Название Переклад пасивних конструкцій з англійської мови на росіянин у світлі комунікативної перспективи речення
Количество страниц 68
ВУЗ Київський Гуманітарний Інститут
Год сдачи 2009
Содержание Введення.3
Глава I. Загальні відомості про комунікативну структуру речення.6
1.1. Характер семантичних зв'язків між членами речення.6
1.2. Семантична структура речення.16
1.3. Теорія актуального членування речення.21

Глава II. Використання пасивних конструкцій у мовний
практиці.32
2.1. Пасивний стан, його види, тип і структура.32
2.2. Типи пасивних конструкцій в англійській мові.39
2.3. Різні види трансформацій при перекладі й причини їх
виникнення.42

Глава III. Проблеми перекладу пасивних конструкцій з
англійської мови на росіянин.57
3.1. Категорія страждального стану в російському й англійському
мовах.57
3.2. Оформлення висловлення за допомогою пасивної
конструкції.60
3.3. Трансформації при перекладі пасивних конструкцій з англійської мови на росіянин.62
Страждальний стан
Висновок.66
Бібліографія.68
Список литературы
Цена: Договорная