Презентация по русскому языку Роль фразеологизмов в речи


Роль фразеологизмов в речи Выполнил: ученик 6 «в» класса Гордеев А.  Научный руководитель: учитель русского языка и литературыНечаева В.А.  Что такое фразеологизмы? Фразеологизмы - совокупность лексически неделимых, целостных по значению, воспроизводимых в виде готовых речевых единиц сочетаний слов. Фразеология - (от греческого phrasis "выражение" и logos "учение, наука") – раздел языкознания, изучающий фразелогический состав языка в его современном состоянии и историческом развитии. Фразеологизмы отражают национальную специфику языка, его самобытность. Во фразеологии запечатлен богатый исторический опыт народа, в ней отражены представления, связанные с трудовой деятельностью, бытом и культурой людей. Изучение фразеологии составляет необходимое звено в усвоении языка, в повышении культуры речи. Правильное и уместное использование фразеологизмов придает речи неповторимое своеобразие, особую выразительность, меткость, образность. по происхождению и традиции использованиявыражения из профессиональных сфер употребления, из арго:выражения из книжно-литературной речи:выражения из разговорно-бытовой речи ▪ заговаривать зубы,▪ потерять голову,▪ чудеса в решете, ▪ на безрыбье и рак рыба,▪ в сорочке родился;▪ ставить в тупик, зеленая улица - из словоупотребления железнодорожников;▪ топорная работа, без сучка, без задоринки - из речи столяров;▪ термины и обороты из научного обихода: центр тяжести, цепная реакция, катиться по наклонной плоскости, довести до белого каления; ▪ выражения из произ-ведений художественной литературы и публицистики: "А ларчик просто открывался" (И. Крылов); "с чувством, с толком, с расстановкой" (А. Грибоедов); "живой труп" (Л. Толстой); "Дело пахнет керосином" (М. Кольцов). по стилистической окраске Нейтральные – употребляемые во всех стилях речи: замкнутый круг, правое дело, доживать век, с замиранием сердца, знай себё цену, игра воображения. прийти в сознание.2. Книжные – употребляются в книжных стилях, преимущественно в письменной речи: зондировать почву, пойти по стопам, искушать судьбу, исчезнуть с лица земли, египетская казнь, камень преткновения, авгиевы конюшни.3. Разговорные – используемые преимущественно в устной форме общения:жить припеваючи, за семью замками, глаз радуется, как на иголках, сквозь зубы, первый блин комом, семь пятниц на неделе.4. Просторечные – отличаются от разговорных сниженностью, грубостью: на кудыкину гору, дать промашку, дурить голову, плевое дело, дойти до ручки, заморить червячка, пустить слезу. Группы фразеологизмов ▪ Фразеологизмы, происхождение которых связано с историей нашей страны, с обычаями и обрядами наших предков: На стенку лезть, на (во) всю Ивановскую, коломенская верста, потемкинские деревни, в долгий ящик отложить, Мамаево нашествие; хлеб-соль, бить челом, чин чином.▪ Фразеологизмы, возникшие в той или иной профессиональной среде или пришедшие в литературный язык из жаргона:Лить колокола, бить баклуши, попасть впросак, тянуть канитель, разделать под орех, сбоку припека, мерить на свой аршин, во все тяжкие, пули лить, сходить со сцены, играть первую скрипку, ставить не на ту лошадь, брать на пушку, втирать очки, ставить на карту, путать все карты. ▪ Выражения, сошедшие со страниц публицистических и художественных произведений русской и зарубежной литературы и ставшие крылатыми:Лучше меньше да лучше, всерьез и надолго, головокружение от успехов, властитель дум, лицом к лицу, мы пахали, медвежья услуга, взгляд и нечто, блоху подковать, рыцарь на час, герой не моего романа, ворона в павлиньих перьях, свинья в ермолке, премудрый пескарь, пошла писать губерния.▪ Фразеологические обороты, пришедшие к нам из старославянского языка:Соль земли, хлеб насущный, блудный сын, зарывать талант в землю, Фома неверующий, вложить персты в язвы.▪ Фразеологизмы библейского происхождения:Святая святых, божиею милостию, нет пророка в своем отечестве, золотой телец. Манна небесная, валаамова ослица, посыпать пеплом голову, глас вопиющего в пустыне, краеугольный камень. ▪ Фразеологические обороты античного происхождения (из мифологии, литературы, истории):Прометеев огонь, муки Тантала, яблоко раздора, ахиллесова пята, ариаднина нить, между Сциллой и Харибдой, дамоклов меч, авгиевы конюшни, разрубить гордиев узел, аттическая соль, эзоповский язык, золотая середина, со щитом или на щите, и ты, Брут, перейти Рубикон.▪ Фразеологические единицы, восходящие к другим языкам:Альма матэр, альтер эго, альфа и омега, не в своей тарелке, таскать каштаны из огня, ставить точки над и, синий чулок, разбить наголову, буря в стакане воды, после нас хоть потоп, потерпеть фиаско, воздушные замки, время – деньги, секрет полишинеля, пиррова победа, варфоломеевская ночь.▪ Фразеологизмы, являющиеся по происхождению устойчивыми сочетаниями – терминами науки:Привести к общему знаменателю, на точке замерзания, белое пятно, звезда первой величины, цепная реакция, катиться по наклонной плоскости, удельный вес. Ошибочное, неудачное использование фразеологизмов! Незнание точного значения фразеологизма, его лексико-грамматического состава, экспрессивно-стилистических особенностей, сферы употребления, сочетаемости, наконец, невнимательное отношение к образной природе фразеологизмов приводят к речевым ошибкам.▪ Стилистически не оправданное изменение состава фразеологизма.ведро меда каплю дегтя (вместо: добавить в бочку меда ложку дегтя).▪ Искажение образного значения фразеологизмаНаибольший ущерб стилю наносит неоправданное разрушение образности фразеологического выражения. Например:Авиаторы на своих крыльях всегда вовремя приходят на помощь (на крыльях не приходят, а прилетают).Контаминация различных фразеологизмовНапример: Язык не поднимается говорить об этом... Известны фразеологизмы язык не поворачивается и рука не поднимается; автор использовал существительное из первого фразеологизма, а глагол из второго. Для того, чтобы правильно употреблять фразеологизмы в речи, нужно хорошо знать их значение, стилистические свойства. Здесь может потребоваться справочник, словарь. Например, «Школьный фразеологический словарь русского языка» под редакцией Жукова В.П. и Жукова А.В., предназначенный главным образом для учащихся старших классов. Здесь приведены фразеологизмы, используемые в современном русском языке. Авторы раскрывают значение фразеологизмов, показывают, как следует использовать их в речи, дают стилистическую характеристику каждого фразеологического оборота, в отдельных случаях приводят исторические и этимологические справки, которые помогают понять смысловое содержание этих единиц языка. Спасибо за Внимание!