми формами и стилями (Present Perfect Continuos Active).

2. It's twenty years since he left home and he has never been heard of since. - Прошло двадцать лет с тех пор как он покинул дом и с тех пор о нем ничего не слышали (is – Present Indefinite Active, left - Past Indefinite Active, has been heard - Present Perfect Passive).

3. Educational TV is developing rapidly, it covers 17 schools and college subjects. ForeignlanguagesarealsotaughtonTV. - Образовательное телевидение быстро развивается, оно включает 17 школьных предметов и предметов колледжа. Иностранные языки тоже преподаются по телевидению (is developing - Present Continuous Active, covers - Present Indefinite Active, are taught - Present Indefinite Passive).

4. He has been offered an interesting new job and now he is being paid well for it. – Ему предложили хорошую работу и теперь ему хорошо за нее платят (has been offered – Present Perfect Passive, is being paid - Present Continuos Passive).

5. Travel is the name of a modern disease, which started in the mid-fifties and is still spreading. - Путешествие – вот имя современной болезни, которая началась в середине 50-х и до сих пор распространяется (is - Present Indefinite Active, is spreading - Present Continuos Active).


Задание 5

Переведите предложения, содержащие модальные глаголы или их эквиваленты, на русский язык. Подчеркните модальные глаголы и их эквиваленты.

1. Не hadtodriveallthetimeatthespeedof 90kmperhour. - Ему пришлось все время ехать со скоростью90 км/ч.

2. These scientists must be shown a new type of computers. - Этим ученым надо показать новый тип компьютеров.

3.Theirmanagermightsignsomenewcontracts. - Их менеджер мог подписать несколько новых контрактов.

4.Canyoutellmewhythedocumentwasnottranslated? - Вы можете мне сказать, почему документ не был переведен?

5.Youwillbeabletogetagrantifyoupassallyourexamswell. - Ты сможешь получить стипендию если сдашь все экзамены хорошо.

6.TheyweretoprepareallnecessaryinformationbyFriday. - Они должны были подготовить всю необходимую информацию к пятнице.


Задание 6

а. Укажите номера предложений, содержащих прилагательные в превосходной степени.

b. Спишите предложения с прилагательными в сравнительной степени. Подчеркните эти прилагательные и переведите предложения на русский язык.

1. We have two ears and only one tongue in order that we may hear more and speak less (Diogenes).

2. He is the best specialist in our Department.

3. Which is the easiest subject for you?

4. They think that the people in Newport were nicer, more police and more hospitable than the people in Liverpool.

5. The more difficult the task the less we understand it.

6. Do you have more or less free time now than you had last year?

7. What is the most interesting subject for you?

а. Превосходная степень в предложениях 2,3,7.

b. Сравнительная степень 1,4,5,6

1. У нас два уха и один язык для того, чтобы мы больше слышали и меньше говорили. (Диоген)

4. Они считают, что люди в Ньюпорте были милее, более вежливы и гостеприимны, чем в Ливерпуле.

5. Чем труднее задание, тем меньше мы его понимаем.

6. У тебя теперь больше или меньше свободного времени, чем в прошлом году?


Задание 7

1. Прочитайте и устно переведите весь текст.

2. Письменно переведите абзацы 2-4.

3. Перепишите абзац 6, подчеркните сказуемое в каждом предложении, определите время и залог.

4. Перепишите и переведите на русский язык предложения из абзаца 1 и 4, в которых имеются подчеркнутые слова и словосочетания из абзаца 1 и 4.

5. Сформулируйте вопросы, ответами на которые являются подчеркнутые слова и словосочетания из абзаца 1 и 4.

Ownership and Control

1. A more significant reason to question the assumption of profit maximization is that large firms are not run by their owners. A large company is run by a salaried board of directors and by the managers this board appoints. Although at the annual meeting the shareholders have the opportunity to dismiss the board, in practice this happens rarely. The directors are the experts with the information; it is hard for the shareholders, even in bad times, to be sure that different directors would raise the profitability of the company.

2. Economists call this a separation of ownership and control. Although the shareholders clearly want the maximum possible profit, the directors who actually make the decisions have the opportunity to pursue different objectives. Do the managers and directors have an incentive to act other than in the interests of the shareholders?

3. Managers' salaries are usually higher the larger is the firm. Some economists have argued that this leads managers to aim for size and growth rather than the maximum possible profit. For example, such managers might spend large sums on advertising even though this secured only a relatively small addition to total sales.

4. Nevertheless, there are two reasons why the assumption of profit maximization is a good place from which to begin. Even if the shareholders cannot recognize that profits are lower than they might be, other firms with experience in the industry may catch on faster. If profits are low, share prices will be low. By mounting a take-over, another company can buy the shares cheaply, sack the existing managers, restore profit-maximizing policies, and make a handsome capital gain as the share prices then rise once the stock market perceives the improvement in profits.

5. Alternatively, being aware of the opportunity for managerial discretion, shareholders may try to ensure that the interests of the managers and the shareholders coincide. By giving senior managers a quantity of shares that is small relative to the total number of shares but large relative to managerial salaries, shareholders can try to ensure that senior managers care about profits as much as other shareholders do.

6. For these reasons, the assumption that firms try to maximize profits is more robust than might first be imagined. We now use this assumption to develop the theory of supply.

2.

2. Экономисты называют это разделением собственности и управления. Хотя акционеру очевидно желают максимально возможной прибыли, директора, которые фактически принимают решения, имеют возможность преследовать различные цели. Есть ли у менеджеров и директоров стимул действовать иначе, чем в интересах акционеров?

3. Жалованья менеджеров обычно тем выше, чем крупнее фирма. Некоторые экономисты доказали, что это ведет менеджеров к стремлению за увеличение и рост больше, чем за максимально возможную прибыль. Например, такие управляющие могли тратить большие суммы на рекламу, хотя это обеспечивало только относительно малую добавку к общим ценам.

4. Тем не менее, есть две причины, по которым решение доведения прибыли до максимума является хорошим местом, от которого надо начинать. Даже если акционеры не могут установить, что доходы ниже, чем они могли бы быть, другие фирмы с опытом в производстве могут понять это быстрее. Если доходы низкие, цены на акции будут низкие. Принимая дела, другая компания может купить акции дешево, уволить существующих менеджеров, восстановить политику увеличения прибыли, и сделать изрядный прирост капитала в качестве стоимости акций, значит, поднять сразу фондовый рынок, который ощущает увеличение в доходах.

3.

6. For these reasons, the assumption that firms try to maximize profits is more robust than might first be imagined. We now use this assumption to develop the theory of supply.

Try – Present Indefinite Active

Is - Present Indefinite Active

Use - Present Indefinite Active

4.

1. A large company is run by a salaried board of directors and by the managers this board appoints. -

Крупная компания управляется оплачиваемым советом директоров и менеджерами, которых назначает этот совет.

Although at the annual meeting the shareholders have the opportunity to dismiss the board, in practice this happens rarely. – Хотя на ежегодном собрании акционеры имеют возможность распустить совет, на практике это случается редко.

The directors are the experts with the information; it is hard for the shareholders, even in bad times, to be sure that different directors would raise the profitability of the company. – Директора являются специалистами, которые владеют информацией; акционерам трудно, даже в плохие времена быть уверенными, что родные директора увеличили бы прибыль компании.

4. Nevertheless, there are two reasons why the assumption of profit maximization is a good place from which to begin. – Тем не менее, есть две причины, по которым решение доведения прибыли до максимума является хорошим местом, от которого надо начать.

If profits are low, share prices will be low. – Если доходы низкие, то и цены на акции будут низкие.

5.

What is men by a salaried board of directors and by the managers this board appoints?

Whom is a large company run by?

Where do the shareholders have the opportunity to dismiss the board?

What are the directors?

What is there why the assumption of profit maximization is a good place from which to begin?

What will be low if profits are low?

What kind of share prices will be if profits are low?