Исследовательская работа Онлайн переводчики: польза или вред


Ковинская Юлия 11 классМБОУ «СОШ с.Лозное Чернянского района Белгородской области»«Онлайн переводчики – польза или вред» АктуальностьАктивное использование онлайн-переводчиковкачество переводабесплатны и не требуют установкипросты и удобны в использованиибольшое количество дополнительных возможностей Цель исследовательской работы изучение эффективности и качества онлайн - переводчика при работе с текстом на английском языке. Задачи исследования1) познакомиться с историей появления машинного перевода;2) выявить наиболее популярные и качественные онлайн - переводчики;3) классифицировать функциональные возможности популярных онлайн-переводчиков;4) провести апробирование этих переводчиков;5) составить рекомендации по использованию онлайн – переводчиков при работе с текстами; Объект исследования перевод текста с английского языка на русский. Предмет исследования онлайн - переводчики и их качество. Проблема исследования влияние онлайн-переводчиков на качество перевода английских текстов на русский язык. Гипотезаиспользование не всяких онлайн- переводчиков является эффективным средством при работе с текстами методы 1)систематизация;2) классификация;3) анкетирование;4) апробирование; источники информацииhttp://whoyougle.ru/texts/online-translator,http://www.innovativeeducation.com/lhs/tips.asp Онлайн – переводчик -система, позволяющая выполнить перевод текстов, документов и даже целых сайтов за один клик Исторические факты17 векГотфрид Вильгельм Лейбниц Рене Декарт1947 Уоррен Уивер 1954 год Пользуются ли обучающиеся МБОУ «СОШ с.Лозное» онлайн-переводчиками Таблица функциональных возможностей онлайн- переводчиков.{5C22544A-7EE6-4342-B048-85BDC9FD1C3A}Функциональные возможностиPROMTGOOGLEYANDEXВоспроизведение текстатолько слова+-Подключение специальных словарей+--Перевод веб-страниц+++Виртуальная клавиатура+++Автоперевод исходного текста++-Количество языков75112транскрипция+++Количество вводимых символов3000 и 10000 для зарегистрированныхпользователейбез ограничений10000Синхронный перевод_++Проверка орфографии++-Возможность прослушать слово__+ {5C22544A-7EE6-4342-B048-85BDC9FD1C3A}Harry Potter and the Goblet of Fire written by British author J. K. Rowling.Оригинальный перевод А. Ляха, М. Межуева, Е. Саломатиной под ред. М. ЛитвиновойThe villagers of Little Hangleton still called it “the Riddle House,” even though it had been many years since the Riddle family had lived there. It stood on a hill overlooking the village, some of its windows boarded, tiles missing from its roof, and ivy spreading unchecked over its face. Once a fine looking manor, and easily the largest and grandest building for miles around, the Riddle House was now damp, derelict, and unoccupied.В Литтл-Хэнглтоне по-прежнему зовут его Домом Реддлов, хотя семья Реддлов давным-давно там не живет. Дом возвышается на холме над деревней, окна его заколочены, с крыши осыпается черепица, а фасада почти не видно за буйно разросшимся плющом. Прекрасный когда-то особняк, самое величественное здание во всей округе, ныне Дом Реддлов прозябает в пустоте и заброшенности . {5C22544A-7EE6-4342-B048-85BDC9FD1C3A}Перевод от GoogleYandex. TranslateЖители деревни Литтл Hangleton до сих пор называют его " Riddle House , " несмотря на то, что прошло много лет с тех пор семья Риддл жили там. Он стоял на холме с видом на деревню , некоторые из его окон сел , плитки недостающие от его крыши , и плющ распространяется беспрепятственно по его лицу . После того, как благообразный усадьбы , и легко крупнейшего и величайшего здания на много миль вокруг, Риддл дом был теперь сырости , оставленным , и незанятым.Жители маленьких Hangleton до сих пор называют его “дом-загадка”, хотя прошло много лет с семьей Риддл жил там. Он стоял на холме с видом на деревню, некоторые окна заколочены, черепицы отсутствует крыша, расползается плющ снят со своего лица. Когда-то очень красивая усадьба, и легко самый большой и величайшее здание на мили вокруг, дом, загадка была сейчас влажной, заброшенный, и никого нет. {5C22544A-7EE6-4342-B048-85BDC9FD1C3A}http://www.webtran.ru/translate/russian/ПРОМТ. TranslateЖители деревни Литтл Hangleton до сих пор называют его "Riddle House," несмотря на то, что прошло много лет с тех пор семья Риддл жили там. Он стоял на холме с видом на деревню, некоторые из его окон сел, плитки недостающие от его крыши, и плющ распространяется беспрепятственно по его лицу. После того, как благообразный усадьбы, и легко крупнейшего и величайшего здания на много миль вокруг, Риддл дом был теперь сырости, оставленным, и незанятым.Сельские жители Небольшого Hangleton все еще назвали его “Домом Загадки”, даже при том, что это были много лет, с тех пор как семья Загадки жила там. Это стояло на холме, выходящем на деревню, некоторые ее окна, на которые садятся, плитки, отсутствующие в ее крыше и распространении плюща, неконтролируемом по его лицу. Однажды прекрасно выглядящее поместье, и легко самое большое и самое великое здание для миль вокруг, Дом Загадки был теперь влажным, оставленным, и незанятым. Типичные ошибки 1) Буквальность2) Незнание имен собственных3)Неправильное формирование множественного числа 4)Несоответствие окончаний5)Незнание стандартных конструкций или базовых слов 6) Несоблюдение падежей7) Не сочетание предлогов в контексте8)Формы глагола, не подходящие по контексту Рекомендации по улучшению качества перевода1. Избегайте ошибки и опечатки:You have bin in Belgium? – У вас есть мусорное ведро в Бельгии?You have been in Belgium? – Вы были в Бельгии?2. Не забывайте про знаки препинания: точки, запятые, вопросительный и восклицательный знаки.Do you know him - Сделайте вы знаете его.Do you know him? – Вы знаете его?3. Помните про артикли и другие служебные слова:She is demanding woman. – Она требует женщину.She is а demanding woman. – Она требовательная женщина. Рекомендации по улучшению качества перевода4. При написании текста для перевода, используйте простые фразы. Перевод подобного предложения «Я вот что тебе скажу: где родился там и пригодился, так у нас говорят» будет переведен некорректно.5. При возможности подключите специальные словари по тематике переводимого текста.6. Используйте самый качественный переводчик. выводПереводчик YANDEX. TRANSLATE обладает потенциалом. Несмотря на явные погрешности, этот сервис может передать исходный смысл текста.