Методические рекомендации для дистанционного обучения по профессии Повар, кондитер


МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ ЧЕЛЯБИНСКОЙ ОБЛАСТИ
ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ
«КАРТАЛИНСКИЙ МНОГООТРАСЛЕВОЙ ТЕХНИКУМ»



УТВЕРЖДАЮ
Директор ________С.А.Ермухаметов
«__» ___________ 2016 г.





Задания для дистанционного обучения
учебной дисциплины
ОУДБ.03 Немецкий язык
для профессии
19.01.17 Повар, кондитер
(1 семестр)















Карталы
2016
Тема 1. Роль немецкого языка в современном мире.
Deutsch ist eine wichtige Verkehrssprache in Eu
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·! Warum?
Задания к тексту.
Найдите и допишите предложения.
Deutsch ist eine
Mit Deutschkenntnissen erschlieЯen..
Viele deutsche Firmen im..
Damit steht Deutschland auf..

Найдите фамилии известных людей Германии и заполните таблицу.
Имя
Чем известен











Переведите слова
Muttersprache
Erfolg
Fьr Wissenschaftler
vielen Lдndern
mit Vergnьgen
Deutschkenntnisse




Тема 2. Основные правила чтения. Сочетания. Новые правила орфографии.



 


 
"Alle Nationen haben ihre Zungen und Sprachen in Regeln gefasset, allein wir Deutsche haben solchs vergessen, das unser gering geachtet" Johann Agrikola,  Vorwort zu "Dreyhundert gemeyner Sprichwцrter"(1529)

Деятельность грамматистов
C появлением наддиалектных форм письменного литературного языка возникла необходимость в описании их грамматической структуры и их кодификации. В унификации национального немецкого языка важную роль  в 16-17 вв. сыграли грамматисты-нормализаторы. Первые грамматики немецкого языка создавались как пособия и руководства для писцов канцелярий, как школьные учебники, как пособия для иностранцев. Первые попытки нормализации в 16 в. были направлены прежде всего на упорядочение орфографии. Здесь можно назвать анонимно изданное в Кёльне в 1527 г. пособие и вышедшую в 1531 г. "Орфографию" Фабиана Франка ("Orthographia"), впервые сознательно противопоставившего нормированный письменный язык, "das rechte reine Deutsch", диалектам - "Landssprachen". Он же, тоже впервые, высказывает мысль о необходимости создания полной грамматики немецкого языка, что обеспечило бы ему равноправное положение среди других языков и повысило бы его авторитет. Образцом считает язык документов имперской канцелярии в Вене, сочинений Лютера и издания печатников Аугсбурга. Потребностями обучения чтению в школе вызвано появление трудов В. Иккельзамера (Valentin Ickelsamer) - руководство по чтению "Истинный способ научиться читать в кратчайший срок" (Die rechte Weis, auffs kьrtzist lesen zu lernen) и "Немецкая грамматика" (Ein Teutsche Grammatica), содержащая главным образом орфографические правила. В 1537 г. в Тюбингене выходит также написанное по-немецки руководство по немецкой орфографии и грамматике И.Мейхснера. Он преследовал цель сделать немецкую грамматику предметом изучения и преподавания и первым из немецких грамматистов строит немецкую морфологию по образцу латинской грамматики, используя при этом латинскую терминологию. Он и другие грамматисты 16 в. делают первые шаги по созданию немецкой грамматической терминологии, в основном на латинской основе. Появляются такие термины, как Vokal, Konsonant, Punkt, Akzent, Orthographie, а также калька с последнего – Rechtschreibung. В 1573 г. грамматику создал и Л. Альбертус, она написана на латыни. Он ориентировался на язык венской канцелярии императора Карла V, распространению и развитию которого способствовали многочисленные книги, издававшиеся в таких южно-немецких городах, как Аугсбург и Нюрнберг, особенно сочинения Г.Сакса, Ф. Франка и И. Фишарта (Johann Fischart) [ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ]. Грамматика Л. Альбертуса была первым полным описанием морфологии немецкого языка. Второе принадлежит А. Элингеру, оно вышло в 1574 г. и было рассчитано на иностранцев. Элингер ориентировался на язык печатных изданий Страсбурга, который только отдельными эльзасско-швейцарскими элементами отличался от наддиалектного варианта немецкого письменного языка, принятого в южной части Германии. Понятие "Hochteutsche Spraach" у Элингера впервые приобретает социальную окраску, выступая как обозначение общего "высокого" языка в противоположность "низменным" диалектам. Особой популярностью и влиянием пользовалась написанная на латыни и изданная в Лейпциге в 1578 г. грамматика Иоханнеса Клаюса (Johannes Klajus, "Grammatica germanicae linguae"). В описании грамматического строя немецкого языка Клаюс ориентировался на Лютеров nepeвод Библии и другие его сочинения. Поэтому его грамматика сыграла важную роль в распространении лютеровской языковой нормы на юге Германии. С 1578 по 1720 г. эта грамматика выдержала 11 изданий, она издавалась чаще, чем все остальные. Инициатором освобождения грамматики немецкого языка от принципов построения латинских грамматик выступил в начале 17 в. педагог и языковед Вольфганг Ратке (Wolfgang Ratke). Он – а до него Иккельзамер и другие – высказывал мнение, что преподавание на всех ступенях обучения должно вестись на немецком языке и что грамматика этого языка должна быть предметом начального обучения. Преподавание иностранных языков следует строить лишь на тех грамматических понятий, которые можно получить на основе немецкого языка. Свои требования Ратке представил рейхстагу во Франкфурте в виде "Мемориала" в 1612 г. Он сумел заинтересовать своими идеями ряд влиятельных лиц. Образцом для Ратке был язык Лютера. Им введены термины Sprachlehre, Wortbildung, einsilbig. В 1618 г. была издана первая полная грамматика немецкого языка на немецком языке "Deutsche Grammatica", её автор - И. Кромайер. Новый важный этап в процессе унификации языка - деятельность нормализатора Юстуса Георга Шоттеля (Justus Georg Schottel) [ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ]. Он первым выступил как грамматист-теоретик, сформулировал в труде "Ausfьhrliche Arbeit von der Teutschen Haubt Sprache" (1663) ряд теоретических положений, на основании которых можно было создавать упорядоченную систему правил. Он полагал, что верхненемецкий язык – не диалект, а наддиалектное единство, которым пользуется вся Германская империя. По мнению Шоттеля, задача грамматиста – покончить со всеми неясностями в языковых вопросах. Ученой грамматике того периода было важно в языке не употребление, а только хорошо обдуманная правильность языка. Главным представителем этой точки зрения и был Шоттель. Им созданы термины Wцrterbuch, Zeitwort, Zahlwort, Fragezeichen. Шоттель был крупным грамматистом-теоретиком, он первым высказал мысль о языке как исторической категории, первым пытался периодизировать историю немецкого языка. Реализация его идей стала возможна лишь в начале 19 в. с возникновением сравнительно-исторического языкознания. Особый авторитет ему придавала поддержка Лейбница. Заслуга грамматистов состоит в том, что в результате их деятельности была достигнута ясность в отношении формы нововерхненемецкого общего языка и были выдвинуты правила его употребления. Через школу результаты их трудов становились достоянием всей нации. Были пересмотрены правописание, формообразование существительных и глаголов, а также значения слов.
Деятельность языковых обществ
Особое значение в сложной обстановке после Тридцатилетней войны, в обстановке политической, экономической и культурной деградации, почти полного отсутствия национальной литературы приобретали усилия, направленные на совершенствование национального языка. Деятельность грамматистов 16 в. продолжили на более высоком уровне теоретики так называемых "языковых обществ" - "Sprachgesellschaften", созданных по примеру "языковых академий" Италии и Франции. В 1617 г. в Веймаре князь Людвиг Ангальтский организовал общество для развития родного языка - "Плодоносящее общество или Орден пальмы" ("Fruchtbringende Gesellschaft oder der Palmenorden" [ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ]). Оно объединило людей всех сословий, желавших оберегать родной язык от всяческой иностранщины. В 1633 г. подобное общество возникло в Страсбурге – "Добродетельное общество Ели" ("Aufrichtige Gesellschaft von der Tannen"), потом - в Гамбурге и Нюрнберге. Они ставили целью создание единого "чистого" литературного языка и фиксацию его норм в грамматиках, словарях и поэтиках. Именно в 17 в. появляется понятие нормы, а с ним и понятие "Gemeindeutsch" - единого наддиалектного языка. Из языковых обществ вышли грамматисты Шоттель и Гвейнц, поэты и писатели Иоганн Михаэль Мошерош [ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ], Андреас Грифиус [ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ], Фридрих Логау [ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ](Johann Michael Moscherosch, Andreas Gryphius, Friedrich Logau), авторы поэтик Мартин Опиц [ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ]и Георг Филипп Харсдёрфер [ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ]( Martin Opitz, Georg Philipp Harsdцrf(f)er). Поэтика Опица "Buch von der deutschen Poeterei"[ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ]15(1624) представляет особую ценность. Он выступает как реформатор стихосложения, требует чистых рифм, совпадения ударений в слове и стихе, рекомендует использование эпитетов, метафор и неологизмов. Опиц был нормализатором не только метрики, но и языка, влиятельным теоретиком, он выступал за логическую ясность и грамматическую правильность. В 17 в. сделаны также первые шаги к нормализации устной формы. Это не в последнюю очередь заслуга Шоттеля. Ставится вопрос не только о правильном написании, но и правильном звучании, литературный язык стали рассматривать как средоточие общеязыковой нормы, противопоставляемой диалектам. Но ни орфоэпическая, ни грамматическая, ни тем более.
Немецкие буквосочетания (правила чтения)
Правила чтения немецких буквосочетаний
Буквосочетание
Чтение
Примеры

ah
а
fahren

д, дh
э
spдt, zдhlen

дu
ой
Hдuser

ch
х, хь
Nacht, ich

chs
кс
sechs, wachsen

ck
к
wecken

eh
э, е
sehr, gehen

ei
ай
mein

eu
ой
neun

-ig
ихь
zwanzig

ie, ih, ieh
и
sieben, Ihnen, sieht

j
й
Jahr

oh
о
Ohr

ц, цh
л
Mцbel, Sцhne


ио
Цl

ph
ф
Physik

qu
кв
Aquarium

rh
р
Rhein

ss, Я
с
lassen, FuЯ

sch
ш
Schule

sp
шп
sprechen

st
шт
stehen

th
т
Theater

uh
у
Uhr

ь, ьh
ю
Tьr, fьhren


иу
ьber

v
ф
vier

x
кс
Taxi

y
ю
Zylinder

z
ц
zahlen

-tion
-цьлн
Konsultation

tsch
ч
Deutsch










Правила чтения букв ь, у
Буква ь обозначает 2 гласных звука: долгий [у:] и краткий [у]. Русский язык таких звуков не имеет.

Чтобы правильно произнести немецкий долгий звук [у:], произнесите перед зеркалом [i:] и, не изменяя положения языка, сильно вытягивайте и округляйте губы как для произнесения долгого [u:]. Будьте внимательны, не произнесите вместо звука [у:] русское ю.
1. Произнесите долгий гласный [i:], округлите губы как для долгого [u:] и, не изменяя положения языка, произнесите долгий звук [у:]. Проделайте это несколько раз. He забудьте o твердом приступе в начале слова (i:]  [у:].
2. Прочтите слова слева направо. He забывайте, что разница между звуками (i:] и [y:] только в положении губ. He смягчайте согласные.
viele [fi:l
·] многие
fьhle [fy:l
·] чувствую

Biene [bi:n
·] пчела
Bьhne [by:n
·] сцена

Tier [ti:
·] животное
Tьr [ty:
·] дверь

vier [fi:
·] четыре
fьr [fy:
·] для

3. Произнесите слова c долгим [у:]. He забывайте o правильном положении губ и языка.
mьde [my:d
·] усталый
ьben [y:b
·n] упражняться

blьhen [bly:
·n] цвести
Ьbel [y:b
·l] зло

Schьler [
·y:l
·
·] школьник
ьber [y:b
·
·] над

Нужно четко различать долгий [u:] и долгий [у:]. Положение губ y них одинаковое, a язык находится в разном положении. При произнесении звука |у:| язык находится в положении как при произнесении [i:|.
4. Произнесите слова c долгими гласными [u:] и [у:]. Помните o положении губ и языка.
FuЯ [fu:s] нога
FьЯe [fy:s
·] ноги

GruЯ [gru:s] привет
GrьЯe [gry:s
·] приветы

Stuhl [
·tu:l] стул
Stьhle [
·ty:l
·] стулья

Schule [
·u:l
·] школа
Schьler [
·y:l
·
·] ученик

Для произнесения краткого звука [у], произнесите перед зеркалом краткое [i] и, не изменяя положения языка, вытяните и округлите губы, как при кратком [
·] [y]. Не подменяйте звук [у] русским ю.
5. Произнесите краткий гласный [у], округлите губы как при кратком [
·] и, не изменяя положения языка, произнесите краткий звук [i]. Проделайте это несколько раз. He забудьте o твердом приступе в начале слова [i], [у].
6. Произнесите слова слева направо c краткими гласными [i] и [у]. He забывайте, что разница между ними только в положении губ. He смягчайте согласные.
Kiste [kist
·] ящик
Kьste [kyst
·] побережье

Kissin [kis
·n] подушка
kьssen [kys
·n] целовать

missen [mis
·n] обходиться
mьssen [mys
·n] долженствовать

7. Произнесите слова c кратким гласным [у]. He забывайте o правильном положении губ и языка. He смягчайте согласные.
wьnschen [vyn
·
·n] желать
Rьcken [ryk
·n] спина

kьssen [kys
·n] целовать
Stьck [
·tyk] кусок

Flьsse [flys
·] реки
Glьck [glyk] счастье

Четко различайте [
·] и [у]. Положение языка при произнесении этих звуков разное, a положение губ одинаковое. При произнесении [у] язык находится в таком же положении как при произнесении краткого [i].
8. Произнесите слова c краткими гласными [
·] и [у|. Помните o положении губ и языка.
NuЯ [n
·s] орех
Nьsse [nys
·] орехи

KuЯ [k
·s] поцелуй
Kьsse [kys
·] поцелуи

Wunsch [v
·n
·] желание
Wьnsche [vyn
·
·] желания

Mutter [m
·t
·
·] мать
Mьtter [myt
·
·] матери

9. Прочитайте слова c долгим [y:] и кратким [y]. Обратите внимание на то, что долгота и краткость играют смыслоразличительную роль.
Hьte [hy:t
·] шляпы
Hьtte [hyt
·] хижина

Dьne [dy:n
·] дюна
Dьnne [dyn
·] тонкость

fьhlen [fy:l
·n] чувствовать
fьllen [fyl
·n] наполнять

Fьhler [fy:l
·
·] щупальце, усик
Fьller [fyl
·
·] самопишущая ручка

B некоторых словах иностранного происхождения для обозначения звуков |у:|, |у| используется буква у. Такие слова следует запоминать, например: Lyrik [ly:rik] лирика, Д’gypten [е.’gypt
·n] Египет.
 Задания к теме
Приведите примеры слов, используя данные буквосочетания.
Подготовить сообщение по одному из учёных.
Тема 3. Формы этикета.
«ТЫ»/«ВЫ»/(DU/SIE)  ФОРМЫ ОБЩЕНИЯ
Установление контакта с собеседником, поддержание с ним общения предполагает в немецком языке выбор форм с du или Sie.
Общение на «Вы» Sie свидетельствует о вежливости и употребляется при обращении:к незнакомому, малознакомому адресату; в официальной обстановке общения;
при подчеркнуто вежливом, сдержанном отношении к адресату; к равному и старшему (по возрасту, положению) адресату.
Общение на «ты» du употребляется при обращении:
к хорошо знакомому адресату;
в неофициальной обстановке общения; при дружеском, фамильярном, интимном отношении к адресату; к равному и младшему (по возрасту, положению) адресату (в ГДР член СЕПГ к другому члену этой партии обращается на «ты» du).

· Обращение на «ты» du старшего по возрасту к младшему ребенку, подростку, школьнику, т. е. к человеку не взрослому является нормой и в немецком языке. Впрочем, как в СССР, так и в ГДР, нередко учителя к ученикам старших классов школ и преподаватели в высших учебных заведениях в подавляющем большинстве к студентам обращаются на «Вы» Sie.
ПРИВЛЕЧЕНИЕ ВНИМАНИЯ, ОБРАЩЕНИЕ
Привлечение внимания

· Чаще всего при привлечении внимания используются следующие формы:
Простите!Verzeihung! Verzeihen Sic!
Извините!Entschuldigung! Entschuldigen Sie!
Простите (Извините), пожалуйста!
Verzeihen (Entschuldigen) Sie bitte!

· Стилистически повышенные формы употребляются только в том случае, когда обращаются к человеку, который чем-то занят, с кем-то разговаривает или когда обращаются по телефону:
Простите (Извините) за беспокойство.
Verzeihen (Entschuldigen) Sie bitte die Stцrung.
Verzeihen (Entschuldigen) Sie icn Sie bitte, daЯ stцre.

· Способом привлечения внимания может быть вежливый вопрос:
Скажите, пожалуйста
Kцnnen Sie mir (uns) bitte sagen
Например: Скажите, пожалуйста, как проехать к центру?  Kцnnen Sie mir bitte sagen, wie ich ins Zentrum komme?
Извините, вы не скажете?
Entschuldigen Sie bitte (Entschuldigung), wьrden Sie mir sagen, ?
Извините, не могли бы вы сказать?
Entschuldigen Sie bitte (Entschuldigung), kцnnten Sie mir (nicht) sagen, ?
Простите, вы не знаете?
Verzeihen Sie bitte (Verzeihung), wissen Sie nicht, ?
Извините, вы не скажете, какой троллейбус идет к центру?
Entschuldigung, kцnnen Sie mir nicht sagen, welcher O-Bus ins Zentrum fдhrt?

· В немецком языке в подобном вопросе чаще всего употребляется форма конъюнктива.
Будьте добрыSeien Sie so gut (nett, freundlich)
Будьте любезныSeien Sie so liebenswьrdig
Не будете ли вы так любезны сказать?
Wдren Sie bitte so liebenswьrdig und wьrden mir sagen, ?
Вы не можете (сказать)?
Не можете ли вы (сказать)?Kцnnen Sie mir nicht (sagen)?
Вас не затруднит (сказать)?Kцnnten Sie mir nicht sagen?
Не могли бы вы (сказать)Kцnnten Sie mir vielleicht (sagen)?
Например: Будьте добры, покажите, пожалуйста, эту книгу!  Seien Sie so nett und zeigen mir bitte dieses Buch!

· Сигналом привлечения внимания может быть:
Послушай!Hцr mal!
Послушайте!Hцren Sie mal!
Эти выражения, не обладая признаками особой вежливости, (чаще бытуют в форме на «ты» du) применяются преимущественно по отношению к знакомым, например: Послушай, ты не брал мои конспекты?  Hцr mal, hast du meine Konspekte genommen?

· Способом привлечения внимания является также просьба разрешить задать вопрос, повести беседу и тд.
Можно (вас) спросить?Darf (dьrfte) ich (Sie) etwas fragen?
Можно задать вопрос?Darf (dьrfte) ich Ihnen (dir) eine Frage stellen?
Разрешите (вас) спросить?Erlauben (Gestatten) Sie eine Frage?
Ich hдtte gern eine Auskunft.Kцnn(t)en Sie mir (bitte) eine Auskunft geben?

· А также непринужденное:Можно вас (тебя) на минутку?
Darf (dьifte) ich Sie (dich) (mal) sprechen?Kann (kцnnte) ich Sie (dich) (mal) sprechen?
Einen Moment bitte, ich habe (hдtte) eine Frage!

· В речевом этикете военных к старшему по званию употребляется фраза:
Разрешите обратиться!Gestatten Sie, daЯ ich Sie spreche?
Например: Товарищ генерал, разрешите обратиться!  Genosse General, gestatten Sie, daЯ ich Sie spreche?
Обращение к незнакомому адресату

· В отличие от русского «Товарищ!», обращение Genosse/Genossin! употребляется в немецком языке ограниченно: при обращении друг к другу членов Социалистической единой партии Германии, а также служащих Народной национальной армии и Народной полиции ГДР.

· Наиболее распространеными в немецком речевом этикете обращениями, употребляемыми людьми, работающими в одном учреждении, занятыми в одной профессиональной сфере, членами профсоюза, в сфере обслуживания, являются:
Товарищ + фамилия.Herr/Frau + фамилия.
Kollege/Kollegin + фамилия.

·Обращение может включать указание на профессию адресата, его общественное положение, занятие в данный момент и т. д. Русским сочетаниям со словом «Товарищ» соответствуют в этих случаях:
Товарищ начальник!Herr + фамилия.
Товарищ кассир!Junge Frau! (Frдulein!).
Товарищ секретарь!Herr (Frau) + фамилия.
Товарищ покупатель!Meine Dame! Mein Herr!
Товарищ милиционер!Genosse Volkspolizist!
Товарищи пассажиры!Werte Reisende! (только во множественном числе).
Товарищ официант!Herr Ober!
Товарищ водитель!Kollege! Chef!
Шоферу такси нередко говорят: «Водитель!» Kollege! Chef! Иногда как призыв выступает и слово «Такси!» Taxi! (Hallo! Taxi!).

· В немецком речевом этикете официальное обращение по признаку профессии в сочетании со словом «товарищ» Genosse возможно только в следующих случаях: Genosse/Herr Minister (Staatssekretдr, Direktor, Professor). Товарищ директор! Genosse (Herr) Direktor! (только к члену СЕПГ). Слово Genosse в других случаях не употребляется.


· Обращение к женщине при помощи обычной в русском речевом этикете конструкции: Товарищ + название профессии не имеет соответствия в немецком языке.

· В немецком речевом этикете широко применяют особенно в сфере обслуживания к женщинам-официантам, продавцам, секретарям, парикмахерам молодого возраста обращение:
Девушка!Frдulein!
Junge Frau!Kollegin! (к женщине любого возраста).
Например: Девушка, примите заказ.  Frдulein, ich mцchte bestellen!
Обращение Meine Dame! Mein Herr! употребляется по отношению к клиентам в сфере обслуживания. Например: Meine Dame, sind Sie an der Reihe?
Дорогие клиенты!
Werte Kunden! (употребляется только во множественном числе).
Обращение к знакомому адресату

· Обращению «нянечка» к санитарке в больнице и уборщице в школе в немецком соответствуют сочетания:
Frau + фамилия!Schwester + имя (только в больнице).

· Обращения к медицинскому персоналу:
Доктор!Herr/Frau Doktor! Frau Doktor WeiЯ!
Сестра!Schwester! Schwester Vera!
Например: Сестра, сделайте мне укол.  Schwester, geben Sie mir bitte eine Spritze!

· Обращения со стороны медицинского персонала:
Больной (-ая)!Пациент (официальное, редкое)!
Herr (Frau, Frдulein) + фамилия.
Обращения

· Следующие обращения в отличие от русского в немецком языке употребляются только по отношению к своим родственникам. Иное употребление невежливо.
Бабушка!Oma!
Дедушка!Opa!

· Обращения пожилых людей, к незнакомым молодым людям (просторечные, но ласковые): «Дочка!», «Сынок!» в немецком языке не употребляются. В подобных случаях следует сказать: Junger Mann! Junge Frau! Frдulein!

· Просторечные обращения в русском языке: Мать!; Мамаша!; Отец!; Папаша! к незнакомым людям среднего и пожилого возраста в немецком языке не имеют соответствий.

· Просторечные обращения:
Браток!Brьdcrchen!
Сестричка! Сестренка!Schwesterchen!
употребляются в немецком языке только по отношению к родственникам (шутливо, иронически) или детьми по отношению к младшему брату, младшей сестре.

· Немецкие обращения, употребляемые в отличие от русского языка, только по отношению к владельцам ресторанов:
Хозяин!Herr Wirt!
Хозяйка!Frau Wirtin!
Например: Хозяин, я хочу заплатить!  Herr Wirt, ich mцchte zahlen!

· По отношению к молодым людям широко употребляются стилистически нейтральные обращения:
Молодой человек!Junger Mann!
Девушка!Frдulein! Junge Frau!
Немецкое Frдulein употребляется только по отношению к очень молодым девушкам, а Junge Frau даже к женщинам среднего возраста. Junger Mann относится к молодым и среднего возраста мужчинам.
Например: Девушка, вы выходите?  Frдulein, steigen Sie aus?

· Фамильярно-сниженным, но дружеским является обращение:
Друг!Freund!
Приятель! (к мужчинам молодого и среднего возраста).
Kollege!Например: Приятель, подержи чемодан.  Kollege, kannst (kцnntest) du bitte mal den Koffer halten?

· Междометие-призыв:Эй!He (Hallo)!
является грубой, фамильярной формой привлечения внимания. Например: Эй, у тебя есть закурить?  Не (Hallo), hast (hдttest) du mal 'ne Zigarette?

· Обращение к аудитории. В немецком языке, как и в русском, эти обращения почти всегда снабжаются определителями «дорогие», «уважаемые» liebe, werte, verehrte и др.:
Товарищи!Liebe Kollegen! (нейтральное).
Liebe Genossen! (употребление см. раньше).
Товарищи делегаты! (родители! телезрители! радиослушатели! гости!)
Liebe (Werte) Delegierte!Liebe Eltern!
Liebe Fernsehzuschauer!Liebe Hцrer!
Werte (Verehrte) Anwesende!Liebe Gдste!

· Обращение более доверительное:
Друзья!Liebe Freunde!
Liebe Sportfreunde! (на cnoртивном мероприятии).
Liebe Jugendfreunde (на собрании CCHH).

· Официальное обращение к массам, особенно со стороны представителей администрации:
Граждане пассажиры!Werte Reisende!
Граждане пешеходы!Liebe Verkehrsteilnehmer!
Например: Граждане пешеходы, не нарушайте правил уличного движения!  Liebe Verkehrsteilnehmer! Beachten Sie bitte die StraЯenverkehrsordnung!

· Традиционные обращения, употребляемые в дипломатической сфере, по отношению к людям иной страны и социальной системы, на конференции и т. п.:
Дамы и господа!Meine Damen und Herren!
Уважаемые дамы и господа!Verehrte Damen und Herren!
Обращение к знакомому адресату

· Специфическая для русских форма обращения к человеку по имени и отчеству:
Елена Андреевна,Николай Михайлович,
в немецком речевом этикете не имеет соответствия.

· Обычным обращением в немецком речевом этикете к знакомым людям (официальное и неофициальное) является: Herr Mьller, Frau Meier, Frдulein Schulz.

· Обращение по имени, но на «Вы» Sie более присуще интеллигентам среднего поколения.
Бернд, где вы купили эту книгу?Bernd, wo haben Sie dieses Buch gekauft?

· В качестве обращения к хорошо знакомым, близким людям (друзьям и родственникам) независимо от их возраста, если общаются равные между собой люди, чаще всего используются собственные имена:

Однако суффиксы chen,  lein передают не только значение ласкательности, фамильярности, но и иронии и пренебрежения, поэтому употребления таких форм следует избегать.

· При обращении младшего к старшему по возрасту (речь идет о близких людях) используются наименования родства:
Тетя Ханна.
Tante Hanna.Дядя Курт.Onkel Kurt.

· Кроме того, дети обращаются так ко всем незнакомым взрослым. Дети в яслях к воспитательницам обращаются «тетя + имя» Tante + имя, в детском саду, например: Frau Schuster.

· Обращение в немецкой среде только по фамилии (со стороны представителя старшего поколения к младшему) иногда употребляется, но оно звучит грубо, и его употребления следует избегать.
Мюллер!Mьller!Краузе!Krause!

· Обращение:Гражданин + фамилия.
Гражданка + фамилия,не имеет в немецком языке соответствия.
В этом случае употребляется:Herr /Frau + фамилия.
Frдulein + фамилия.

· Обращения, принятые в дипломатической и официальной сфере по отношению к людям иной социальной системы:
Господин Смит.Herr Smith.
Госпожа Гордон.Frau Gordon.
Ответные реплики
Ответной реакцией на фразы привлечения внимания или на вопрос обратившегося могут быть следующие реплики:
Да?Ja?Что?Wie? Wie bitte?
Слушаю.Я вас слушаю.
Слушаю вас.Да, пожалуйста.
Ja, bitte!
Чем могу быть полезен?
Womit (Wie) kann ich Ihnen helfen?
Я к вашим услугам.
Ich stehe zu Ihren Diensten, (устаревшее, употребляется иронически).
Чем могу служить?
Womit kann ich Ihnen dienen? (только продавец в магазине).

· Вопрос-уточнение, если собеседник не уверен, что это именно к нему обращаются:
Вы меня (спрашиваете)?Meinen Sie mich?
Вы ко мне (обращаетесь)?Вы ко мне?
Wollen Sie zu mir?
Эта форма, последняя, в немецком речевом этикете употребляется только тогда, когда кто-то куда-то пришел, но не на улице.


· Переспрос, либо просьба повторить вопрос, если при обращении вопрос не был расслышан:
Повторите, пожалуйста.Wie bitte? Was mцchten Sie (bitte)?
Простите, я не расслышал(-а).Verzeihung, aber ich habe Sie nicht verstanden.
Что вы сказали?Wie sagten Sie (wie haben Sie gesagt)?  вежливо.
Wie bitte?Was sagten Sie (haben Sie gesagt)?  невежливо.
Что-что?Was? Was ist? (невежливо).

· При общении хорошо знакомых, близких людей возможны и стилистически сниженные реплики:
А? М? (не разжимая губ)М?Was willst du (denn)?
Ну чего тебе?Nun (Na), was willst du (denn)?
Ну?Nun?

· В ответ на просьбу может быть исполнение просьбы, сопровождаемое ответами «Пожалуйста», Bitte.
Например: SchlieЯen Sie bitte das Fenster! Bitte, schlieЯen Sie das Fenster!

· Ответной репликой на просьбу или вопрос может быть либо фактический ответ, либо отказ ответить по незнанию:
Извините, как проехать к центру?  Вам лучше всего ехать на метро.
Entschuldigen Sie bitte, wie komme ich ins Zentrum?  Fahren Sie am besten mit der U-Bahn.
Извините, как проехать к центру?  Не знаю, к сожалению.
Entschuldigen Sie bitte, wie komme ich ins Zentrum?  Das weiЯ ich leider (auch) nicht. (Das kann ich Ihnen leider (auch) nicht sagen.
Не знаю.Не могу сказать.
Не скажу (разг.).Das weiЯ ich nicht.
Das kann ich Ihnen (dir) nicht sagen.
Чаще всего эти фразы, как и в русском языке, сопровождаются выражением сожаления, вводимым словами, типа «к сожалению» leider, Es tut mir leid:
Право, не знаю.Das weiЯ ich leider nicht.
Право, не скажу.Es tut mir leid, aber das weiЯ ich nicht.
К сожалению, не могу сказать.
Das kann ich Ihnen (Dir) leider nicht sagen.
Da kann ich Ihnen (Dir) leider keine Auskunft geben.
К сожалению, ничем не могу помочь.
Da kann ich Ihnen leider nicht helfen.
ЗНАКОМСТВО
Знакомство без посредника

· Стилистически нейтральные формы:
Я хочу с вами (с тобой) познакомиться.
Я хотел (-а) бы с вами (с тобой) познакомиться.
Мне хочется с вами (с тобой) познакомиться.
Мне хотелось бы с вами (с тобой) познакомиться.
Ich mцchte Sie (dich) gern nдher kennenlernen.

· Также нейтральными, однако более непринужденными, являются формы:
Давай (-те) познакомимся!Давай(-те) знакомиться!)
Machen wir uns bekannt!Будем знакомы!
Ich mцchte mich vorstellen!
· Официальными, стилистически повышенными являются формы:
Разрешите (с вами) познакомиться!Позвольте (с вами) познакомиться!
Разрешите представиться!Позвольте представиться!
Darf ich mich vorstellen?  Frank (Hannelore) Meier.
Erlauben (Gestatten) Sie, daЯ ich mich vorstelle?
Все перечисленные выше формы предшествуют самоназыванию-представлению по имени, фамилии. Выбор той или иной формы имени, фамилии зависит от обстановки общения, характера взаимоотношений общающихся или их возраста. Обычно тот, кто начинает знакомство, должен представиться первым. Только потом он спрашивает, как зовут собеседника. Например: Давайте познакомимся. Моника; Моника Мюллер; Мюллер.  Machen wir uns bekannt!  Monika; Monika Mьller; Mьller.

· Нередко при знакомстве указывается цель установления контакта, особенно делового, и представление в этом случае осуществляется с указанием должности, звания, профессии знакомящегося. Например: Разрешите представиться. Доцент Московского университета Пирогов. Я занимаюсь теми же вопросами, что и вы. Нам полезно было бы поговорить.  Gestatten Sie, daЯ ich mich vorstelle. (Ich mцchte mich vorstellen.) Pirogow, Dozent der Moskauer Universitдt. Ich beschдftige mich mit denselben Problemen wie Sie. Es wдre gut, wenn wir uns etwas unterhalten kцnnten.

· Представления по имени, фамилии осуществляются в следующих формах:
Меня зовут Клаус (Вайс).Ich heiЯe Klaus (WeiЯ).
Моя фамилия Вайс.Я Вайс.Mein Name ist WeiЯ.Вайс.WeiЯ.Мое имя Клаус.
Ich heiЯe Klaus.Клаус Вайс.(Ich heiЯe) Klaus WeiЯ.Серафима Васильевна Игнатова.
Serafima Vassiljevna Ignatova.

· Знакомство (главным образом в неофициальной обстановке) может начинаться вопросом к собеседнику:
Как вас (тебя) зовут?Wie heiЯen Sie? Wie heiЯt du?
Как ваша (твоя) фамилия?Wie ist Ihr (dein) (Familien) Name?
Как ваше (твое) имя?Wie ist Ihr (dein) Vorname?

· Если собеседник в ответ на представление не назвал себя, то может следовать вопрос:
(А) вас (тебя) как зовут?Und Sie (du), wie heiЯen Sie (heiЯt du)?
(А) как вас (тебя) зовут?Und wie heiЯen Sie (heiЯt du)?
(А) как ваша (твоя) фамилия?Und wie ist Ihr (dein) (Familien) Name?
(А) как ваше (твое) имя?Und wie ist Ihr (dein) Vorname?

· В официальных условиях заполнение анкеты, например в гостинице, запись в поликлинике и т. п.  также происходит как бы своеобразное представление. При этом лицо, заполняющее документ, задает краткие вопросы:
Фамилия?Name?Имя?Vorname?Год рождения?Geburtsjahr?
Знакомство через посредника

· При знакомстве через посредника речевой акт осуществляется тремя последовательно говорящими собеседниками. Первая реплика, как правило, принадлежит посреднику. Она реализуется как в русском, так и в немецком языке в следующих фразах:
Знакомьтесь!Познакомьтесь, пожалуйста!(Bitte), Machen Sie sich bekannt!
Познакомьтесь (пожалуйста) с!Machen Sie sich (bitte) mit + сущ. в дат.п. bekannt!

· Как правило, вслед за приглашением совершить знакомство идет представление знакомящихся (называние имен, фамилий), которое осуществляется: а) либо посредником, б) либо ими самими, например: Познакомьтесь, пожалуйста. Это Рольф Краузе. А это Моника Шульц.  Machen Sie sich bitte bekannt. Das ist Rolf Krause. Und das ist Monika Schulz.

· Иногда посредник, представляя своего знакомого, использует фразеологический оборот: Прошу любить и жаловать.  Ich hoffe (denke), daЯ Sie (ihr) gute Freunde werden (werdet). В немецком языке такой оборот звучит несколько фамильярно.

· Как и в случае знакомства без посредника, в этой ситуации может быть выражена желательность познакомить собеседников:
Я хочу познакомить вас сЯ хотел (-а) бы познакомить вас с
Мне хочется познакомить вас сМне хотелось бы познакомить вас с
Ich mцchte Sie mit + сущ. в дат.п. bekanntmachen.То же и с глаголом «представить» vorstellen.Я хочу представить васIch mцchte Sie + сущ. в дат.п. vorstellen.Я хочу представить вамIch mцchte Ihnen + сущ. в вин.п. vorstellen.Я хочу представить вас доценту Байеру.
Ich mцchte Sie dem Dozenten Baier vorstellen.Я хочу представить вам доцента Байера.Ich mцchte Ihnen den Dozenten Baier vorstellen.

· Как в русском, так и в немецком языке стилистически повышенными фразами знакомства через посредника являются следующие:
Разрешите познакомить вас.Gestatten Sie, daЯ ich Sie bekanntmache.
Разрешите познакомить вас сПозвольте познакомить вас с
Gestatten Sie, daЯ ich Sie mit bekanntmache.Разрешите (позвольте) представить вамGestatten Sie, daЯ ich Ihnen + vorstelle.

· Знакомство сопровождается, как правило, определенными жестами, которые в данном случае не могут заменить вербальные реплики. Это, главным образом, жест рукопожатия. (Первым протягивает руку старший по положению по отношению к младшему. При знакомстве мужчины и женщины первой руку подает женщина).
Ответные реплики

· В неофициальных условиях следующая после знакомства реплика выражает удовлетворение, радость по поводу знакомства:
Очень приятно!(Мне) очень приятно с вами познакомиться!
(Мне) очень приятно, что я с вами познакомился(-лась), (что мы познакомились)!(Sehr) Angenehm.Очень рад (-а)!Sehr erfreut! (Ebenfalls!)
(Я) рад(-а) с вами познакомиться!Ich freue micn, Sie kennenzulemen.
(Я) рад(-а), что познакомился(-лась) с вами, (что мы познакомились).
Ich freue mich, Ihre Bekanntschaft zu machen.
(Я) счастлив(-а) с вами познакомиться!
Es ist mir ein Vergnьgen, Sie kennenzulernen.
(Я) счастлив(-а), что позна-комился(-лась) с вами, (что мы познакомились).
Es ist mir ein Vergnьgen, Ihre Bekanntschaft zu machen.

· Если знакомство состоялось раньше, но этот факт забыт одним из собеседников, то второй собеседник в ответной реплике может напомнить об этом при помощи одной из фраз:
Мы уже знакомы.Wir kennen uns schon.Мы уже знакомились.
Wir kennen uns doch (ja) schon.Мы уже встречались.
Я вас где-то встречал.Wir sind uns doch schon einmal (irgendwo) begegnet.
Я вас знаю.Ich kenne Sie (doch).Откуда я вас знаю?Woher kenne ich Sie (nur)?
Откуда мы знаем друг друга?Woher kennen wir uns (nur)?Где я вас видел?
Wo habe ich Sie nur gesehen?

· В подобной реплике может быть уточнен факт прежнего знакомства:
Вы меня узнаете?
Erkennen Sie mich?/Sie erkennen mich doch?
Вы меня не узнаете?
Erkennen Sie mich (denn) nicht?
Или:Я вас где-то видел(-а).Ich habe Sie (doch) schon irgendwo gesehen.
Ваше лицо мне знакомо.Sie kommen mir irgendwie bekannt vor. (Ich kenne Sie doch).

· Факт косвенного знакомства может подтверждаться:
Я о вас слышал(-а).Ich habe von Ihnen schon gehцrt.Мне о вас говорили.
Man hat mir schon von Ihnen erzдhlt.
ПРИВЕТСТВИЕ
Наиболее употребительные формы приветствия
Здороваться значит проявить доброжелательство и уважение, вежливость по отношению к встретившемуся знакомому, а иногда и незнакомому. Так, например, когда мы входим в какое-либо учреждение, то обращению к официальному лицу, предшествует приветствие. Обычно все это сопровождается словами «Извините» Entschuldigen Sie (Entschuldigung), «Простите» Verzeihen Sie (Verzeihung). Например: Здравствуйте. Вы секретарь директора? Моя фамилия Шульц. Мне назначена встреча на 11 часов.  Guten Tag! Entschuldigen Sie bitte. Sind Sie die Sekretдrin des Direktors? Mein Name ist Schulz. Ich bin fьr 11 Uhr bestellt.

· Для выражения приветствия в немецком языке, в отличие от русского языка, существует только одна форма:
Здравствуйте!Здравствуй!Добрый день!Guten Tag!

· К друзьям можно обращаться: Einen schцnen guten Tag! Приветствие Guten Tag используется в дневное время. Произнесенное вечером, оно воспринимается как оговорка.

· Следующие фразы в немецком речевом этикете также ограничены временем (утром или вечером) употребления:
Доброе утро!Guten Morgen!Добрый вечер!Guten Abend!

· Стилистически сниженные приветствия, свойственны непринужденному общению хорошо знакомых людей. При отношениях официальных со стороны младшего по возрасту и положению по отношению к старшему такое приветствие недопустимо.
Привет!GrьЯe dich!GrьЯt euch!Sei gegrьЯt!Seid gegrьЯt!
Здорово!Salut! (употребительно среди молодежи и носителей просторечия).

· Стилистически повышенными приветствиями являются:
Приветствую (вас)!Ich grьЯe Sie!Разрешите вас приветствовать!
Позвольте вас приветствовать!Рад(-а) вас приветствовать!
Ich freue mich, Sie begrьЯen zu dьrfen.

· Официальное обращение к аудитории со словом «приветствовать» begrьЯen:
(Я) приветствую вас от имениIch begrьЯe Sie im Namen

· Выражением приветствия и одновременно приглашения является оборот:
Добро пожаловать!Herzlich willkommen!

· В немецком языке следующее приветствие устарело. При употреблении в современном речевом этикете оно звучит иронически:
Мое почтение!Habe die Ehre!

· Устаревшим в русском языке является приветствие: Доброго здоровья (здоровьица)!  в немецком языке оно не имеет аналога.


· Нередко в общении людей возникает необходимость несколько раз в течение дня встречаться друг с другом, например на работе. При этом здороваться каждый раз как у русских, так и у немцев не принято. Для этого существуют «обтекаемые» фразы, которые сопровождают определенную мимику и жесты: улыбку, кивок головой. Это высказывания:
Мы уже (с вами) виделись (сегодня).Мы уже здоровались.
Мы уже встречались.Я с вами не здороваюсь.
Wir haben uns (heute) ja schon gesehen.
Еще раз (обычно при жесте-поклоне, кивке головой).
Guten Morgen (Tag, Abend) noch einmal!
А если еще раз поздоровались, то один часто добавляет: Doppelt hдlt besser!
Выражения, сопровождающие приветствие

· Для ситуации приветствия в обоих языках характерен большой набор этикетных выражений вопросов о жизни, делах, здоровье и т. п.
Как (вы) живете?Как идет (ваша) жизнь?Как идут (ваши) дела?
Wie geht es Ihnen?

· Следует отметить, что в отличие от русской среды, в немецкой осведомляться о жизни и делах принято со стороны младшего (по возрасту и положению) по отношению к старшему, но не наоборот. Эти обороты иногда заменяют собой приветствие и выступают в качестве первой реплики.
Как (ты) живешь?Как (идет твоя) жизнь?Как идут (твои) дела?
Wie geht es (geht's) dir?Как успехи?Was macht die Arbeit (das Studium)?
Что слышно?Was gibt es (gibt's) Neues?Что нового?Gibt es (Gibt's) etwas Neues?

· Подобные вопросы часто сопровождаются разговорной частицей «ну» na:
Ну как дела?Na, wie geht's?Ну что нового?Na, was gibt's Neues?
Что (у вас, у тебя) случилось?Was ist passiert?Ist etwas passiert?

· Осведомления этого рода могут конкретизироваться, распространяясь на дела семейные, служебные:
Как жена?Wie geht es Ihrer (deiner) Frau?Was macht die Frau?
Как дети?Wie geht es Ihrer (deiner) Kindern?
Was macht die Kinder?Как семья?Wie geht es Ihrer (deiner) Familie?
Как мама?Wie geht es Ihrer (deiner) Mutter?
Как дома?Как твои?Wie geht es zu Hause?
Как работа?Как на работе?Was macht die Arbeit?
Как на факультете?Was gibt es (Neues) an der Fakultдt?
Как диссертация?Was macht die Dissertation?
Wie weit sind Sie mit der Dissertation?

· Если известно, что у собеседника должно было решиться какое-то важное дело, то часто задают непринужденнодружеский вопрос типа:
Ну и что у тебя?
Na, wie geht's dir (so)?Na, was machst du (so)?Ну как у тебя?
Wie geht's, wie steht's?Was macht die Kunst? (снижено).

· Осведомление о здоровье осуществляется при помощи вопросов.
Как вы (ты) себя чувствуете (-ешь)?
Wie fьhlen Sie sich? Wie fьhlst du dich?
Как (ваше, твое) здоровье?Was macht die Gesundheit?Как (ваше, твое) самочувствие?Wie ist Ihr (dein) Befinden?

В немецком языке эти вопросы употребляются, если известно, что другой человек либо плохо себя чувствует (чувствовал), либо болеет (болел).
Ответные реплики

· Если дела идут хорошо, ответная реплика обычно бывает следующего типа:
Спасибо (благодарю), хорошо.
Danke, gut.Спасибо (благодарю), неплохо.Danke, nicht schlecht.Спасибо (благодарю), нормально.Danke, es geht.Спасибо (благодарю), все хорошо.
Danke, sehr gut.Спасибо (благодарю), у меня все хорошо (все в порядке).
Спасибо (благодарю), все в порядке.Danke, (es ist) alles in Ordnung.
Спасибо (благодарю), у меня неплохо.Danke, (es geht mir) nicht schlecht.
Спасибо (благодарю), прекрасно!Спасибо (благодарю), замечательно!
Спасибо (благодарю), великолепно!Danke, hervorragend (ausgezeichnet, glдnzend).

· Преувеличенное подчеркивание того, что все хорошо, в ответах типа: Спасибо, прекрасно (великолепно, замечательно.  Danke, hervorragend (ausgezeichnet, glдnzend), встречается сравнительно редко. Такие ответы могут содержать и иронию. Гораздо более частым оказывается ответ преуменьшающе-скромный:
Неплохо.Nicht schlecht. Gut. Soweit ganz gut.

· Сниженным ответом, присущим чаще представителям молодого поколения, является реплика:
Лучше всех.Danke, bestens.

· Ответы, в которых фигурирует слово «жаловаться» klagen/sich beklagen в немецком языке довольно нейтральны:
Не жалуюсь.Ich kann nicht klagen.Не могу пожаловаться.
Ich kann mich nicht beklagen.(По)жаловаться не на что.
(По)жаловаться нельзя.Man kann nicht klagen.

· Если у отвечающего в его жизни, работе нет изменений, то ответными репликами могут быть:Все по-старому (по-прежнему).
Alles beim alten.Все как всегда.So wie immer.Все без изменений.
Alles unverдndert.Все как и раньше (прежде).Alles so wie immer (gewцhnlich).

· Ответной репликой на вопрос: Что случилось?Was ist passiert?Ist etwas passiert?
может быть:Ничего.Nichts.Ничего особенного.Nichts Besonderes.Ничего не случилось.Es ist nichts passiert (Nichts ist passiert).

· Если дела идут не хорошо и не плохо, используются иные реплики-ответы:
Ничего.Es geht.Как вам (тебе) сказать?Was soll ich Ihnen (dir) da sagen?
I Wie soll's gehen?Не знаю, что (и) сказать.Ich weiЯ nicht, was ich da sagen soll.
Кажется ничего (неплохо).Eigentlich ganz gut (nicht schlecht).Как будто, ничего (неплохо).Вроде бы ничего (неплохо).Eigentlich nicht schlecht (ganz gut).Ни хорошо, ни плохо.Zwei bis drei (MittelmдЯig, So la la).две последние стилистически сниженные.

· О небольших успехах в делах свидетельствуют ответы:
(По)хвастать(-ся) нечем.Ьberwдltigend ist es nicht.Похвалить(-ся) не могу.
DaЯ es mir prдchtig ginge, kann (kцnnte) ich nicht sagen (behaupten).

· Если дела идут плохо, употребляются следующие ответы:
Неважно.Nicht besonderes.Плохо.Скверно.Schlecht.Отвратительно.
Ganz abscheulich (grдЯlich; schrecklich; furchtbar).

· Стилистически сниженными эквивалентами такого ответа являются:
Неважно.Nicht besonders.Так себе. Не ахти как.Es geht so eben. Es geht eben gerade noch.

· Преувеличенным выражением плохого состояния дела, здоровья являются эмоционально окрашенные, несколько стилистически сниженные ответы типа:
Лучше не спрашивай(-те)!Frag (Fragen Sie) lieber nicht.
Хуже не придумаешь!Schlechter geht's gar nicht.Хуже некуда!Schlechter kann es (gar) nicht mehr werden.Из рук вон плохо.Katastrophal (Miserabel; Ganz elend).

· Ответная реплика может быть встречным осведомлением, начинающимся, как правило, с союза-частицы «а» und, типа:
А как ваши (твои) дела?А как вы живете (ты) живешь?Und wie geht es Ihnen (dir)?А вы как живете (ты как живешь)?Und Ihnen (dir), wie geht es Ihnen (dir)?
А у вас (у тебя) что нового?Und was gibt es bei Ihnen (dir) Neues?А что нового у вас (у тебя)?Una was gibt es Neues bei Ihnen (dir)?К сожалению, ничем не могу помочь.Da kann ich Ihnen leider nicht helfen.
Задания к теме 3
Найдите эквиваленты
Где я вас видел?
Wo habe ich Sie nur gesehen?
Erkennen Sie mich?/Sie erkennen mich doch?
Вы меня узнаете?
Erkennen Sie mich?/Sie erkennen mich doch?
Ich habe Sie (doch) schon irgendwo gesehen
Вы меня не узнаете?
Erkennen Sie mich (denn) nicht?
Ich habe Sie (doch) schon irgendwo gesehen.
Напишите клеше, которые используются по теме «Знакомство»
Тема 4 Представление себя и других людей в официальной и неофициальной обстановке.
Russisch
Deutsch
Russisch
Deutsch

привет, приветствие
der Gruss – die Grьsse
приветствие
die Begrьssung die Begrьssungen

приветственное обращение
die Grussansprache – die Grussansprachen
приветственная речь
die Begrьssungsrede – die Begrьssungsreden

приветственное послание
die Grussbotschaft – die Grussbotschaften
приветственное (письменное) послание
das Begrьssungsschreiben – die Begrьssungsschreiben

отдание (воинской) чести
die Ehrenbezeigung
чествование
festliche Begrьssung – festliche Begrьssungen

приветственный жест
die Begrьssungsgeste – die Begrьssungsgesten
приветственный жест
die Begrьssungsgebдrde – die Begrьssungsgebдrden

приветствие поклоном, поклон
die Verbeugung – die Verbeugungen
приветствие салютом, салютование
der Salut

приветствие при встрече, радушный прием
die Bewillkommnung
приветствие при встрече (официальной или после долгой разлуки)
der Willkommensgruss – die Willkommensgrьsse

принятая форма приветствия
die Begrьssungsformel – die Begrьssungsformeln
торжественная встреча
die Begrьssungsfeier

приветственный тост
der Willkommenstrunk – die Willkommenstrьnke
приветственный тост, аперитив в качестве приветствия (на мероприятии)
der Begrьssungstrunk – die Begrьssungstrьn

Russisch
Deutsch

Привет! (в немецком в данное приветствие заложено менее неформальное значение, по сравнению с русским, поэтому оно может употребляться в большем количестве ситуаций и является в силу этого очень распространенным)
Hallo!

Приветствую Вас (тебя, вас – при обращении к нескольким людям)! (данное приветствие корректно прозвучит практически в любой ситуации)
Grьsse Sie (dich, euch)!

Доброе утро! (одинаково употребительны как полное, так и укороченное приветствие, уместные в начале дня; краткая форма более типична для разговорной речи)
Guten Morgen! Morgen!

Добрый день! Здравствуйте! (может употребляться в любое время дня; укороченный вариант типичен для разговорной речи)
Guten Tag! Tag!

Добрый вечер! (данное приветствие уместно примерно после шести часов вечера; укороченный вариант типичен для разговорной речи)
Guten Abend! Abend!

Спокойной ночи! Доброй ночи! (пожелание доброй ночи в качестве прощания перед сном)
Gute Nacht!

Доброй ночи! Приятных снов! (пожелание спокойного сна и приятных сновидений в качестве прощания перед сном)
Schlaf gut!

Здравствуйте! Приятного аппетита! (это приветствие уместно использовать для приветствия собравшихся, например, за столом, в кафе или просто визите куда-либо в обеденное время)
Mahlzeit!

Здравствуйте! (официальные приветственные слова, корректные для использования в любое время дня; это приветствие более типично для южных регионов Германии и Австрии)
Grьss Gott!

Здравствуй! Привет! Прощай! (неофициальное приветствие, широко распространенное в разных немецких регионах, но в особенности на немецком юге)
Servus!

Здравствуй! Привет! (неофициальное приветствие, используемое большей частью в северных немецких регионах)
Moin!

До свидания! Пока! (используется повсеместно для неофициального прощания)
Tschьss!

Пока! До скорой встречи! До скорого!  (слова с аналогичной семантикой, используемые для прощания в неформальной обстановке, когда предполагается скорая встреча)
Bis dann!


Bis spдter!


Bis bald!


Bis nachher!


Bis gleich!

Чао! Пока! Прощайте! (чисто разговорный вариант прощания)
Tschau! Ciao!

До скорой встречи! До свидания! (нейтральное выражение, которое может использоваться абсолютно в любой ситуации)
Auf Wiedersehen!

Увидимся! Пока! (уместно использовать при прощании ненадолго, например, до какого-то запланированного мероприятия)
Sehen wir uns!

Разрешите откланяться! Позвольте попрощаться! (прощание с официальной аудиторией, в официальной обстановке)
Ich wьrdemichverabschieden!

Задание к 4 теме.
Переведите.
Russisch
Deutsch

(Моя) дорогая Барбара! (Мой) дорогой Клаус! (характерное приветственное обращение к друзьям или хорошо знакомым людям в начале письма)



Hallo mein lieber Freund Peter!

Привет! (пожалуй, самый короткий вариант приветствия, допустимый в ситуации, когда четко понятно, от кого получено письмо)
Hallo!

Уважаемый господин Зауэр! Уважаемая госпожа Зауэр! (официальное обращение к малознакомым лицам)


Дорогой господин Планк! Дорогая госпожа Планк! (менее официальное уважительное обращение – письменное приветствие хорошо знакомого лица)
Lieber Herr Plank! Liebe Frau Plank!


viele Grьsse, liebe Grьsse

(Твоя) Барбара (прощание в конце письма к другу или близкому человеку)
(Deine) Barbara

С любовью, Отто (прощание в конце письма к близкому, любимому человеку)


До скорого! (прощание в конце неофициального письма)
Bis Bald!

Всего наилучшего! Любви! (прощание в конце письма к близкому, хорошо знакомому человеку)


Всего хорошего! (прощание в конце неофициального письма)
Alles Gute!


Grosse Umarmung, Cecilia

С сердечным приветом, Ульрике (прощание в конце письма к близкому человеку)
Mit herzlichen Grьssen, Ulrike


Mit freundlichen Grьssen, Werner

(Большой) сердечный привет из Бремена! (прощание в конце письма с указанием на место, из которого оно отправлено)
(Viele) liebe Grьsse ausBremen!

Целую (прощание с другом или близким человеком)


Тема 5. Биография и гороскоп.
MEIN LEBENSLAUF UND MEINE FAMILIE
I. Ich heiЯe Marina Wassiljewa. 2. Ich bin am fьnften Mдrz 1990 (neunzehnhundertneunundneunzig) in Wolgogra
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
Задания к теме 5
Найдите перевод предложений.
-Я самая младшая в нашей семье.
-Моё детство протекало в различных городах, так как мой отец офицер.
-Она пенсионерка.
-Меня зовут Марина Васильева.
2. Ответьте на вопросы
-Wie heist du?
-Wie alt bist du?
3. Продолжите предложение.
Meine Familie besteht aus..
Ich bin am.geboren.
Ich interessiere mich fьr..
Meine Eltern sind..
Тема 6 Внешность.
Text 1
Ich heiЯe Egon, bin verheiratet, habe zwei Kinder. Heute ist Sonntag. Ich sitze bequem in meinem Sessel und sehe mein Fotoalbum durch.
Lexik
verheiratet
замужем, женат

heute
сегодня

bequem
удобный

der Sessel
кресло

Text 2
Das erste Foto ist sehr schцn. Das sind meine Eltern vor ihrer Hochzeit. Die Mutter ist jung und schцn. Sie hat das weiЯe Hochzeitskleid an. Sie sieht glьcklich aus. Neben ihr steht mein Vater im schwarzen Hochzeitsanzug.  Er ist auch jung und glьcklich.
Lexik
das Foto
фотография

weiЯ
белый

das Hochzeitskleid,
свадебное платье

glьcklich
счастливый

stehen
стоять

schwarz
черный

Text 3
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·от gefallen
нравиться

verliebt
влюбленный

der Herbsttag,
осенний день

trдgt от tragen
носить

der Mantel,
пальто

lockig
волнистый

lieben
любить

Text 4
Noch ein Bild. Familienfrьhstьck. Am Tisch sitzt meine ganze Familie: meine Frau Ulla, meine zwei Kinder und ich. Alle sehen leicht  verschlafen  aus  und  sind  noch  im  Schlafanzug. Zum Frьhstьck gibt es Toast, Eier, Kuchen, Kaffee und Tee.

das Frьhstьck,
завтрак

der Kuchen,
пирог

der Kaffee,
кофе

der Tee,
чай

das Bild,
фото

Text 5
Auf dem nд
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
· от Haar das
волосы мн. число, единственное число может означать также «волосы или волос»

herrlich
прекрасный

die Brille,
 очки

die Hosen, от Hose,
брюки, в русском языке нет единственного числа, в отличие от немецкого

hдngen
висеть

der Schrank,
шкаф

trдgt от tragen
носить

Text 6
Und das sind mein Bruder Olaf und seine Frau Marie. Sie sehen ganz verschieden aus:  Ein kleiner Mann mit Brille, Anzug und Krawatte,   steht  neben   einer   groЯen  Frau. Die trдgt einen Rock und eine Bluse.
Lexik
die  Krawatte,
галстук

stehen
стоять

der Rock,
юбка

Задания к теме 6
Aufgabe 1. Setzen Sie das richtige Wort ein. (Вставьте нужное слово)
Ich sitze in meinem Sessel.
Das Mдdchen ist blond und .
Meine Schwester trдgt eine .
Wir kцnnen am Sonntag .
Der Hut ist hьbsch und zum Mantel ganz gut.
Mein Freund hat ein trauriges .
bequem, schцn, Brille, kommen, passt, Gesicht.
 Aufgabe 2. Ergдnzen Sie den Satz. (Дополните предложение)
DeineAugensindheute .
Wir kцnnen die Stadt im Sommer .
Sie hat lockiges .
Der Mann hat eine lange .
traurig, besuchen, Haar, Nase,
Aufgabe 3. Machen Sie дhnliche Dialoge. (Составьте подобные диалоги)
Liebe Anna! GrьЯe deine Mutti von mir.
Danke, Ina. Viele GrьЯe an deine Eltern auch.
Mir gefдllt deine Jacke, Egon.
Danke, Olaf. Das freut mich sehr.
[ Cкачайте файл, чтобы посмотреть картинку ]
Тема 7 Рассказ о родственниках.
Meine Familie (Моя семья.)
1). Wollen wir uns bekannt machen! 2). Mein Name ist Dima Jefremow. 3). Ich bin 17
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·berge an der Wolga oder reisen durch das Land. 26). In meiner Familie finde ich immer Verstдndnis und Unterstьtzung und das ist besonders wichtig fьr mich.

Задания к теме 7
1.Fragen zum Text:
1. Wo will Dima studieren?
2. Wie gro
· ist seine Familie?
3. Was ist Dimas Vater von Beruf?
4. Wo studiert Dimas Schwester?
5. Ist sein Bruder Sergej дlter als er?
6. Welches Hobby hat Sergej?
7. Was mцchte Sergej werden?
8. Was ist Familienhobby? ihre Freizeit?
2. Переведите.
внук внучка дедушка и бабушка - дед дедушка, дедуля
бабушка, бабуля
der Urenkel die Urenkelin die UrgroЯeltern der UrgroЯvater der Uropa die UrgroЯmutter die Uroma Племянник Племянница Дядя Тётя Двоюродный брат Двоюродная сестра der Brдutigam
die Braut der Mann, Ehemann die Frau, Ehefrau der Schwiegersohn die Schwiegertochter der Schwiegervater die Schwiegermutter Тема 8. Порядок слов в немецком предложении.
Порядок слов в простом предложении
Порядок слов в немецком предложении более строго фиксирован, чем в русском языке. Нормативная грамматика предписывает следующий порядок слов в разных типах предложений.
1. В повествовательном предложении может быть либо прямой либо обратный порядок слов.

· Прямой порядок слов

Мы видим, что при прямом порядке слов на первом месте стоит подлежащее, на втором месте сказуемое (или его спрягаемая часть), на последнем месте стоит неизменяемая часть сказуемого. Остальные члены предложения стоят между обеими частями сказуемого.

· Обратный порядок слов
При обратном порядке слов в начале предложения стоит один из второстепенных членов предложения, на втором месте – изменяемая часть сказуемого, на третьем – подлежащее. Далее следуют остальные второстепенные члены предложения. На последнем месте стоит неизменяемая часть сказуемого.


· Место дополнения
Дополнение, выраженное существительным в дательном падеже (обозначает лицо), стоит перед дополнением, выраженным существительным в винительном падеже:

Dativ Akkusativ
Die Eltern schenken dem Jungen ein Bilderbuch.
Родители дарят мальчику книгу с картинками.
Дополнения, выраженные существительным с предлогом или инфинитивным оборотом, стоят после других дополнений:
Wir erinnern ihn an sein Versprechen.
Мы напоминаем ему о его обещании.
Er hat uns versprochen, dieses interessante Buch schon heute zu bringen.
Он нам обещал принести эту интересную книгу уже сегодня.
Дополнения, выраженные личным местоимением, стоят, как правило, перед остальными второстепенными членами предложения:
Endlich brachte er ihm das Bild.
Наконец он принёс ему картину.

· Место обстоятельств
Обстоятельства могут занимать в предложении различное место. При наличии нескольких обстоятельств обстоятельство времени стоит перед обстоятельством места:
время место
Sie kommt morgen von der Reise zurьck.
Она возвращается завтра из путешествия.

· Место отрицания nicht
Отрицание nicht, которое относится к сказуемому, стоит часто в конце предложения (при простом сказуемом):
Ich brauche dieses Buch nicht.
Мне не нужна эта книга.
При сложном сказуемом отрицание nicht стоит перед неизменяемой частью сказуемого:
Mein Freund hat den neuen Film noch nicht gesehen.
Мой друг ещё не видел новый фильм.
Отрицание nicht может относиться к любому другому члену предложения. В этом случае оно стоит непосредственно перед отрицаемым словом:
Nicht alle haben am Ausflug teilgenommen.
Не все приняли участие в походе.
Ich fьhle mich nicht wohl.
Я нехорошо себя чувствую.
Sie geht nicht ins Kino, sondern in die Bibliothek.
Она идёт не в кино, а в библиотеку.

· Место возвратного местоимения
При прямом порядке слов возвратное местоимение стоит непосред-ственно после изменяемой части сказуемого:
Sie bereiten sich auf die Prьfung vor.
Они готовятся к экзамену.
Wir haben uns an die Winterferien erinnert.
Мы вспоминали зимние каникулы.
При обратном порядке слов имеется два варианта:
а) если подлежащее выражено личным местоимением или местоимениями man и es, возвратное местоимение стоит после подлежащего:
Am Morgen beschдftigte er sich mit Grammatik.
Утром он занимался грамматикой.
б) если подлежащее выражено другой частью речи, возвратное местоимение стоит обычно перед подлежащим:
Am Morgen beschдftigte sich der Student mit Grammatik.
Утром студент занимался грамматикой.
2. Порядок слов в вопросительном предложении
В вопросительном предложении без вопросительного слова следую-щий порядок слов:
1-е место
2-е место
3-е и т. д. место
Последнее место

Спрягаемая часть сказуемого
Подлежащее
Другие члены предложения
Неизменяемая часть сказуемого. Если сказуемое выражено одним глаголом, то это место не занято

Kommst du morgen zu mir?
Ты завтра ко мне придёшь?
Hat er dir alles erzдhlt?
Он всё тебе рассказал?
Willst du mir etwas zeigen?
Ты хочешь мне что-то показать?
В вопросительном предложении с вопросительным словом следующий порядок слов:
1-е место
2-е место
3-е место
4-е и т. д. места
Последнее место

Вопроси-тельное слово
Спрягаемая часть сказуемого
Подле-
жащее
Другие члены предложения
Неизменяемая часть сказуемого

Wann kommst du nach Hause?
Когда ты придёшь домой?
Wann bist du gestern zu ihm gekommen?
Когда ты пришла вчера к нему?
В предложениях с вопросительными словами wie viel (сколько), wessen (чей), welcher (какой, который), was fьr ein (какой, что за) существительное стоит сразу после этого вопросительного слова. Далее порядок слов – по общему правилу.
Wie viel Kinder hat er?
Сколько у него детей?
Wessen Buch ist das?
Чья это книга?
Was fьr eine Wohnung hast du?
Какая у тебя квартира?
Welche Biersorte trinkst du besonders gern?
Какой сорт пива ты любишь?
3. Порядок слов в повелительном (побудительном) предложении
В повелительном предложении на первом месте стоит глагол в форме Imperativ, далее идут второстепенные члены предложения. На последнем месте стоит отделяемая глагольная приставка (если она имеется) или инфинитив (в форме wollen wir ...).
1-е место
2-е, 3-е ... место
Последнее место

Глагол в форме повелительного наклонения
Другие члены предложения
Отделяемая приставка или инфинитив. Если этого нет, место не занято

Nimm meine Schwester mit!
Возьми с собой мою сестру!
Nehmt alle Bьcher und Hefte!
Возьмите все книги и тетради!
Nehmen Sie mich bitte mit!
Возьмите меня, пожалуйста, с собой!
Wollen wir am Abend spazieren gehen!
Давайте вечером погуляем!
Тренировочные упражнения к теме 8
Упражнения
Упражнение 1. Замените в предложениях прямой порядок слов на обратный.
1. Er wohnt jetzt in Berlin. 2. Dieses Haus wurde vor kurzem gebaut. 3. Er erzдhlte uns gestern ьber seine Reise. 4. Du hast in der Arbeit einige Ошибкой gemacht. 5. Wir haben gestern einen neuen Auftrag bekommen. 6. Meine Freunde wollen in diesem Sommer zum Meer fahren. 7. Seine Schwester studiert jetzt in Konstanz.
Упражнение 2. Вставьте в предложения глаголы, выделенные курсивом.
1. komme: Ich mit sechs Jahren in die Schule. 2. verlasse: Mit fьnfzehn Jahren ich die Schule. 3. bekomme: Anschliessend ich eine Lehrstelle bei einer Elektrofirma. 4. lerne: Ich dort drei Jahre. 5. besuche: Wahrend meiner Lehrzeit ich auch die Berufsschule. 6. mache: Nach vier Gesellenjahren ich dann meine Meisterprьfung. 7. ьbernehme: Jetzt ich das Geschдft meines Vaters. 8. seid: Wie lange ihr mit eurem Auto unterwegs gewesen? 9. sind: Sie unterwegs in keinen Stau gekommen.
Упражнение 3. Постройте предложения.
hat/ einen Mitarbeiter/ entlassen/ unsere Firma.
mich/ Peter/ angerufen/ hat.
kann/ reparieren/ wer/ unseren/ Fernseher.
die Kдufer/ des Rundfunks/ die Werbesendungen/ beeinflussen.
beleuchten/ das alte Schloss/ die Scheinwerfer.
verschmutzen/ die Flusse und Seen/ in/ die Industrieabwasser/ unserem Land.
Упражнение 4. Поставьте к предложений вопросы без вопросительного слова.
1. Mein Bruder geht heute ins Theater. 2. Im Winter laufen viele Menschen Ski. 3. Dieser Student hat alle Prьfungen abgelegt. 4. Sie sind nach Hause gefahren. 5. Paul soll in diesem Monat viel arbeiten. 6. Ihre Freundin studiert jetzt an einer Universitдt. 7. Anna will ihre Freundin besuchen.
Упражнение 5. Поставьте вопросы к выделенным словам с помощью вопросительных слов wie viel, welcher, wessen.
1. Ich verstehe dieses Wort nicht.
2. Hier liegen viele Zeitungen.
3. An diesem Tisch ist der Platz meines Freundes.
4. Er hat heute drei Briefe bekommen.
Упражнение 6. Образуйте из представленных предложений маленькие диалоги.
Образец:A.: Ich will den Aufsatz morgen schreiben.
B.: Schreib den Aufsatz heute!
C.: Vielleicht schreibe ich ihn heute.
1. Ich will ins Museum morgen gehen.
2. Ich will den Brief morgen beantworten.
3. Ich will meinen Freund morgen besuchen.
4. Ich will den Vortrag morgen vorbereiten.
5. Ich will das Zimmer morgen aufrдumen.
6. Ich will die Arbeit morgen abgeben.
Упражнение 7. Образуйте предложения.
Образец:Warum singt ihr nicht?
Singt!
1. Warum treibt ihr Sport nicht? 2. Warum ihr schreibt die Ьbung nicht? 3. Warum hцrt ihr in der Vorlesung nicht? 4. Warum legt ihr eure Mдntel nicht ab? 5. Warum seid ihr unaufmerksam? 6. Warum kommt ihr zu spдt?
Упражнение 8. Дополните предложения.
1. Am 1.September...
2. Schon frьh...
3. An diesem Tag...
Тема 9. Глаголы в настоящем времени.
Немецкий глагол имеет 6 временных форм:
das Prдsens настоящее время

Следует также различать три наклонения глагола:
der Indikativ – изъявительное;
der Imperativ – повелительное;
der Konjunktiv – условное (сослагательное).
1. Спряжение глагола в Indikativ
1. 1. Prдsens
Настоящее время образуется от основы глагола + личные окончания
ich
lerne
bade
fahre
gebe

du
lernst
badest
fдhrst
gibst

er
lernt
badet
fдhrt
gibt

wir
lernen
baden
fahren
geben

ihr
lernt
badet
fahrt
gebt

sie
lernen
baden
fahren
geben

Обратите внимание:
– глаголы с основой, оканчивающейся на -d, -t, имеют во 2-м и 3-м лице единственного числа гласный е перед окончанием (см. baden);
– сильные глаголы с корневой гласной а получают во 2-м и 3-м лице единственного числа умлаут (см. fahren);
– сильные глаголы с корневой гласной е меняют её во 2-м и 3-м лице единственного числа на i или ie (см. geben);
– ударные приставки (а это все приставки, кроме be-, ge-, er-, ver-, zer-, ent-, emp-, miЯ-) при спряжении отделяются:
ich stehe auf
du stehst auf
er steht auf
wir stehen auf
ihr steht auf
sie stehen auf
– вспомогательные глаголы haben, sein, werden спрягаются следующим образом:
Singular
Plural

ich habe
bin
werde
wir haben
sind
werden

du hast
bist
wirst
ihr habt
seid
werdet

er hat
ist
wird
sie haben
sind
werden

– возвратные глаголы имеют при себе в неопределённой форме возвратное местоимение sich. При спряжении возвратное местоимение используется только в 3-м лице единственного и множественного числа и в вежливой форме, в остальных формах используется соответствующее личное местоимение в Akkusativ.
Запомните образец спряжения возвратного глагола:
sich treffen

ich
treffe
mich
wir
treffen
uns

du
triffst
dich
ihr
trefft
euch

er
trifft
sich
sie
treffen
sich




Sie
treffen
sich

Обратите внимание: русским глаголам на -ся не всегда соответствуют в немецком языке возвратные глаголы с sich:
случаться – geschehen; смеяться – lachen; купаться – baden.
Задания к теме 9.
1. Вставьте глагол в нужной форме в Prдsens.
a) einladen: Wen lдdst du zu deinem Geburtstag ein?
b) bekommen: Die Kinder bekommen zu Ostern viele Geschen- ke = .
c) mitbringen: Den Gastgebern ________ man Blumen oder eine Flasche Wein ________.
d) verstehen: Sprechen Sie etwas lauter, ich _______ Sie nicht ___________.
e) einpacken: Bitte _______ Sie das Geschenk in schцnes Papier __________.
f) erkennen: _______ du Georg auf diesem Foto _______?
g) begieЯen: _________ Sie den Braten (жаркое) regelmдЯig mit dem Bra
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·__ immer gute Ideen _________.
q) unterbrechen: Er ________ mich immer _______, wenn ich rede.
r) einschenken: Bitte ________ mir noch ein Glas Wein _______.

2. Вставьте глагол в Prдsens в нужной форме.
a) Wolfgang (schlafen) ______ noch.
b) Frau Keller (
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·Кotelett?

3. Заполните таблицу (в Prдsens).


lesen
essen
schlafen
sprechen
sehen

ich
lese





du
liest





er, sie, es, man






wir






ihr






sie, Sie







Тема 10. Повелительное наклонение глагола.
Повелительное наклонение (der Imperativ)
Повелительное наклонение имеет 4 формы: второго лица единственного числа, второго лица множественного числа, первого лица множественного числа и вежливую форму.
Singular
Plural


Gehen wir! – Пойдём!

Geh(e)! – Иди!
Geht! – Идите!


Gehen Sie! – Идите!

Форма второго лица единственного числа образуется из основы глагола. Окончание -е часто отсутствует, особенно в разговорной речи.
Корневая гласная у сильных глаголов не изменяется, z. B. fahr(e)!, halte!, за исключением глаголов с корневой гласной е :
Geben – gib!
Nehmen – nimm!
Lesen – lies!
Sprechen – sprich!

Формы множественного числа совпадают с соответствующими формами настоящего времени. В первом лице множественного числа и в вежливой форме личное местоимение стоит после глагола:
Legen wir ab!
Legen Sie ab!
Отделяемая приставка стоит после глагола:Sieh dir diesen Film an!
В таблице приведены примеры повелительного наклонения для правильных глаголов, [ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ] и [ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ].
Инфинитив
du
ihr
Sie

malen – рисовать
Mal(e) die Blume!
Malt die Blume!
Malen Sie die Blume!

kochen – готовить
Koch(e) die Suppe!

·Kocht die Suppe!
Kochen Sie die Suppe!

аufmachen – открывать
Mach(e) dein Buch auf!
Macht eure Bьcher auf!
Machen Sie Ihr Buch auf!

anziehen – одевать
Zieh(e) die Jacke an!
Zieht die Jacke an!
Ziehen Sie die Jacke an!

s. treffen – отдыхать
Triff dich mit Otto.
Trefft euch mit Otto.
Treffen Sie sich mit Otto.

s. kдmmen – причесываться
Kдmm(e) dich!
Kдmmt euch!
Kдmmen Sie sich!

Повелительное наклонение. Изменение корневых гласных
Изменения происходят с местоимением du – ты. Буква e меняется на i или ie:
Инфинитив
du
ihr
Sie

essen (есть, кушать) -i-
Iss den Salat!
Esst den Schweinebraten!
Essen Sie die Pasta!

...|geben (давать) -i-
Gib mir ein paar Minuten Zeit!
Gebt das Buch am Dienstag zurьck.
Geben Sie mir die Information!

...|lesen (читать) -ie-
Lies dieses Gedicht!
Lest diesen Artikel in der Zeitung!
Lesen Sie meinen Roman!

...|sehen (смотреть) -ie-
Sieh dir den Film heute an!
Seht auf dieses Bild an der Wand!
Sehen Sie das Kleid an!

Однако, не изменяется a на д:
Fahr am Morgen! – Езжай утром! Lauf in dem Esszimmer nicht! – Не бегай в столовой! Backe Plдtzchen zu Weihnachten! – Испеки печенье к Рождеству!
Повелительное наклонение для глаголов, заканчивающихся на -t; -d; -m; -n (arbeiten, reden, atmen, цffnen)
У таких глаголов появляется окончание -e:
Инфинитив
du
ihr
Sie

...|arbeiten (работать)
Arbeite nicht bis zum spдt!
Arbeitet zusammen!
Arbeiten Sie im Garten!

...|atmen (дышать)
Atme die frische Luft!
Atmet die Seeluft!
Atmen Sie tief ein und aus!

...|finden (находить)
Finde dir ein Hobby!
Findet das Geschenk!
Finden Sie das Wort im Wцrterbuch!

heiraten (жениться, выходить замуж)
Heirate nicht im Mai!
Heiratet mal endlich!
Heiraten Sie diesen Mann nicht!

Исключения
Инфинитив
du
ihr
Sie

[ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ]
Sei bitte so nett! – Будь таким милым!
Seid aufmerksam! – Будьте внимательны!
Seien Sie nicht so nervцs! – Не будьте таким нервным!

[ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ]
Hab Geduld! – Имей терпение!
Habt eure Freunde herum! – Привлеките своих друзей!
Haben Sie ihn nicht zum Narren! – Не смейтесь над ним!

werden (становиться)
Werde Teilnehmer! – Стань участником!
Werdet nicht anders. – Не меняйтесь!
Werden Sie erfolgreich! – Будьте успешны!


Задания к теме 10
Образуйте повелительное наклонение, поставив глагол в правильную форму
Помой вечером посуду! am Abend das Geschirr! (das Geschirr-посуда)
Пишите без ошибок! ohne Fehler! (die Fehler – ошибки)
Инга, прочитай это предложение еще раз! Inge, diesen Satz noch einmal! (der Satz – предложение)
Дети, помойте ваши руки и идите кушать! Kinder, eure Hдnde und essen! (die Hдnde – руки)
Мама, возьми этот маленький подарок от меня! Mutti, dieses kleine Geschenk von mir! (das Geschenk – подарок)
Будьте (Вы) так любезны, покажете нам дорогу к почте! Sie so lieb, Sie uns den Weg zur Post! (der Weg – дорога, die Post – почта)
Мои дамы и господа, будьте (Вы) внимательны на улице! Meine Damen und Herren, Sie aufmerksam auf der StraЯe. (aufmerksam – внимательный)
Михаил, ты идешь слишком быстро. Иди медленнее! Michael, du gehst zu schnell. langsamer! (langsamer – медленнее)
Сходите сегодня в кино! heute ins Kino! (ins Kino – в кино)
Петр и Анна, подойдите к доске! Peter und Anna, an die Tafel! (an die Tafel – к доске)
Говори на уроке только на немецком языке! in der Stunde nur deutsch! (in der Stunde – на уроке)
Петр, купи сегодня билеты в театр! Peter, heute die Theaterkarten! (die Theaterkarten – билеты в театр)
Доченька, имей терпение! Немецкая грамматика очень тяжелая. Tцchterchen, Geduld! Die deutsche Grammatik ist sehr schwer. (die Grammatik – грамматика, das Tцchterchen – доченька)
Сделайте перерыв и позавтракайте! eine Pause und ! (die Pause – перерыв)

Тема 11. Спряжение вспомогательных глаголов.
К самым распространенным глаголам немецкого языка относятся глаголы «haben располагать, иметь в распоряжении» и «sein – существовать, быть, находиться». Особенностью этих глаголов является то, что при употреблении в немецкой речи они вовсе не обязательно несут на себе смысловую нагрузку. Кроме употребления в своем обычном лексическом значении они используются в роли вспомогательных глаголов, которые служат в немецком языке для образования временных форм глагола и прочих конструкций. В этом случае своего обычного словарного значения они не имеют, а лексическое значение передается смысловым глаголом, с которым они образуют соответствующую грамматическую конструкцию.
Глаголы HABEN и SEIN относятся к неправильным, иначе говоря – нерегулярным глаголам немецкого языка, поэтому их формообразование необходимо запомнить: никаким шаблонным правилам образования глагольных форм оно не подчинено. Три основные формы, присущие немецкому глаголу, они также образуют весьма своеобразно:
1 форма: инфинитив (неопределенная форма) = Infinitiv
2 форма: имперфект / претерит (прошедшее простое) = Imperfekt / Prдteritum
3 форма: партицип II (причастие II) = Partizip II
1 – haben / 2 – hatte / 3 – gehabt
1 – sein / 2 – war / 3 – gewesen
Спряжение немецких глаголов HABEN, SEIN в Prдsens (настоящее время), Indikativ (изъявительное наклонение)
Singular, 1-3 лицо
HABEN
SEIN
Plural,     1-3 лицо
HABEN
SEIN

1
habe
bin
1
haben
sind

2
hast
bist
2
habt
seid

3
hat
ist
3
haben
sind

 
[ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ]
Спряжение немецких глаголов HABEN, SEIN в Prдteritum (простое прошедшее время), Indikativ (изъявительное наклонение)
Singular, 1-3 лицо
HABEN
SEIN
Plural,     1-3 лицо
HABEN
SEIN

1
hatte
war
1
hatten
waren

2
hattest
warst
2
hattet
wart

3
hatte
war
3
hatten
waren

Глагол SEIN иначе еще называют глаголом-связкой. Это название он получил потому, что, поскольку глагол в немецком предложении играет первостепенную роль в построении синтаксической конструкции и наличие его в предложении обязательно, то в случаях, когда глагола в предложении по смыслу не имеется, он встает на его место и связывает предложение в единое целое. Это не является естественным для русского языка, поэтому данное правило надо твердо усвоить. Например:
Er ist bescheuert, findest du nicht? – Он (есть) сумасшедший, ты не находишь?
Dein Protege ist Elektronikbastler, und wir brauchen einen qualifizierten Funkingenieur. – Твой протеже (есть) – радиолюбитель, а нам нужен квалифицированный радиоинженер.
Таким образом, в немецком языке в предложениях такого рода обязательно должен присутствовать глагол-связка SEIN. На русский язык он при этом не переводится.
Теперь рассмотрим употребление двух главных глаголов немецкого языка в качестве вспомогательных при образовании временных глагольных форм – прошедших сложных времен Perfekt и Plusquamperfekt, причем принцип выбора вспомогательного глагола в одинаковой степени касается как изъявительного (Indikativ), так и сослагательного наклонения (Konjunktiv). При употреблении в этой функции существенным является выбор глагола HABEN или SEIN для построения определенной грамматической конструкции, который продиктован семантическими особенностями смыслового глагола и некоторыми другими его характеристиками.
Perfekt Indikativ = личная форма sein / haben (Prдsens) + смысловой глагол (Partizip II)
Plusquamperfekt Indikativ = личная форма haben / sein (Imperfekt) + смысловой глагол (Partizip II)
[ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ]
Выбор глагола в качестве вспомогательного: HABEN или SEIN
Выбор HABEN
Выбор SEIN

1. Для непереходных глаголов, которые не обозначают какое-либо перемещение в пространстве или во времени, движение или переход из одного состояния в иное
1. Для непереходных глаголов, которые обозначают какое-либо перемещение в пространстве, движение

2. Для глаголов, которые обозначают длительное, растянутое во времени состояние
2. Для непереходных глаголов, которые обозначают переход из одного состояния в другое

3. Для переходных глаголов, которые, соответственно, требуют после себя прямого дополнения в винительном падеже*
3. Сам глагол SEIN в своем обычном лексическом значении «находиться, быть, существовать»

4. Для возвратных глаголов, которые употребляются с частицей sich и обозначают направленность (возврат) на действующее лицо (субъект)
4. Для ряда глаголов, которые всегда образуют временные формы с SEIN и которые нужно запомнить: «становиться werden», «удаваться gelingen», «встречать begegnen», «оставаться bleiben», «случаться, происходить passieren, geschehen»

5. Для модальных глаголов: «долженствовать = быть обязанным что-л. делать – sollen», «долженствовать = быть вынужденным что.-л. делать mьssen», «хотеть, нравиться, любить – mцchten», «желать, хотеть – wollen», «иметь право, разрешение на что-л., мочь – dьrfen», «уметь, быть в состоянии, мочь – kцnnen»


6. Для безличных глаголов, употребляющихся в безличных предложениях и обозначающих различные явления природы (осадки и пр.).


7. Сам глагол HABEN в своем обычном лексическом значении «иметь, обладать, владеть»


Задания к теме 11.
1. Вставьте «sein» или «haben» в Prдteritum.
a)
· Was ist passiert?

· Ich _____ Pech, ich bin gefallen.
b)
· Warum seid ihr am Dienstag nicht gekommen? Wo _____ ihr?

· Wir ______ zu Hause. Wir ______ Besuch.
c)
· Welchen Beruf _____ dein GroЯvater?

· Er ______ Bдcker.
d)
· Wie geht es den Kindern?

· Jetzt wieder gut; aber sie mehr mit Thomas ? _____ ihr Streit?

· Ja!
f)
· Warum hast du so lange nicht angerufen? _____ du keine Zeit oder _____ du im Urlaub?

· Nein, ich _____ einen Unfall und _____ drei Wochen im Krankenhaus.
g)
· Wie war Ihre Reise? _____ Sie keine Probleme?

· Nein, alles ______ in Ordnung.

2. Поставьте глаголы в скобках в Prдteritum.
a) Die franzцsischen Schьler (empfinden) _____ das Verhalten ihrer deutschen Kameraden als merkwьrdig.
b) Sie (sehen) ______, dass man mitten im Unterricht Schah (spielen) _____, sich mit dem Nachbarn (unterhalten) ______ – und gelegentlich auch dem Lehrer ( zuhцren) ______.
c) Den Lehrer (stцren) ______ dieses Verhalten offensichtlich nicht.
d) Er (erwarten) ______ auch nicht, dass man Notizen (machen) _______, sondern ______ (auffordern – zu + Ihr – приглашать кого-либо, сделать что-либо) die schьler _______, mit ihm ьber das Stundenthema zu diskutieren.
e) Eigentlich (sein) ______ es sehr gemьtliche Stunden.
f) Die franzцsischen Schьler aber (finden) ______ den Unterricht zu laut.
g) Sie (vermissen – не хватать кому-либо чего-либо) _____ die Disziplin, von der sie soviel gehцrt (haben) _______.
h) Sie (reagieren) _______ mit Enttдuschung, weil der Schulalltag in Deutschland ihren Erwartungen nicht (entsprechen) ______.

3. Поставьте глагол haben или sein в Prдteritum и глагол werden c «m» до «s».
a) Sie (она) ______ viel Arbeit.
b) ______ ihr gestern eine Prьfung?
c) Er ______ groЯen Erfolg bei seiner Arbeit.
d) Ich ______ eine schwere Aufgabe.
e) Er ______ im Museum.
f) Du ______ zu Hause.
g) Mein Freund _____ in Frankreich.
h) Er _____ gestern Geburtstag.
o) Du ______ eine leichte Ьbersetzung.
j) Wir _______ viele Freunde.
k) ______ ihr Theaterkarten?
l) Du ______ in der Tьrkei.
m) Er _______ Offizier.
n) Sie (она) ______ gesund.
o) Du _______ krank.
p) Meine Mutter ______ Дrztin.
q) Sie (они) ______ Ingenieure.
r) Die Bдume _______ grьn.
Тема 12. Моя семья.
Ich heiЯe Peter Mьller und bin 40 Jahre alt. Ich bin Rechtsanwalt von Beruf. Ich komme aus Aldekerk.Aldekerk ist eine kleine Stadt und alle Menschen der Stadt kennen unsere wunderschone Familie. Ich habe eine wunderbare Familie. Ich mцchte sie vorstellen- meine Frau, meine lustige Tochter und mein kluger Sohn. Wir leben in einer kleinen Stadt, die nicht weit von Kцln liegt. Wir haben zweistцckiges Haus und einen Garten. Die Frau heiЯt Birgit. Sie ist Hausfrau und fьhrt immer den Haushalt. Jeden ihren Tag hat Birgit viel zu tun. Sie bьgelt, wдscht die Wasche, kocht und rдumt auf, sorgt fьr unsere Kinder. Manchmal wenn ich Zeit habe, helfe ich ihr. Das Hobby meiner Frau ist Stricken. Mein Sohn ist 9 Jahre alt und besucht eine Schule. Er heiЯt Martin. Mit grossen Genuss spielt er FuЯball, Volleyball, Tischtennis mit seinen Freunden. Er lernt im Malschule und malt sehr gern. Zu Hause hilft er seiner Mutter. Meine kleine Tochter ist 4 Jahre alt und sie geht noch im Kindergarten. Ihr Name ist Rena. Sie tanzt Ballet gern. Die beide Kinder spielen sehr oft in unserem Garten oder fahren Fahrrad. Meine Kinder sind freundlich und artig. Ich habe noch einen junger Bruder und eine kleine Schwester. Meine geliebte Geschwister wohnen neben mir. Meine kleine Schwester heiЯt Mika und ist 29 Jahre alt. Mika ist Doktorin von Beruf. Sie behandelt den Menschen. Mika hat eine gute Familie. Sie hat Kinder und ihr Mann arbeitet bei einer grossen Firma als Finanzleiter. Mein junger Bruder ist noch Student und studiert an der Universitet Medizin. Er heiЯt Wolf und er ist 24 Jahre alt. Wolf ist ledig. Er spielt Basketball gern. Meine schцne Frau hat auch eine kleine Schwester. [ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ] Maren und ihre Alte ist 33 Jahre alt. Sie ist verheiratet und hat einen mutigen Mann. Sie arbeiten beide als Дrzte und haben ein zweijдhriges Kind. Im Winter fahren sie immer [ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ]. Das ist Hobby [ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ] Meine Eltern sind [ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ]. Mein alter Vater Thomas ist Arzt und arbeitet fast fьnfundzwanzig Jahre im Krankenhaus. Sein Hobby ist Reiten. Meine nette Mutter Renata ist Rentnerin und fьhrt immer den Haushalt. Sie bringt den Hausmьll weg, kauft ein, spьlt und wдscht. Sie liest gern oder oft hilft meiner Frau. Sie verbringen viel Zeil zusammen. Meine nette Mutter kocht die leckeren Kuchen aus Дpfeln, Kirschen oder Erdbeeren, deshalb kommen wir oft zu ihr und genieЯen der Kuchen. Renata verbringt sehr viel Freizeit mit den kleinen Enkelkindern. Sie malen, lesen oder machen die Hausaufgaben von Martin. Ein paar Wцrter mцchte ich ьber meine Interessen erzдhlen. Ich lese Krimi und Abenteuergeschichte, interessiere mich fьr FuЯball und die Lieblingsmannschaft ist Bayern Mьnchen, sehe gern fern, wenn meine Lieblingsmannschaft spielt. Ich besuche oft das Stadion, wo diese Mannschaft spielt. Wir haben viele meine Verwandten. Ich habe einen guten Onkel Mark. Mark ist Arbeiter. Die Verwandten kommen oft zu uns am jeden Wochenende oder an den Feste. Wir decken den Tisch und sitzen, dann besprechen fast alle unsere Probleme. Es gibt nichts etwas Besseres als die Freizeit in meinem Familienkreis zu verbringen. Meine geliebte Familie ist sehr freundlich und alle lieben einander, deshalb helfen immer, wenn jemand das braucht.
Задания к теме 12.
Составьте 10 вопросов к тексту.
Выделенное курсивом переведите.
Тема 13. Гениалогическое древо.
Повторите лексику по теме семья. (проект)
3. Создайте гениалогическое древо по образцу.
[ Cкачайте файл, чтобы посмотреть картинку ]
Тема 14. Распределение домашних обязанностей в семье.

Meine Hilfe zu Hause
1). Ich bin 15 Jahre alt und gehe in die neunte Klasse. 2). Wir sind vier in der Familie: der Vater, die Mutter, mein jungerer Bruder, der in der ersten Klasse lernt, und ich. 3). Der Vater arbeitet von fruh bis spat. 4). Die Mutter ist auch berufstatig und mu? noch den Haushalt fuhren. 5). Sie hat immer alle Hande voll zu tun, darum helfe ich ihr, wo ich kann. 6). Am Wochenende raumen wir die Wohnung zusam-men auf. 7). Wir wischen Staub ab, putzen die Teppiche. 8). Der Vater und der Bruder machen mit. 9). Vor kurzem haben wir eine neue Waschmaschine gekauft, und jetzt wasche ich mit Vergnugen, da? hei?t, ich schalte die Maschine ein – und habe eine Stunde Freizeit! 10). Leider mu? man noch bugeln, und das gefallt mir gar nicht. 11). Jeden Tag gehe ich auch einkaufen. 12). Nach der Schule besuche ich ein kleines Geschaft, das neben unserem Haus liegt. 13). Dort gibt es immer eine gro?e Auswahl von Lebensmitteln. 14). Ich kaufe in der Regel Wurst oder Schinken, Kase, Brot und Milch. 15). Das Mittagessen bereitet gewohnlich die Mutter zu, obwohl ich auch schon kochen und backen kann. 16). Am Abend kann ich fur die ganze Familie Hamburger zubereiten. 17). Es ist ganz einfach und nimmt nicht viel Zeit in Anspuch. 18). Man braucht Butter, Brotchen, Wurst, etwas Ketchup und eine dicke Scheibe Kase. 19). Die Familie i?t mit gro?em Appetit. 20). Die Mutter ist mit mir besonders zufrieden. 21). Mein Bruder braucht auch Sorge. 22). Ich verbringe mit ihm viel Zeit. 23). Er lernt lesen und schreiben, und es fallt ihm nicht leicht, obwohl er sehr flei?ig ist. 24). Ich helfe ihm und sage oft: "Aller Anfang ist schwer!"

Задания к теме 14.
1.Ответьте на вопросы письменно.
1. Wie groЯ ist deine Familie?
2. Sind der Vater und die Mutter berufstatig?
3. Wer fuhrt den Haushalt?
4. Wann raumt ihr die Wohnung auf?
5. Wer wascht und bugelt Wasche?
6. Wohin gehst du einkaufen?
7. Hilfst du der Mutter das Mittagessen zubereiten?
8. Kannst du kochen und backen?
9. Was braucht man, um Hamburger zuzubereiten?
10. Warum mu? man dem jungeren Bruder helfen?
2. Допишите предложения.
Der Vater und
Sie hat immer..
Vor kurzem haben wir
Nach der Schule besuche.
Das Mittagessen bereitet.
Предложения, которые выписали переведите.
Тема 15. Взаимоотношения со сверстниками.
Ist das Leben der Jugendlichen in Deutschland der unseren дhnlich oder unterschiedlich? Wie existieren sie, wie werden sie erzeugt? Worьber trдumen sie und auf welche Weise verbringen sie ihre Lebenszeit?
Laut der Statistik ist jeder fьnfte Bewohner Deutschlands junger als 18. Die meisten deutsche Schьler und Studenten leben wohl uns sind mit alles Nцtiges versorgen.
Doch nicht materielle Werte stehen fьr den grцЯten Teil von ihnen oben, sondern Familien- und Freundschaftswerte. Deutsche Schьler wohnen nicht mehr Taschengeld, sondern mehr Zeit mit ihren Eltern im Familienzirkel und mit Freunden verbringen. Jeder zweite ist auch ein Naturfreund und bereit eine Hдlfte seines Taschengelds fьr Naturschutz auszugeben.
Es ist wichtig die besondere Aufmerksamkeit der Lebensweise von deutschen Teenagern zu geben. Das ist eine abgesonderte, marginale Schicht der Gesellschaft. Sie benehmen sich wie verrьckt, versammeln sich in lдrmende Mannschaften, kommunizieren laut, schreien Lieder bis der tiefen Nacht, zeichnen Graffiti an den Wдnden und sogar treiben Unfug. Das Motto von deutschen Teenagern konnte man in solcher Form ausdrьcken: „Lebt bunt, laut und schrill solange ihr jung seid.“
Sie zersplittern sich in verschiedene Subkulturen, Cliquen und Bewegungen. Man kann auf die StraЯen bunt und nicht formal aussehende Jugendliche beobachten: Hippies mit langen Haaren und Bдrten, Punks mit Irokesen, Rocker in Lederjacken, auch vielfдltige Skateboarders, Streetbrakers, Bikers und viele andere.
Wдhrend der lehre an der Universitдt arbeiten und wandern die meisten Jungen und Mдdchen. Die Besonderheiten des deutschen Studiums ermцglichen das machen. Das Studium in Deutschland gilt als цffentliche Wohl uns auf dem meisten Territorium ist kostenfrei. Nur in Bayern und Niedersachsen mьssen Studenten bis 500 Euro per Semester zahlen. In anderen Bundeslдndern ist ein so genannter Studentenbeitrag obligatorisch. Er besteht aus 100 bis 300 Euro per Semester. Fьr den Beitrag bekommt man die allgemeine Fahrkarte und das studentische soziale Paket, der verschiedene Mцglichkeiten zur Verfьgung stellt. Zum Beispiel, дrztliche Betreuung, sportliche Abonnement u. s. w.
Der Stundenplan ist auch sehr gьnstig. Die Jugend stellt ihn selbststдndig auf. Studenten kцnnen auch die Zeit des Studiums verlдngern und eine Pause machen, wenn es nцtig ist. Die meisten benutzen diese Mцglichkeit um Geld zu verdienen oder eine Reise zu unternehmen. Nicht umsonst gibt es in Deutschland zahlreiche Arbeitsangebote fьr studierende Leute. Deshalb reisen und arbeiten sie gleichzeitig. Und immer noch werden sie verrьckt. Veranstalten lдrmende Partys, schreien Lieder, verlieben sich, verreisen per Anhalter nach Sьden, streiken, nehmen Teil in vielfдltigen Jugendbewegungen.
Nur nach der Ehe werden sie ruhig und solide, verwandeln sich zu wьrdigen Familienvдter und Mьtter. Doch das erste Kind gebдren sie am meistens im Alter neben 30, nicht frьher.
Offenbare Vorteile Existierens in Deutschland ungeachtet, gibt es auch ernste Probleme unter Jugendlichen. Zum Beispiel, Arbeitslosigkeit von qualifizierten Fachleuten, feindselige Beziehung zu Auslдnder. Ein wesentlicher Teil von jungen Menschen raucht tдglich, hat Ьbergewicht, trinkt zu viel Alkohol oder sogar nimmt Droge ein. Regierungen von Bundeslдndern lassen das Problem nicht in freien Lauf. Sie fьhren Sozialprogrammen und Propaganda der gesunden Lebensweise durch.
Doch die meisten deutschen Jugendlichen fьllen sich ziemlich glьcklich und optimistisch der Zukunft bezьglich.
Задания к теме 15.
Выделенное курсивом переведите.
Составьте 5 вопросов к тексту.
Тема 16. Первая любовь.
Die erste Liebe ist das schцnste menschliche Gefьhl. Wir sind liebevoll, herzinnig, nehmen Kontakte mit anderen, vertrauen einender, haben die groЯe Bedeutung fьr unsere lieben Leute. Das ist so schцn.
Die Menschen wollen abhauen und gleichzeitig zusammen bleiben, an ihn oder sie denken, reden Blцdsinn, ihn oder sie heimlich beobachten.
Manchmal schreiben die Menschen die liebevollen und warmen Briefe. In diesen Liebesbriefen sprechen die Autoren ьber ihre Gefьhle.
Es gibt viele zusammengesetzte Wцrter, die als Grundwort „Liebe“ haben. Zum Beispiel, Vaterlandsliebe, Naturliebe, Tierliebe, Musikliebe, Mutterliebe, Menschenliebe. Das Wort „Liebe“ und die Worte „Ich liebe dich“ klingen in allen Sprachen gleich wunderschцn, weich und angenehm.
Wenn die Menschen lieben einender, machen sie viele Liebeserklдrungen und Liebesgesprдchen. Manchmal ist die Liebe zwischen Jungen und Mдdchen wie ein Roman oder Geschichte. Klara und Robert Schumann verliebten sich, wenn lernten sie beim Klavierunterricht. Sie entbrannten in Liebe. Aber Klaras Vater war dagegen. Die Jugendliche heirateten und machten Karriere: Klara als Pianistin, Robert als Komponist.
Romantische, groЯe, offenherzige und freie Liebe gefдllt mir. Wenn die Menschen Verstдndnis und Respekt, Vertrauen und Hilfe haben, ist es sehr herrlich.
Verschiedene Jugendliche haben verschiedene Ansichten fьr die Liebe. Zum Beispiel, Michael sagt, dass sie fьr ihn ist, wenn er dem Mдdchen absolut vertrauen kann oder wenn er jemanden ganz besonders mag. Und er kann ganz offen mit dem geliebten Mдdchen reden.
Fьr Petra bedeutet Liebe auch Toleranz. Man muss lernen, dem Anderen gegenьber tolerant zu sein.
Und Tanja akzeptiert dieses Gefьhl nicht, denn sie ist eine Form der Selbstaufgabe fьr sie.
Die erste Liebe geht uns nicht aus dem Kopf. Sie ist eine Herzinfektion mit lebenslangen Fragen. Sie ist eine unendliche Geschichte und wir kцnnen sie nicht vergessen.

Задания к теме 16.
Переведите текст.
Допишите пословицы и поговорки.
1.Ein jeder kennt die Lieb’ .!
2.Oh! Wie trьgerisch sind .!
3.Den Glьcklichen . keine Stunde!
4.Man hьte sich von seinem Lieb !
3. Заполните опорную схему





Найдите эквиваленты для 2х языков
Du schцnes Fischermдdchen,

Оставь челнок на песке,


Treibe den Kahn aus Land,

Рука в моей руке.


Komm zu mir und sitze dich nieder,


Прижмись головкой к сердцу,


Wir kosen Hand in Hand.

Красавица рыбачка,

Leg an mein Herz dein Kцpfchen,

Посиди со мной, поболтаем,








Тема 17. Типичная немецкая семья.
Fьr die meisten Menschen ist ihre Familie sehr wichtig oder sogar das wichtigste in ihrem Leben. Fьr viele Menschen ist ihre Familie Sinn und Grundlage ihres Lebens. Ьblicherweise zeigen die Familienverhдltnisse, was man ist und was man erzielt hat. Es ist ьblich und typisch, dass die Eltern ihren Kindern beibringen, dass дltere Menschen respektiert werden mьssen, dass die Kinder und Frauen verteidigt und beschьtzt werden mьssen. Das alles sind gute alte Traditionen und das unentbehrliche Teil unseres Lebens In jeder Familie herrscht eine bestimmte individuelle emotionale Atmosphдre, die entweder von einer Harmonie oder von einem gewissen Missverstдndnis zeugt. In einer harmonischen Familie sind die Menschenbeziehungen praktisch immer klar und deutlich, es gibt keine Fragen und Probleme, die unter den Familienangehцrigen nicht diskutiert werden kцnnen. In solchen Familien fьhlen sich sowohl Kleine, als auch Erwachsene sicher und verteidigt, weil sie in allen Fдllen Verstдndnis und Unterstьtzung finden. Die Kinder, die in solcher Familien erzogen werden, kцnnen ьblicherweise dem schlechten Einfluss vom Aussen gut entgegenstehen. Es ist in unserem Leben nicht selten, dass die Kinder ihre Eltern fьr ahnungslose und altmodische Menschen halten. Oft versuchen sie schnellst mцglich unabhдngig von ihren Eltern zu werden. Einerseits ist es gut, ziemlich frьh selbstдndig zu werden, andererseits hat es auch gewisse Nachteile. Die Kinder mьssen verstehen, dass ihre Eltern sie normalerweise ьberhaupt nicht  irgendwie verletzen wollen.
Задания к теме 17.
1.Найдите перевод предложений.
В каждой семье господствует определенная индивидуальная эмоциональная атмосфера, которая свидетельствует либо о гармонии, либо об определенном непонимании.
Обычно семейные отношения демонстрируют, что определенный человек из себя представляет и чего он достиг.
В нашей жизни нередко происходит так, что дети считают своих родителей непонимающими и старомодными людьми.
Дети должны понимать, что их родители обычно абсолютно не хотят их каким-либо образом ранить. 
Все это добрые старые традиции и неотъемлемая часть нашей жизни.
2.Допишите предложения.
Das alles sind gute.
Fьr die meisten Menschen.
In jeder Familie herrscht eine bestimmte individuelle emotionale Atmosphдre,...
Тема 18. Артикли.
В немецком языке имеются два вида артикля – определённый (der, die, das) и неопределённый (ein, eine, ein). Артикль обозначает:
а) принадлежность слова к существительным;
б) грамматические категории рода, числа и падежа;
в) значение определённости или неопределённости.
1. Артикль склоняется:

Падеж
Единственное число
Множ.. число
для всех трёх
родов


Мужск. род
Средн. род
Женск. род


Nominativ
der, ein
das, ein
die, eine
die

Genitiv
des, eines
des, eines
der, einer
der

Dativ
dem, einem
dem, einem
der, einer
den

Akkusativ
den, einen
das, ein
die, eine
die

Неопределённый артикль не имеет формы множественного числа, поэтому во всех случаях, когда в единственном числе стоял бы неопределённый артикль, во множественном числе артикль отсутствует.
2. Определённый артикль употребляется:
– при повторном упоминании предмета или лица:
Ein Auto fдhrt uns entgegen.
Нам навстречу едет автомобиль.
Das Auto hдlt an der StraЯenkreuzung.
Автомобиль останавливается на перекрёстке.
– если определённость данного лица или предмета следует из ситуации: Es klopft. Цffne die Tьr!
Стучат. Открой дверь!
– если при существительном имеется определение, выраженное либо родительным падежом другого существительного, либо превосходной степенью прилагательного, либо порядковым числительным:
Der Roman dieses Schriftstellers ist interessant.
Роман этого писателя интересный.
Der beste Roman ist schon verkauft.
Лучший роман уже продан.
Das ist der zweite Band von Goethes Werken.
Это второй том произведений Гёте.
– если предмет – единственный в своём роде: die Sonne, der Mond, die Erde, das Weltall.
– в предложных словосочетаниях, где существительное имеет обобщающее значение: ins Theater gehen, zum Arzt gehen, zur Schule gehen, zum Unterricht gehen.
HO: an einer Schule als Lehrer arbeiten (в данном случае подразумевается какая-то конкретная школа).
3. Неопределённый артикль употребляется:
– при первом упоминании предмета или лица:
Er kauft einen Hut. – Он покупает шляпу.
– после глаголов «haben», «brauchen» и словосочетания «es gibt»: Ich habe eine Freundin. – У меня есть подруга.
Er braucht einen Bleistift. – Ему нужен карандаш.
Im Zimmer gibt es einen Tisch. – В комнате есть стол.
– перед существительным, являющимся именной частью составного сказуемого:
Der Lцwe ist ein Raubtier. – Лев – хищный зверь.
4. Артикль отсутствует:
– если перед существительным стоит местоимение или количественное числительное:
Unsere Schule ist neu und schцn.
Наша школа новая и красивая.
Der Mann hat zwei Sцhne.
У мужчины двое сыновей.
– если перед существительным стоит другое существительное в родительном падеже:
Wir lesen Goethes Gedicht «Mailied».
Мы читаем стихотворение Гёте «Майская песня».
– при обращении:
Lieber Freund, vergiЯ meine Bitte nicht!
Дорогой друг, не забудь мою просьбу!
– в конструкции с союзом als:
Sie arbeitet als Lehrerin.
Она работает учительницей.
– перед существительным, являющимся именной частью составного сказуемого, если оно обозначает профессию, звание, национальность или партийную принадлежность:
Meine Freundin ist Lehrerin.
Моя подруга – учительница.
Der Mann meiner Freundin ist Italiener.
Муж моей подруги – итальянец.
– перед существительным вещественным, если подразумевается неопределённое количество вещества:
Was trinkst du, Tee oder Kaffee?
Что ты будешь пить, чай или кофе?
НO:
– если существительное вещественное обозначает определённое количество вещества, перед ним стоит определённый артикль:
Die Butter im Kьhlschrank ist ganz hart geworden.
Масло в холодильнике совсем затвердело.
– если существительное вещественное обозначает сорт или качество вещества, перед ним стоит неопределённый артикль:
Das ist ein indischer Tee. – Это индийский чай.
Ich habe eine gute Milch gekauft. – Я купил хорошее молоко.
– артикль также отсутствует перед отвлечённым, абстрактным, существительным, если оно не имеет формы множественного числа: Er hat Geduld mit mir. – Он терпелив со мной.
5. Употребление артикля с именами собственными
– Личные имена и названия городов и стран среднего рода употребляются без артикля, если перед ними не стоит прилагательное:
Johann Wolfgang Goethe ist der grцЯte deutsche Dichter.
Иоганн Вольфганг Гёте – величайший немецкий поэт.
Moskau ist die Hauptstadt Russlands.
Москва – столица России.
– С артиклем употребляются названия городов и стран женского и мужского рода или употребляемых во множественном числе:
der Haag, die BRD, der Iran, der Irak, der Libanon,
die Niederlande, die Schweiz, die Tьrkei, die Ukraine,
die Moldau, die USA, die Tschechei.
– Если перед именем собственным стоит прилагательное, оно употребляется с определённым артиклем:
Der groЯe Goethe wurde in Frankfurt-am-Main geboren.
Великий Гёте родился во Франкфурте-на-Майне.
Das weltbekannte Leipzig ist schцn.
Всемирно известный Лейпциг прекрасен.
– В обиходной речи личные имена часто употребляются с определённым артиклем:
Da kommt ja die Grete.
Вот и Грета идёт.
– Названия гор, рек, морей, озёр, звёзд, кораблей, самолётов, отелей, ресторанов, кафе, кино употребляются с определённым артиклем:
der Elbrus, der Harz, die Oder, die Donau, der Main, die Wolga, der Baikal, die Nordsee, der Jupiter, die Venus, die TU-144, das Astoria, das Moskwa, das Rossija.
Задания к теме 18.
1. Заполните таблицу.
Welche Suffixe verlangen welchen Artikel?

der
die
das

. . .
. . .
. . .




2. Определите род имен существительных и заполните таблицу.

der
die
das

. . .
. . .
. . .




Abhдnglichkeit, _______ Absender, ________ Zeitung, _______ Euphorie, _______ Gumnasium, Invidualitдt, Freundschaft, Zдrtlichkeit, Wissenschaftlerin, Ausbildung, Generation, Reparatur, Mцglichkeit, Sympathie, Differenz, Komplikation, Unterstьtzung, Gewaltдtigkeit, Empfдnger, Polizei, Assistent, Polizist, Wissenschaft, Verhдltnis, Aggression, Plenum, Japanerin, Benachteiligung, Untersuchung, Studium, Toleranz, Opposition, Theorie, Friseur, Konkurrenz, Fragment, Gesellschaft, Praktikum, Position, Partei, Information, Fotografie, Erkenntnis.
Тема 19. Предлоги места.
Немецкие предлоги места (НПМ) являются представителями служебных частей речи. Их задача состоит в увязывании слов в предложениях. Будучи связующими элементами, они управляют различными падежами. НПМ являются одной из наиболее крупных групп предлогов в немецком языке. Кроме них есть еще абстрактные – НПА, выражающие абстрактные связи.
Предлог
Вопрос
Управляемый падеж
Пример с переводом

bis
куда?
винительный
bis Mьnchen – до Мюнхена

durch
куда?
В
durch den Tunnel – сквозь туннель

gegen
куда?
В
gegen den Hunger – против голода

um
куда?
В
um die Burg – вокруг замка

an entlang
где?
В
an das Flьsschen entlang – вдоль речки

um herum
где?
В
um die Garage herum – вокруг гаража

nach
куда?
дательный
nach Italien – в Италию

zu
куда?
Д
zu der Festung – к крепости

ab
откуда?
Д
die Lieferung ab Werk – поставка с завода

bei
где?
Д
bei der Tante – у тети

gegenьber
где?
Д
gegenьber der Schwimmhalle – напротив бассейна

aus
откуда?
Д
aus der Hauptstadt – из столицы

von
откуда?
Д
von dem linken Ufer – от левого берега

innerhalb
где?
родительный
innerhalb der Berliner Mauer – внутри Берлинской стены

auЯerhalb
где?
родительный
auЯerhalb der Siedlung – за пределами поселка

 
Есть НПМ, управление которых может варьироваться. Определить падеж в конкретном случае помогут, прежде всего, вопросы «где? / куда?» дательный / винительный и изучение материала об особенностях управления отдельных НПМ.
Предлог
Вопрос
Управляемый падеж
Пример с переводом

an
куда?
В
an die Haustьr – к входной двери

an
где?
Д
an der Haustьr – около входной двери

auf
куда?
В
auf dem Sessel – на кресле

auf
где?
Д
auf den Sessel – на кресло

hinter
куда?
В
hinter das Auto – за машину

hinter
где?
Д
hinter dem Auto – за машиной

in
куда?
В
in die Bibliothek – в библиотеку

in
где?
Д
in der Bibliothek – в библиотеке

neben
куда?
В
neben den Kьchentisch – рядом с кухонным столом (перемещение по направлению)

neben
где?
Д
neben dem Kьchentisch – рядом с кухонным столом

unter
куда?
В
unter das Regal – под полку

unter
где?
Д
unter dem Regal – под полкой

ьber
куда?
В
ьber das Fenster – (по направлению) над окном

ьber
где?
Д
ьber dem Fenster – над окном

vor
куда?
В
vor die Treppe – (по направлению) перед лестницей

vor
где?
Д
vor der Treppe – перед лестницей

zwischen
куда?
В
zwischen die Zeitschriften – (по направлению) между журналами

zwischen
где?
Д
zwischen den Zeitschriften – между журналами

Задания к теме 19.
Переведите.
[ Cкачайте файл, чтобы посмотреть картинку ]
2. Укажите значения следующих предлогов:
aus –
auЯer –
bei –
entgegen –
gegenьber –
mit –
nach –
seit –
von –
zu –
3. Соедините подходящие по смыслу предлоги c существительными.
mit
nach
aus
zu
von
bei
seit
auЯer
gegenьber
der Stunde
der Schule
diesem Arzt
dem Lehrer
dem Bus
einem Monat
den Eltern
diesem Schьler
dem Park


4. Ответьте на вопрос, используя подходящие по смыслу существительные в скобках и соответствующие предлоги.
a) Wann findet die Versammlung statt? (der Unterricht, die Pause, das Glockenzeichen)
b) Zu wem fдhrt das Mдdchen? (der Bruder, die Eltern, die Schwester)
c) Bei wem verbringt der Junge den heutigen Nachmittag? (der Freund, die Freundin, der Vetter)
d) Womit fдhrt er zum Stadion? (die U-Bahn, die StraЯenbahn, der Bus, der Obus)
e) Wovon erzдhlt der Lehrer? (die Entstehung eines Romans, die Reise nach Indien, sein Leben)
f) Von wem erzдhlt der Schriftsteller in seinem Roman? (ein elendes Mдdchen, ein lustiger Junge, das Leben in der Stadt N.)

Тема 20. Мой техникум.

Seit dem vorigen Jahr bin ich ein Student (eine Studentin) und studiere an der Technischen Universitдt St. Petersburg. Ich bin zurzeit im Direktstudium und muss dabei nicht arbeiten. Ich kann die ganze Zeit meinem Studium widmen. Fьr die jungen Leute, die gleichzeitig arbeiten und studieren wollen bzw. mьssen, gibt es in unserer Universitдt Abend- und Fernstudium. Im ersten Studienjahr haben wir insgesamt neun verschiedene Fдcher. Das sind Physik, Chemie, Informatik, Mathematik, technisches Zeichnen, russische Geschichte, Kulturologie, Deutsch und Sport. Das Studium fдllt mir ziemlich leicht und gefдllt mir sehr gut. Ein Unterricht an der Universitдt besteht aus zwei Doppelstunden. Ьblicherweise haben wir drei Doppelstunden pro Tag. Am Sonntag studieren wir nicht. Unser Unterricht kann in Form von Laborarbeiten, Vorlesungen, Seminare oder praktischen Lehrveranstaltungen durchgefьhrt werden. Unsere Universitдt hat mehrere Fachbereiche. Dazu gehцren Elektrotechnik und Informationstechnik, Maschinenwesen, Chemie, Mathematik, Architektur, Physik, Informatik,  Gesundheits- und Sportwissenschaft, Ingenieurfakultдt: Bau- und Umweltingenieurwesen, Wirtschaftswissenschaften, Bildungsforschung und Lehrerbildung. Meine Fakultдt ist Architektur. Nach der Absolvierung der Universitдt werde ich ein Diplom-Architekt fьr industrielle Objekte. Mein kьnftiger Beruf gefдllt mir sehr gut. AuЯerdem ist sie zukunftsgerichtet. Ich hoffe, dass ich eine interessante und gutbezahlte Arbeit in der Zukunft finde.

UNSERE SCHULE
Dieses Jahr ist das letzte Schuljahr in meinem Leben. 2. Meine Schule befindet sich in der KirowstraЯe. 3. Das weiЯe dreistцckige Gebдude sieht man schon von weitem. 4. Das Gebдude ist ganz schцn und bequem. 5. Durch die Eingangstьr kommt man ins Vestibьl. 6. Hier ist die Garderobe. 7. Hier befinden sich auch die Kanzlei, der Speiseraum, die Bibliothek, Kabinett des Arztes und die Werkstдtten. 8. Und da ist unsere Turnhalle, der Raum, den unsere Sportler gern haben. 9. Im Speiseraum kцnnen wir zu Mittag essen. 10. Eine breite Treppe fьhrt in den zweiten Stock. 11. Die erste Tьr rechts fьhrt ins Lehrerzimmer, dann kommt eine Reihe von Klassenzimmern. 12. Sie sind hell und gemьtlich. 13. An den Wдnden hдngen einige Landkarten, Wandzeitungen. 14. Die Kabinette befinden sich im 1. Stock. 15. Sie sind gut eingerichtet. 16. Im Chemiekabinett z. B. hдngen an den Wдnden Portrдts berьhmter Chemiker und die Tabelle des Periodensystems der chemischen Elemente von Mendelejew. 17. Hinter dem Schulgebдude befindet sich unser Schulgarten. 18. Hier kann man viele Bдume sehen. 19. Einige von ihnen wurden von uns gepflanzt. 20. Rechts ist unser Spotplatz. 21. Hier finden bei schцnem Wetter unsere Turnstunden und Wettkдmpfe statt. 22. Unsere Schule hat eine gute Bibliothek. 23. Dort gibt es viele Zeitungen, Zeitschriften, Lehrbьcher. 24. AuЯerdem schauen von den Regalen die Werke berьhmter und weniger bekannter Autoren auf uns herab. 25. Wir besuchen gern unsere Bibliothek. 26. Wir lieben unsere Schule und sorgen fьr die Ordnung.
Задания к теме 20.
Переведите выделенное курсивом.
Допишите предложения
Das weiЯe dreistцckige Gebдude..
Meine Fachschule befindet sich.
. Das Gebдude ist ganz.

Ответьте на вопросы.
1. Was machen Mдdchen und Jungen in den Werkstдtten?
2. Besuchen Sie die Schule gern?
Тема 21 Кабинет иностранного языка.

IN DER DEUTSCHSTUNDE
1. Mein Lieblingskabinett in der Schule ist das Kabinett fьr Fremdsprachen. 2. Hier gibt es einen Kassettenrekorder, Kopfhцrer, ein Fernsehgerдt und andere moderne Einrichtungen, die beim Studium der Sprache helfen. 3. Hier zeigt man interessante Lehrfilme in deutscher Sprache. 4. An den Wдnden hдngen grammatische Tabellen und eine groЯe Landkarte Europas, auf der wir Deutschland, Цsterreich, die Schweiz, Luxemburg und Lichtenstein finden kцnnen. 5. In den Schrдnken liegen verschiedene Bьcher der deutschen Schriftsteller und Wцrterbьcher.
6. Wir haben Deutschstunde einmal in der Woche. 7. Unsere Arbeit verlдuft auf folgende Weise. 8. Wir sprechen viel deutsch, beantworten die Fragen des Lehrers und setzen Dialoge zusammen, beschreiben Bilder, lesen und ьbersetzen Texte, Erzдhlungen und Gedichte, machen verschiedene Ьbungen. 9. In den Stunden erfahren wir viel Neues und Interessantes von der Kultur, Geschichte, Sehenswьrdigkeiten und auch vom Leben der Menschen in deutschsprachigen Lдndern.
10. Einige Male im Jahr veranstalten wir einen Wettbewerb unter der Losung "Wir suchen den besten Schьler im Fach Deutsch". 11. Dieser Wettbewerb besteht aus einigen Etappen: Wettkampf fьr die beste Aussprache, im freien Sprechen und Lesen, fьr das beste Wissen der Wцrter und Wortgruppen zu verschiedenen Themen, fьr das beste Wissen der Grammatik der deutschen Sprache.

DIALOG:
1) – Haben Sie an einem solchen Wettbewerb teilgenommen?
– Ja, ich habe sogar im Wettbewerb fьr das beste Wissen der Grammatik den ersten Platz belegt.
2) – Wie haben Sie sich auf die Deutschprьfung vorbereitet?
– Ich habe grammatische Regeln wiederholt, viele Ьbungen gemacht. Ich habe auch mьndliche Themen zusammengesetzt und sie gelernt.
3) – Welche Noten haben Sie gewцhnlich im Fach Deutsch bekommen?
– Unsere Lehrerin hat mir Fьnfen und Vieren gegeben.

Задания к теме 21.
1.Составьте 10 вопросов к тексту.
2. Переведите диалог.

Тема 22 Имя существительное: его основные функции в предложении.

Существительное (Das Substantiv)
Существительное имеет категории рода, числа и падежа.
1. Род существительных в немецком и русском языках часто не совпадает, поэтому целесообразно запоминать немецкое существительное с артиклем. Однако в немецком языке имеется ряд суффиксов, помогающих определить род существительного.
Показателем мужского рода являются суффиксы: -er, -ler, -ner, -ling, -ich, -ig (z. B. der Schьler, der Sportler, der Redner, der Amerikaner, der Prьfling, der Teppich, der Kцnig, der Honig).
К мужскому роду относятся также иноязычные существительные с суффиксами: -ent, -ist, -log(e), -nom, -soph, -ier, -eur, -(ik)er, -ismus, -ant, -at, -et, -graph, -or, -ast (z. B. der Student, der Traktorist, der Philologе, der Astronom, der Philosoph, der Pionier, der Ingenieur, der Mathematiker, der Faschismus, der Aspirant, der Kandidat, der Poet, der Paragraph, der Traktor, der Palast).
Показателем женского рода являются суффиксы: -in, -ei, -heit, -keit, -schaft, -ung, -e, -t (z. B. die Arbeiterin, die Bьcherei, die Freiheit, die Tapferkeit, die Freundschaft, die Zeitung, die Frage, die Fahrt).
К женскому роду относятся иноязычные существительные с ударными суффиксами: -ie, -tдt, -tion, -ur, -ik, -age, -ade, -ine (z. B. die Chemie, die Fakultдt, die Revolution, die Kultur, die Physik, die Reportage, die Fassade, die Maschine).
Показателем среднего рода являются суффиксы: -chen, -lein, -tel, -tum (z. B. das Mдdchen, das Tischlein, das Viertel, das Eigentum. HO: der Reichtum, der Irrtum).
К среднему роду относятся иноязычные существительные с суффиксами: -um, -ment, -at, -ut (z. B. das Auditorium, das Museum, das Dokument, das Plakat, das Institut).
2. В немецком языке существует четыре типа образования множественного числа существительных:
I
II
III
IY

с суффиксом
с суффиксом
с суффиксом
без суффикса

-e
-en
-er


Существительные III типа принимают во множественном числе умлаут (das Buch – die Bьcher, das Haus – die Hдuser).
Существительные II типа образуют множественное число без умлаута (die Frage – die Fragen, die Tafel – die Tafeln).
В I и IV типах возможно как наличие умлаута, так и его отсутствие (der Baum – die Bдume, der Tag – die Tage, das Ufer – die Ufer, die Mutter – die Mьtter).
Суффикс -е во множественном числе чаще всего принимают существительные мужского рода. Суффикс -en типичен для существительных женского рода, а суффикс -er – для среднего. Без суффикса образуют множественное число следующие существительные:
– мужского рода, оканчивающиеся на -er, -el, -en:
der Vater die Vдter
der Vogel die Vцgel
der Garten die Gдrten ;
– среднего рода, оканчивающиеся на -er, -el, -en:
das Ufer die Ufer
das Mittel die Mittel
das Wappen die Wappen ;
– существительные среднего рода с приставкой ge- и суффиксом -е: das Gebдude die Gebдude ;
– существительные среднего рода с уменьшительными суффиксами -chen, -lein:
das Mдdchen die Mдdchen,
das Tischlein die Tischlein;
– два существительных женского рода (с умлаутом):
die Mutter die Mьtter,
die Tochter die Tцchter.
3. Склонение существительных
Существует три типа склонения существительных – сильное, слабое и склонение существительных женского рода.
К сильному типу относятся все существительные среднего рода и большая часть мужского.
Признаком сильного склонения является окончание -(е)s в Genitiv единственного числа:

Singular
Plural

Kasen
Maskulinum
Neutrum


Nom.
der Tisch
das Jahr
die Tische
die Jahre

Gen.
des Tisches
des Jahres
der Tische
der Jahre

Dat.
dem Tisch
dem Jahr
den Tischen
den Jahren

Akk.
den Tisch
das Jahr
die Tische
die Jahre

Обратить внимание! В Dativ множественного числа существительные всех типов имеют окончание -(e)n, за исключением тех существительных, которые образуют множественное число при помощи суффиксов -s или -en.

Сравните:
Nom. Sing.
Nom. Pl.
Dat. Pl.

das Jahr
die Jahre
den Jahren

das Klub
die Klubs
den Klubs

die Frau
die Frauen
den Frauen

По слабому типу склоняются некоторые существительные мужского рода, обозначающие живые существа , а именно:
– существительные на -е : z. B. der Junge, der Russe, der Lцwe, der Hase;
– существительные, имевшие окончание -е в прошлом. Их рекомендуется запомнить: der Held, der Mensch, der Herr, der Hirt, der Tor, der Graf, der Fьrst, der Bдr, der Fink;
– иноязычные существительные с ударными суффиксами -ant, -ent, -ist, -log, -nom, -soph, -it, -ot, -at : z. B. der Aspirant, der Student, der Agronom.
Признаком слабого склонения является окончание -(e)n во всех косвенных падежах.
Kasus
Singular
Plural

Nom.
der Junge
der Held
die Jungen
die Helden

Gen.
des Jungen
des Helden
der Jungen
der Helden

Dat.
dem Jungen
dem Helden
den Jungen
den Helden

Akk.
den Jungen
den Helden
die Jungen
die Helden

К женскому типу относятся все существительные женского рода. Признаком женского склонения является отсутствие окончаний во всех падежах, кроме Dativ Plural.
Kasus
Singular
Plural

Nom.
die Tochter
die Tцchter

Gen.
der Tochter
der Tцchter

Dat.
der Tochter
den Tцchtern

Akk.
die Tochter
die Tцchter

Небольшая группа существительных склоняется по смешанному типу, принимая в Genitiv окончание -(е)ns, а в Akkusativ и Dativ – окончание -(е)n. Сюда относятся существительные мужского рода der Gedanke, der Glaube, der Name, der Schade, der Wille, а также одно существительное среднего рода das Herz, не имеющее в Akkusativ единственного числа окончания.
Kasus
Singular
Plural

Nom.
der Name das Herz
die Namen die Herzen

Gen.
des Namens des Herzens
der Namen der Herzen

Dat.
dem Namen dem Herzen
den Namen den Herzen

Akk.
den Namen das Herz
die Namen die Herzen

Склонение имён собственных
Имена собственные, которые употребляются без артикля, получают в Genitiv окончание -s, независимо от рода, z. B. Puschkins Werke, Annas Mantel, die Berge Europas. Если имя собственное состоит из нескольких, то окончание получает только последнее имя, z. B. Johann Wolfgang Goethes Werke.
Конструкции с Genitiv часто заменяются конструкцией с предлогом von: die Werke von Puschkin, der Mantel von Anna, die Berge von Europa, die Werke von Goethe.
Если имя собственное имеет приложение с артиклем, оно не получает окончания в Genitiv: die Bьcher des Professors Mьller.
Если приложение стоит без артикля, окончание -s в Genitiv получает имя собственное: die Bьcher Professor Mьllers.

Задания к теме 22.
1. Переделайте предложения так, чтобы в них говорилось о многих лицах или предметах.
а) Das Gebдude rechts ist sehr groЯ.
b) Dieser Flieger ist kьhn.
c) Das Gebirge ist sehr hoch.
d) Der Artikel ist sehr langweilig.
e) Der Wagen der StraЯenbahn ist voll Menschen.
f) Das Fenster ist neu gestrichen.
g) Dieses Mittel ist gut und nьtzlich.
h) Das Mдdchen geht spazieren.
i) Der Lehrer spricht sehr laut und deutlich.
j) Der Lautsprecher hдngt an der Mauer.
k) Der Leser bekommt das Buch in der Bibliothek.
l) Der Schauspieler spielt heute besonders gut.
m) Der Brieftrдger bringt jeden Tag die Zeitung.
n) Die Verkдuferin zeigt mir einen Anzug.
o) Der Kдufer ist mit den Einkauf zufrieden.
p) Der Apfel ist sehr reif und sьЯ.
q) Der Ofen ist warm.
2. Поставьте данные в скобках существительные в нужном падеже и вопрос к ним.
а) Ich traf heute (mein Freund).
Ich traf heute (wen?) meinen Freund.
b) Die Frau zeigte (der Junge) (der Weg).
c) Er hat (sein Freund) vor (der Tod) gerettet.
d) Frьher wurden am Abend (die Tore) (die Stдdte) geschlossen.
e) Viele (neue Wohnhдuser) wurden in (unsere Stadt) gebaut.
f) Die Romane (der Schriftsteller F. Kafka) sind in viele Sprachen ьbersetzt.
g) Jeden Abend lese ich (die Zeitungen).

3. Поставьте существительное dieser Lehrer в нужном падеже.
a) Die Mappe ____________ liegt auf dem Tisch.
b) Ich zeige ____________ meine Aufgabe.
c) Die Schьler achten _____________
d) Die Erklдrungen ___________ sind interessant.
e) Die Schьler geben ___________ die Hefte.
f) Wir sehen dort _____________.
g) Nach den Prьfungen danken die Schьler ihren ____________.

4. Вставьте существительное dieses Kind в нужном падеже.
a) Die Mutter ____________ ist Arztin.
b) Der Vater kauft ___________ ein Spielzeug.
e) Die Eltern erziehen ___________ sehr streng.
d) _____________ ist krank.
e) Unsere ____________ gehen gern in den Kindergarten.
f) Wir lieben unsere _______________.

Тема 23 Имена существительные во множественном числе образованные по правилам , а также исключения.

der Fisch (рыба) die Fische (рыбы)
die Blume (цветок) die Blumen (цветы)
das Kind (ребенок) die Kinder (дети)
Во множественном числе мы уже видим лишь один определенный артикль: die.
Итак, die– не только определенный артикль женского рода, но и определенный артикль множественного числа. Die Kinder – те самые, вполне определенные дети. А как сказать просто дети, какие-то дети? Слово ein(e) (неопределенный артикль) здесь не подходит, так как оно само по себе значит один: ein Kind – один (какой-то) ребенок. Поэтому какие-то дети будет просто Kinder – без артикля. Неопределенного артикля множественного числа не существует, неопределенность выражается отсутствием артикля:
Im Hof spielen Kinder. – Во дворе играют дети.
Ich kenne die Kinder. – Я знаю этих детей.
 
Во множественном числе один артикль для всех трех родов. Но при этом род не растворяется полностью, он виден в окончаниях множественного числа. Посмотрите еще раз на примеры. Слова мужского рода получают во множественном числе окончание -е, женского – окончание -(е)n (die Frau – die Frauen) или, для слов, оканчивающихся на -in, окончание -nen (die Дrztin (женщина-врач) – die Дrztinnen), слова среднего рода – окончание -er. Но, как сказано в „Фаусте":
Grau, teurer Freund, ist Theorie
Und grьn des Lebens goldner Baum.
(Суха, мой друг, теория везде,
А древо жизни пышно зеленеет!)
Так, например:
der Mann (мужчина) – die Mдnner,
die Stadt (город) – die Stдdte,
das Gesprдch (разговор) – die Gesprдche
Поскольку таких отклонений от „серой теории" очень много, множественное число нужно, как и род, запомнить к каждому отдельному слову. (Особых проблем это, однако, не вызывает: стоит лишь пару раз повстречать это множественное число какого-либо слова, как оно вам запомнится).
 Как говорится, утопающий хватается и за соломинку. Вот одна из таких соломинок.
Если слово оканчивается на -е, то оно скорее всего образует множественное число прибавлением -n: der Junge (мальчик) – die Jungen.
 
Если слово женского рода, то также можно быть почти уверенным, что во множественном числе оно получит окончание -(e)n. За исключением небольшой группы односложных слов, получающих перегласовку – Umlaut(a > д) и окончание -е:
die Hand (рука) – die Hдnde, die Stadt (город) – die Stдdte, die Maus (мышь) – die Mдuse
Запомните также два особых случая:
die Tochter (дочь), die Mutter (мать) – die Tцchter, die Mьtter.
 
Заметьте, что слова, заимствованные из английского или французского, чаще всего получают (а точнее, просто сохраняют) множественное число на -s:
der Park – die Parks, die Bar – die Bars, das Bьro – die Bьros.
Но не всегда. Некоторые из них „онемечились", то есть перестали восприниматься как иностранные и получили немецкие окончания множественного числа:
die Bank (банк) – die Banken, der Bus (автобус) – die Busse, das Telefon – die Telefone.
Слова мужского и среднего рода, оканчивающиеся на -en, – er (а это ведь и окончания множественного числа!) и на -el, а также слова с уменьшительными суффиксами, во множественном числе никаких окончаний не получают:
das Tischlein (столик) – die Tischlein,
der Wagen (машина) – die Wagen,
der Fahrer (водитель) – die Fahrer,
der Schlьssel (ключ) – die Schlьssel.
Если же окончание -er или -el имеет слово женского рода, то оно во множественном числе добавляет -n (по общему правилу для слов женского рода):
die Schwester (сестра) – die Schwestern,
die Kartoffel (картофелина) – die Kartoffeln.
 Есть и исключения, например: der Muskel – die Muskeln (мускулы), der Pantoffel – die Pantoffeln (шлепанцы), der Stachel – die Stacheln (жала; шипы, колючки), der Bayer – die Bayern (баварцы).
 
Итак, окончание во множественном числе может и не измениться. Зато может „неожиданно" появиться перегласовка – Umlaut, которая, как вы уже могли заметить, часто помогает образовывать множественное число:
der Hafen (порт) – die Hдfen, der Apfel (яблоко) – die Дpfel, der Garten (сад) – die Gдrten, das Kloster (монастырь) – die Klцster. Это нужно запоминать.
 Большинство существительных мужского рода образуют множественное число с помощью окончания -е. При этом нередко появляется и перегласовка (Umlaut): der Tag – die Tage (день – дни), der Sohn – die Sцhne (сын – сыновья).
С „женским" окончанием -en множественное число образуют, во-первых, так называемые слабые существительные мужского рода (речь о которых впереди), а во-вторых, небольшая группа слов, которые нужно брать на заметку „по мере поступления", например: der Staat (государство) – die Staaten, der Nerv – die Nerven, der Schmerz (боль) – die Schmerzen
Hекоторые слова мужского рода (их немного) образуют множественное число c „бесполым", „нейтральным" (среднего рода) окончанием -er: der Wald (лес) – die Wдlder, der Mann (мужчина) – die Mдnner, der Irrtum (заблуждение) – die Irrtьmer
Большинство односложных существительных среднего рода образуют множественное число с помощью суффикса -er (всегда с Umlaut, где он только возможен):
das Land (страна) – die Lдnder, das Buch (книга) – die Bьcher, das Lied (песня) – die Lieder.
С „женским" окончанием -en множественное число образуют следующие существительные среднего рода:
das Bett (постель, кровать) – die Betten, das Hemd (рубашка), das Ohr (ухо), das Auge (глаз).
А также (реже встречающиеся): das Insekt (насекомое), das Juwel (драгоценность), das Verb (глагол).
В случае с das Auge и так ясно: если слово оканчивается на -е, то во множественном числе прибавляется -n (по общему правилу). Например: das Interesse – die Interessen. Но есть и исключения: das Knie (колено) – die Knie, а также слова типа das Gebдude (здание, строение) – die Gebдude, das Gebirge (горная местность) – die Gebirge
У некоторых слов среднего рода, имеющих нетипичное множественное число на -en, это окончание вытесняет суффикс единственного числа, немного изменяет само слово: das Museum – die Museen, das Stadion – die Stadien, das Album – die Alben, das Datum – die Daten (дата – даты; данные), das Thema – die Themen, das Drama – die Dramen, das Prinzip – die Prinzipien, das Material – die Materialien, das Virus – die Viren, das Visum – die Visa (die Visen). (В последнем случае – два варианта множественного числа: старый латинский и новый „онемеченный".)
Немало существительных среднего рода образуют множественное число с „мужским" окончанием -е (вот где действительно приходится запоминать!). Единственное утешение, что при этом у них никогда не появляется Umlaut:
das Pferd (лошадь) – die Pferde, das Jahr (год) – die Jahre, das Werk (завод, произведение) – die Werke.
И здесь есть „соломинка": слова иностранного происхождения (в основном латинские, которые вы легко узнаете по их „международности") получают во множественном числе „мужское" окончание -е:
das Modell – die Modelle, das Element – die Elemente, das Diplom – die Diplome.
Так же поступают слова с суффиксом -nis (независимо от их рода):
das Hindernis – die Hindernisse (препятствия), die Kenntnis – die Kenntnisse (знания).
Вы видите, что они добавляют еще одно -s-. Это делается для того, чтобы сохранить произношение (иначе бы произносилось „з").
Отдельные исконно немецкие существительные могут образовывать множественное число с помощью суффикса -s– в разговорной речи: Jung(en)s (парни), Mдdels (девчата). Как так получилось? Дело в том, что еще до всяких заимствований из английского и французского языков, суффикс -s пришел в немецкий из близкородственного ему голландского. (Немецкий и голландский соотносятся примерно как русский и украинский.)
Суффикс -s оказался удобен и для многих немецких слов, оканчивающихся на гласную (кроме -е), а также для различных слов-сокращений:
die Oma (бабушка) – die Omas, der Uhu (филин) – die Uhus,
die AGs (Aktiengesellschaft – акционерное общество), die PKWs (Personenkraftwagen – легковая машина).
А также для фамилий: die Mьllers – Мюллеры.
В некоторых случаях множественное число образуется изменением слова:
der Seemann – die Seeleute (моряки: „морские люди"),
der Kaufmann – die Kaufleute (коммерсанты: „покупающие люди"),
der Rat (der Ratschlag) – die Ratschlдge (советы),
der Stock (das Stockwerk) – die Stockwerke (этажи),
das Unglьck – die Unglьcksfдlle (несчастные случаи),
der Regen – die Regenfдlle (дожди, осадки),
der Mord – die Mordtaten (убийства: „убийственные действия")
 
Можно встретить и форму Kaufmдnner, Seemдnner – но тогда имеются в виду не коммерсанты или моряки вообще (как социальная группа), а отдельные люди.
Кроме того, интересно, что множественное число в ряде случаев служит для разграничения существительных, разных по значению, но имеющих одинаковую форму в единственном числе:
die Bank – die Bдnke (скамейки), die Banken (банки),
das Wort – die Wцrter (отдельные слова), die Worte (слова как связная речь),
die Mutter – die Mьtter (матери), die Muttern )
Задания к теме 23.
1. Распределите существительные в зависимости от способа образования множественного числа.
Elektroherd Hochfeld Kugelschreiber Tisch Abfalleimer Frau Beruf Kamera Wasserhahn Name Zahl Topf Auslдnder Land Spьlmaschine Glьhbirne
Batterie Regal Arzt Waschbecken Radio Mдdchen Auto Hobby Kind
Mikrowelle Mine Taschenrechner Spьle Fernsehapparat


-e das Telefon – die Telefone,
-n die Lampe – die Lampen,
-e der Stuhl – die Stьhle,
-en die Uhr – die Uhren,
- der Stecker – die Stecker,
- die Mutter – die Mьtter,
-er das Bild – die Bilder, ...
-er der Mann – die Mдnner, ...
-s das Foto – die Fotos, ...

2. Образуйте множественное число, поставьте определенный артикль в единственном числе.
a) die Hand, Hдnde
b) ______ Arm, _______
c) ______ Nase, _______
d) ______ Finger, _______
e) ______ Gesicht, _______
f) ______ FuЯ, _______
g) ______ Auge, _______
h) ______ Rьcken, _______
i) ______ Bein, _______
j) ______ Ohr, _______
k) _____ Kopf, ______
l) _____ Zahn ______

3. Разгадайте кроссворд.
Abend Gabel Gemьse Messer Bier Hдndchen Wasser Tasse Dose
Fleisch Wein Milch Flasche Kдse Kaffee Mittag Lцffel Reis Saft
Teller Schnaps






Тема 24. Модальные глаголы.
запомните спряжение в Prдsens модальных глаголов и глагола wissen:
Singular

ich darf
kann
soll
muЯ
mag
will
weiЯ

du darfst
kannst
sollst
muЯt
magst
willst
weiЯt

er darf
kann
soll
muЯ
mag
will
weiЯ


Plural

wir dьrfen
kцnnen
sollen
mьssen
mцgen
wollen
wissen

ihr dьrft
kцnnt
sollt
mьЯt
mцgt
wollt
wiЯt

sie dьrfen
kцnnen
sollen
mьssen
mцgen
wollen
wissen

Модальные глаголы часто употребляются в конструкции с местоимением man. Обратите внимание на их соответствие в русском языке:
man darf – можно (разрешено);
man darf nicht – нельзя (не разрешено);
man kann – можно (есть для этого возможность, условия);
man kann nicht – нельзя (невозможно);
man muЯ – необходимо, нужно;
man soll nicht – не следует;

Задания к теме 24.
1.Заполните пропуски в предложениях модальными глаголами dьrfen или же kцnnen.
1. Peter meine Hefte und Bьcher nicht nehmen. – Петеру нельзя брать мои тетради и книги. 2. Barbara auch ьbermorgen zu dir kommen. – Барбара может прийти к тебе и послезавтра. 3.   mein Sohn hier Klavier spielen? – Мой сын может поиграть здесь на пианино? 4. Zur Schule man entweder mit einem Bus oder mit einer StraЯenbahn fahren. – В школу можно поехать либо на автобусе, либо на трамвае. 5. Seine Kinder Erdbeeren nicht essen, weil sie dagegen allergisch sind. – Его дети не могут (им нельзя) есть клубнику, поскольку у них на нее аллергия. 6. Du meinen Regenschirm mitnehmen. – Ты можешь взять с собой мой зонт. 7. Leider er Schach nicht spielen. – К сожалению, он не умеет играть в шахматы. 8. Warum Barbara keinen Kaffee trinken? – Почему Барбаре нельзя пить кофе? 9. Du deinen Besucher zum Abendessen einladen. – Ты можешь пригласить своего посетителя на ужин. 10. Beim «Grьn» sie ьber diese StraЯe gehen. – На зеленый свет им можно будет перейти эту улицу. 11. Seine Nachbarn ihn heute leider nicht abholen. – Его соседи сегодня не смогут его, к сожалению, забрать. 12. Dein Mann hat Husten und nicht rauchen. – У твоего мужа кашель и ему нельзя курить. 13. Meine Nichte dir vorbeikommen und diese Zeitung ьbergeben. – Моя племянница может зайти к тебе и передать эту газету. 14. Man sich zu solchen Veranstaltungen nicht verspдten. – На такие мероприятия нельзя опаздывать.
Итоговый тест по грамматике за 1 семестр.
Am Wochenende gehe ich sehr gerne in die Disko
tanzen; b) zu tanzen; c) zu getanzt bin

Meine Tante hat geschrieben, dass sie uns besucht, und wir freuen uns, sie bald sehen
kцnnen; b) zu kцnnen; c) gekonnt

In diesem Sommer kцnnen wir uns endlich irgendwo im Sьden
erholen; b) erzuholen; c) zu erholen

Wenn ich Zeit , kдme ich mit.
habe; b) hatte; c) hдtte

Hanna erzдhlt, das Wetter in Norddeutschland sehr wechselhaft.
sein; b) sei; c) hat

Dieter kam zu spдt zum Unterricht und erklдrte, er den Bus verpasst.
hat; b) habe; c) hдtte

Birgit sagt der Verkдuferin: «Ich gern eine weiЯe Bluse mit breitem Kragen.»
mьsste; b) hдtte; c) wдre

Als ich zu meinem Freund Winfried ging, sah ich ihn im Hof FuЯball
zu spielen; b) gespielen; c) spielen

Man diesen Produktionsprozess zu automatisieren.
hat; b) will; c) ist

In Wien der Stephansdom unbedingt zu sehen.
ist; b) muss; c) hat

Alle Feste und Brдuche sind sehr interessant.
deutsche; b) deutscher; c) deutschen

Welche Brдuche kennst du?
deutsche; b) deutscher; c) deutschen

13.Ich heute um 7 Uhr aufgestanden.
habe; b) werde; c) bin

14.Der Kranke ein paar Tage im Bett geblieben.
ist; b) hat; c) sind

15.Die Schьler in den Bus Linie 7 gestiegen.
ist; b) sind; c) hat

16.Meine Freundin wollte im Hotel bleiben, ins Theater zu gehen.
um; b) statt; c) ohne

17.Die Touristen brauchten noch einen Tag, die Sehenswьrdigkeiten in Ruhe zu besichtigen.
um; b) statt; c) ohne

18.Er hat das Buch zurьckgegeben, sich zu bedanken.
um; b) statt; c) ohne

Прочитайте, ответьте на вопросы письменно.
Familie in Deutschland
1). Obwohl viele Jugendliche in der Bundesrepublik ohne Trauschein zusammen leben, ist die Zahl der EheschlieЯungen groЯ. 2). Viele junge Deutsche schlieЯen die Ehe, um eine Familie zu grьnden. 3). In vielen Fдllen entscheiden sich Paare auch fьr die Heirat nachdem sie lдngere Zeit zusammen gelebt haben.
4). Nach der Statistik hat eine deutsche Familie im Durchschnitt zwei Kinder. 5). In manchen Familien arbeitet die Frau nicht, da die Kinder zur Schule gehen und entsprechende Betreuung benцtigen. 6). AuЯerdem bringt sie den Haushalt in Ordnung und geht einkaufen. 7). Der Staat kьmmert sich um die Familie, weil die Kinder Sinn des Lebens und des Glьcks sind. 8). Fьr die Kinder erhдlt die Familie monatlich entsprechendes Kindergeld: fьr das erste, fьr das zweite und jedes weitere Kind.
9). Es gibt einige Probleme in den Familien, wo zwei und mehrere Kinder zusammen leben. 10). Das sind zum Beispiel Auseinandersetzungen mit den Eltern, Streiten und Zankereien zwischen den Geschwistern. 11). Ein Prinzip fьr harmonisches Leben ist deshalb Liebe, Toleranz, Rьcksichtsnahme, Gerechtigkeit.
12). Wenn beide Eltern den ganzen Tag arbeiten, kann es zu Problemen in einer Familie kommen. 13). Es gibt ziemlich viele Familien, in denen die Kinder sich tagsьber selbst ьberlassen sind. 14). Deshalb haben die arbeitsfreien Wochenenden und die Familienurlaube fьr solche Familien groЯe Bedeutung. 15). Wдhrend dieser Zeit kцnnen Eltern und ihre Kindern sich gut erholen und die familiдre Dinge erledigen. 16). Leider sind nicht alle Familien glьcklich. 17). Manche Ehen sind geschieden. 18). Nach der Trennung bleibt das Kind entweder mit der Mutter oder mit dem Vater. 19). Solche Situation ist nicht nur fьr die Kinder, sondern auch fьr die Eltern kompliziert. 20). Fьr Alleinerziehende ist es ebenfalls sehr schwer, Beruf und elterliche Fьrsorge aufeinander abzustimmen.

Fragen zum Text:
1. Wozu schlieЯen viele junge Deutsche die Ehe?
2. Wieviel Kinder hat nach der Statistik eine deutsche Familie im Durchschnitt?
3. In manchen Familien arbeitet die Frau nicht, stimmt das?
4. Warum ist es so?
5. Wie kьmmert sich der Staat um die Familie?
6. Welche Probleme gibt es in den Familien, wo zwei und mehrere Kinder zusammen leben?
7. Nach welchem Prinzip muЯ man leben, damit Familienleben SpaЯ machen kцnnte?
8. Welche Probleme haben die Familien, wo beide Eltern den ganzen Tag arbeiten?
9. Sind alle Familien glьcklich?
10. Mit wem bleibt das Kind nach der Trennung der Eltern?
















Рисунок 1Рисунок 6"Юстус Георг Шоттель"Рисунок 8"Иоганн Михаэль Мошерош"Рисунок 10"Эмблема Фридриха Логау - Селезёночник"Рисунок 12"Георг Филипп Харсдёрфер"Root EntryУпотребление, спряжение глаголов sein и habenспряжение глаголов sein и haben ђ Заголовок 1<ђ Заголовок 2(ђ Заголовок 315