Интегрированный урок по русскому и английскому языкам «Предложение как единица синтаксиса. Основные признаки предложения»

Муниципальное казённое общеобразовательное учреждение
«Шеркальская средняя общеобразовательная школа»





Интегрированный урок по русскому и английскому языкам
«Предложение как единица синтаксиса.
Основные признаки предложения»
8 класс



учитель русского языка
Резщикова Вера Кимовна
учитель английского языка
Носкова Наталья Петровна




2014 г.
Конспект интегрированного урока русского и английского языков
Тема: «Предложение как единица синтаксиса. Основные признаки предложения»
Класс: 8
Тип: комбинированный интегрированный
Продолжительность: 2 урока по 40 мин
Цель: обобщение и систематизация знаний обучающихся по теме «Предложение как единица синтаксиса. Основные признаки предложения»
Задачи:
Образовательные:
сравнение основных признаков русского и английского предложения: порядка слов и интонации повествовательного, вопросительного и побудительного предложений;
закрепление лексических единиц – английской терминологии по темам «Члены предложения», «Типы вопросов», «Типы предложений по цели высказывания»
практика аудирования стихотворений на русском и английском языках и использования условных обозначений интонационных средств (логического ударения, пауз, мелодики);
повторение фонетического явления - процесса оглушения звонких согласных в конце русского и английского слова;
расширение кругозора обучающихся.
Развивающие:
развитие умений сравнивать, сопоставлять, обобщать, делать выводы;
совершенствование навыков чтения предложений на английском языке с использованием восходящей и нисходящей интонации.
Воспитательная:
совершенствование умения совместного решения вопросов
Оборудование:
Компьютер, экран, проектор;
учебники: Львова С.И. Русский язык. 8 класс: учебник для образовательных учреждений. В 2 частях. Ч. 1 / С.И. Львова, В.В. Львов – 7-е изд., испр. – М.: Мнемозина, 2009;
Биболетова М.З., Трубанева Н.Н. Английския язык: Английский с удовольствием / Enjoy English: Учебник для 7 класса общеобразовательных учреждений – 2-е изд., исправ. и перераб. - Обнинск: Титул, 2014.;
раздаточный материал: карточки из цветной бумаги с названиями членов предложения на английском и русском языках, карточки с заданиями на английском и русском языках (8 видов заданий), шаблон для заполнения сравнительной таблицы; памятки для написания синквейна;
презентация к уроку.
Методическое обоснование:
в учебнике русского языка для 8 класса под ред. Львовой С.И. имеются вопросы интеграции с иностранным языком, все эти вопросы включены в урок;
на уроках английского языка существует проблема: обучающиеся допускают ошибки при составлении предложений из готовых слов и фраз, а также при переводе предложений с русского на английский язык, основная ошибка – неверный порядок слов в предложении;
обучающиеся проводят сопоставительный анализ признаков предложения в русском и английском языках, так как есть сходства и различия данных объектов изучения в этих учебных предметах.
Ход урока
Организационный момент
Приветствие на русском и английском языках:
учитель 1 (учитель русского языка): Здравствуйте, ребята!
Учитель 2 (учитель английского языка): Good morning, girls and boys! Sit down, please! Nice to see you! Who is on duty today?
Отчет дежурного: I’m on duty today. Today is the 7th of May. It’s Wednesday today. Nobody is absent. I am fine today and how are you, P1? (по цепочке ученики спрашивают друг друга о самочувствии / настроении; варианты вопросов и ответов: How are you? Fine, thank you! And you? I’m OK! Thanks! And what about you? Well / All right / Sorry, but I’m not well today)
Учитель 2:
It’s great that you are fine today. Are you ready to start our lesson? So, let’s start! By the way, what lesson do we have now?
(Возможный вариант ответа: English and Russian)
Yes, you are right. Today we have two subjects in one lesson. It is called «integration lesson, in Russian интегрированный урок».
Словарная работа
Слайд 2
Интеграция (лат. Integratio – восстановление, восполнение, соединение – процесс объединения частей в целое) (Словарь иностранных слов)
В общем смысле обозначает «объединение, взаимопроникновение».
Вот и мы с вами будем «проникать» в тему нашего урока, рассматривать одни и те же явления с двух сторон: со стороны русского и английского.
Беседа об интеграции русского языка с другими дисциплинами.
Учитель 1:
Ребята, с какими предметами прослеживается связь русского языка в нашем учебнике? (Ответы: история, биология, география, физика, литература, иностранный язык).
Для чего нужна интеграция с иностранным языком? (ученица зачитывает отрывок из сочинения-рассуждения) (Приложение 1).
Учитель подводит итог.

Сообщения о великих полиглотах
Учитель 1: Нас удивляют факты, что тот или иной человек знает в совершенстве 3 – 5 языков. Но это, оказывается, не предел. Послушайте сообщение о великих полиглотах планеты.
Слайд 3
Словарная работа
Согласно академическому словарю иностранных слов, ПОЛИГЛОТ (от греческого polyglottos - "многоязычный") - человек, владеющий многими языками.
Слайды 4 - 10
Обучающиеся выступают с сообщениями (Приложение 2)
Беседа по прослушанной информации.
Учитель 1:
Закономерно возникает вопрос: «Как такое возможно?». Оказывается, по мнению полиглотов, нужно не зубрить каждый отдельно взятый язык сам по себе. А видеть их сходства и различия. И тогда каждый последующий язык будет даваться все легче.
Выход на тему урока
Слайд 11
И сегодня на уроке мы с вами будем находить сходства и различия в русском и английском языках по теме: «Предложение. Основные признаки предложения». Мы с вами обобщим и систематизируем знания по данной теме.
Во время урока вам предстоит заполнять сравнительную таблицу (Приложение 3), работать будете в группах. К концу 2-х уроков таблица должна быть полностью заполнена.
Основная часть
Блиц опрос по теме «Синтаксис» (Приложение 4)
Слайд 12
Подведём итог, заполним 1-ю часть таблицы. Проверка по слайду12 (по щелчку) (Приложение 5).
Работа по разделу «Порядок слов в русском предложении»
Слайд 13
Практика
Из слов составьте предложение (Приложение 6).
Беседа учителя 1 с учениками по выполненному заданию. (Приложение 7)
Учитель подводит итог: слова в повествовательном предложении могут занимать различные в зависимости от его смысла места. Это является особенностью русского языка, в отличие, например, от других иностранных языков.
Существует прямой порядок слов и обратный порядок слов (инверсия).
При прямом порядке слов подлежащее предшествует сказуемому: «Я вышел на улицу».
При обратном порядке слов сказуемое предшествует подлежащему: «На улицу вышел я».
Заполним таблицу: (слайд 13 по щелчку)
Подведение итогов (заполнение таблицы – пункт 3 – колонка «в русском языке»)
Работа по разделу «Порядок слов в английском предложении»
Анализ ошибок перевода с русского на английский язык (Приложение 8)
Учитель 2:
Почему при составлении английских предложений уже из готовых английских слов и фраз, а тем более, при переводе с русского языка на английский, вы так часто допускаете ошибки? И самая главная ошибка – неверный порядок слов в предложении. Почему так происходит?
Возникает вопрос «Есть ли различие в строении предложения в русском и английском языках?»
Чтоб ответить на этот вопрос, мы выполним ряд заданий.
Работа по подразделу «Повествовательные предложения в английском языке»
Игра «Take Your Place In a Line» (Приложение 9)
Фонетическая отработка лексики по теме «Члены предложения»
Учитель 2:
First, let’s repeat the names of the parts of the sentence.
Now, take a card and stand in a line. (You are Subject, etc.)
Now, stick your cards on the blackboard. Ученики помещают карточки на доску
Отвечаем на вопрос «Есть ли различие в строении предложения в русском и английском языках?»
А в чем разница? Делаем вывод о порядке слов в утвердительном предложении: порядок слов фиксированный: subject, predicate, direct object, indirect object, adverbial modifier of place, adverbial modifier of time (последнее может стоять в начале предложения). Но обстоятельства времени, выраженные наречиями: usually, sometimes, always, often и др. встают после подлежащего.
Фиксированный порядок слов объясняется тем, что в английском языке имеется небольшое количество грамматических окончаний и словообразовательных суффиксов и функция слова в предложении определяется его местом в предложении.
Практика составления повествовательных предложений на английском языке.
Задание 1. Make up sentences in groups (Приложение 10)
Задание 2: Read Russian sentence using English word order. (Приложение 11)
Задание 3. Mark sentences with the correct word order. (Отметьте предложения с правильным порядком слов) (Приложение 12)
Задание 4. Correct mistakes in the sentences with a wrong word order. (Исправьте ошибки в неверных предложениях: работа по тем же карточкам)
Выводы (заполнение таблицы – пункт 3 – колонка «в английском языке, повествовательные предложения»). Проверка по слайду 13 (по щелчку)
Работа по подразделу «Вопросительные предложения в английском языке»
(Переход по гиперссылке на слайд 13): Types of Questions (Приложение 14)
Фонетическая отработка названий типов вопросов (на доске появляются новые карточки для составления вопросов) (Приложение 14).
Учитель 2:
Давайте вспоминаем порядок слов в вопросительных предложениях разных типов.
Практика: Задание 1. Прочитайте вопросы из упр. д/з, определите тип вопроса и назовите вспомогательный глагол (Приложение 15).
Выводы (заполнение таблицы – пункт 3 – колонка «в английском языке, вопросительные предложения») по гиперссылке обратно на слайд 13
Работа по подразделу «Побудительные предложения в английском языке» (переход по гиперссылке на слайд 15)
Вспоминаем типы побудительных предложений: приказ и просьба
Практика Задание по тексту: Find imperative sentences in the text and read them out. (Найдите и зачитайте побудительные предложения из текста домашнего задания) (Приложение 16).
Беседа с учениками. What do you feel if they are orders or requests?
Возврат на слайд 13.
Какова структура английского побудительного предложения?
Выводы (заполнение таблицы – пункт 3 – колонка «в английском языке, побудительные предложения») (проверка по слайду – по щелчку)
Общий итог по разделу «Порядок слов в русском и английском предложении: сходства и различия». Обучающиеся делают выводы по таблице.
2-й урок
Работа по разделу «Интонация»
Интонация в русском предложении. Паузы
История про «мыслящий компьютер»
Учитель 1:
Прослушайте историю (рассказывает ученик) (Приложение 17).
Слайд 16
Учитель 1:
Чего не учли ребята, изобретая компьютер с синтезатором речи? (Паузы)
Выполнение задания по прослушанной истории.
Учитель 1:
Расставьте паузы. Что же получилось? (проверка по слайду 16 – по щелчку) (Приложение 18)
Вывод: оказывается смысл этой фразы можно понять по-разному и, следовательно, по-разному ее написать. Все будет зависеть от паузы - временной остановки речи.
Беседа по подразделу «Паузы как интонационное средство»
Итог: пауза – одно из интонационных средств.
Беседа по подразделу «Роль интонации»
Слайд 17
Учитель 1:
Перед вами карточка со словом «Молодец» Задания группам: Произнесите слово «Молодец!» как похвалу, как порицание и как удивление.
Что изменилось? В чём разница? Это простое слово можно произнести на тысячу ладов. А написать? Один раз.
Вы, наверное, заметили, что смысл сказанного заключался не в самом слове, а в чем же? В интонации.
Да, изменилась интонация. Что такое интонация? Какова роль интонации?
Вывод: Интонация играет смыслоразличительную роль, помогает понять смысл предложения. Иногда она может рассказать больше, чем слова. Именно поэтому мы довольно часто доверяем интонации больше, чем прямому смыслу фразы. Интонация помогает различать чувства и настроение. Сохранились свидетельства о том, что древнегреческий философ Сократ высказывал свое мнение о человеке только после того, как слышал его голос.
Элементы интонации. Слайд 18.
Учитель 1:
Перечислите элементы интонации. (Мелодика , логическое ударение, паузы, темп, тон). Заполним таблицу (пункт 4) (Приложение 19).
Условные обозначения элементов интонации
Слайд 18
Давайте вспомним какими значками обозначаются элементы интонации: пауза, логическое ударение и мелодика (Приложение 20).
Аудирование стихотворения А.С. Пушкина «Зимнее утро».
слайд 19
Учитель 1:
Послушайте стихотворение А.С.Пушкина «Зимнее утро». По ходу прослушивания выполните задание.
1 группа обозначает мелодику
2 группа – логическое ударение
3 группа – паузы.
Ученики смотрят видеоролик, выполняют задания индивидуально, проверка осуществляется сначала в группах, а затем по карточкам (Приложение 21).
Подведение итогов. Заполнение таблицы.
Проверим. Какая же мелодика в повествовательных предложениях? (Нисходящий тон)
В побудительных предложения? (нисходящий тон). А какая же мелодика в вопросительных предложениях? Подумайте (восходящий тон)
Слайд 20
Запишем вывод в таблицу (Приложение 22)
Подраздел «Интонация в английском предложении»
Учитель 2:
Is there any difference between the Russian and English intonation? (А есть ли отличия между интонацией русского и английского предложения?)
Аудирование стихотворения А.С. Пушкина «Зимнее утро» в переводе на английском языке
Listen to the same poem “Winter Morning” by Alexander Pushkin, translated by Irina Zheleznova. Mind the intonation. Do the same tasks that you have done in Russian (Приложение 23).
Ученица декламирует стихотворение на английском языке, ученики отмечают паузы, логические ударения и мелодику на тексте 1-го куплета стихотворения. Проверка осуществляется в группах, затем по карточкам (Приложение 24)
Беседа об интонации английского повествовательного предложения (по тексту стихотворения и по тексту домашнего задания)
Read narrative sentences from the poem / the text of Ex.41, on p.109
What intonation is? (Fall).
Выводы. Заполнение таблицы («Интонация повествовательного предложения в английском языке»), проверка по слайду 20, по щелчку).
Беседа об интонации английского вопросительного предложения (работа c упражнением домашнего задания - Ex. 42, p. 109.).
And now, read the questions to the text. Mind the intonation of different types of question (Приложение 25).
So, what intonation is in general questions? (Rise). What about special questions? (Fall). And in alternative ones? (Rise and Fall). What can you say about Tag questions intonation? (It’s Fall and Rise).
Запись выводов в таблицу («Интонация вопросительного предложения в английском языке») (слайд 20 по щелчку)
Беседа об интонации английского побудительного предложения.
Работа с текстом домашнего задания
And now find out and read imperative sentences (задания по группам)
What intonation is in orders / requests?
Проверка по слайду 20 (по щелчку)
Учитель 2:
Интонация в английском языке важна для взаимопонимания людей. Англичане известны своей вежливостью и корректностью. И если, вместо необходимого повышения голоса, мы произнесём просьбу с понижением голоса, то наш английский собеседник сочтёт такой вопрос невежливым и может обидеться.
Практика произнесения фразы с разной интонацией
Слайд 21
Let’s practice!
“Give me the book!” (Приложение 26)
Запись выводов в таблицу («Интонация побудительного предложения в английском языке»)
Общие выводы по всему разделу «Интонация»: общее и различное в русском и английском языках. (Обучающиеся делают общие выводы по таблице)
Заключительный этап
Подведение итогов урока
Учитель 1:
Итак, ребята, подведём общий итог. Какая перед нами с вами стояла задача?
(Обобщить материал по теме «Предложение как единица синтаксиса. Основные признаки предложения». Найти сходства и различия основных признаков предложения в русском и английском языках. Результат обобщения – заполненная таблица. (Приложение 27). Мы выполнили задачу? (Да)
Оценивание работы (на русском и английском языках)
С учетом индивидуальных заданий (сообщения, стихотворение, выполнение домашнего задания), работы в группах и индивидуально).
Похвала (на русском и английском языках)
Домашнее задание
Слайд 22
Составить синквейн по теме урока, в синквейне важно отразить суть обощённого материала, пользуясь таблицей.
Другой способ: на слово «ПРЕДЛОЖЕНИЕ», «SENTENCE», составить рассказ. На каждую букву этих слов написать слово / словосочетании или предложение, отражающее суть изученной темы.
Обучающиеся получают карточки - памятки «Правила написания синквейна» (Приложение 28).
Литература

Биболетова М.З., Трубанева Н.Н. Английския язык: Английский с удовольствием / Enjoy English: Учебник для 7 класса общеобразовательных учреждений – Обнинск: Титул, 2013.
Биболетова М.З., Трубанева Н.Н. Английския язык: Английский с удовольствием / Enjoy English: Учебник для 8 класса общеобразовательных учреждений – 2-е изд., исправ. и перераб. - Обнинск: Титул, 2014.
Васюкова И.А. Словарь иностранных слов. – М.: АСТ – ПРЕСС, 1999.
Львова С.И. Русский язык. 8 класс: учебник для образовательных учреждений. В 2 частях. Ч. 1 / С.И. Львова, В.В. Львов – 7-е изд., испр. – М.: Мнемозина, 2009
Цыганкова Е.В. Упражнения на тренировку «Порядок слов в английском предложении» [ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ]
Лобкова Е.Н., Новикова Г.А. Интонация. Логическое ударение. Порядок слов в предложении. / Методические разработки [ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ]

Internet источники:

Грамматические особенности английского языка. [ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ]
[ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ]
[ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ]
[ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ]
[ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ]
[ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ]
[ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ]
[ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ]
[ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ]
[ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ]
[ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ]
[ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ]

Приложение 1
Для чего нужна интеграция русского с другими предметами?
В нашем учебнике русского языка есть вопросы, касающиеся интеграции с такими предметами, как физика, история, биология и др. Я считаю, что такие задания очень интересны и важны для того, чтобы мы могли расширить свой кругозор, повторить уже пройденный материал. Да и, просто, для того, чтобы разнообразить содержание заданий.
Для чего нужна интеграция русского и иностранного языка?
В учебник русского языка включены упражнения «На уроке иностранного языка», а также выделена рубрика «Русский язык в мире других языков». Я считаю, что задания на сопоставление различных грамматических явлений русского и иностранного языков очень важны. Сопоставляя и сравнивая те или иные явления, мы начинаем глубже осознавать самобытность, уникальность русского языка, видеть и понимать то общее, что объединяет эти языки. В результате изучения культурных явлений двух стран, лучше понимаем свою культуру. В определённой мере осуществляется знакомство с русской языковой картиной мира.
Приложение 2
Согласно академическому словарю иностранных слов, ПОЛИГЛОТ (от греческого polyglottos - "многоязычный") - человек, владеющий многими языками.
Самый известный полиглот прошлого, чьи способности засвидетельствованы вполне достоверно, - хранитель библиотеки Ватикана кардинал Джузеппе Гаспаро Меццофанти (итал. Giuseppe Gasparo Mezzofanti; 19 сентября 1774, Болонья, 15 марта 1849, Рим (1774 - 1849 гг.) итальянский кардинал, один из самых выдающихся полиглотов в истории человечества
О Меццофанти еще при его жизни ходили легенды. Кроме основных европейских языков, он знал эстонский, латышский, грузинский, армянский, албанский, курдский, турецкий, персидский и многие другие. Считается, что он переводил со ста четырнадцати языков и семидесяти двух "наречий", а также с нескольких десятков диалектов. Свободно говорил на шестидесяти языках, почти на пятидесяти писал стихи и эпиграммы. При этом кардинал никогда не выезжал за пределы Италии и изучил это немыслимое количество языков самостоятельно. Это английский, французский, немецкий, итальянский, польский, венгерский, иврит, греческий, словенский,  русский и латынь.
Другим известным полиглотом был Расмус Кристиан Раск, профессор Копенгагенского университета. Он говорил на двухстах тридцати языках и составил словари и грамматики нескольких десятков из них.
В Великобритании напревзойдённым полиглотом сегодня можно считать журналиста Гарольда Уильямса, который знает восемьдесят языков. Интересно, что греческий, латинский, иврит, французский, немецкий Гарольд выучил, когда ему было всего 11 лет.
Самым главным полиглотом планеты на 1997 год был признан сорокалетний Зияд Фавзи, бразилец ливанского происхождения, который владеет пятьюдесятью восемью языками. Он скромно преподаёт иностранные языки в университете Сан-Паулу, переводит с любого из пятидесяти восьми языков. А желает переводить со ста, причём с любого на любой язык. Готовил к изданию учебники по нескольким языкам, используя свой метод быстрого усвоения материала.
Михаил Ломоносов был одним из великих полиглотов. Его познания в лингвистике были, по истине, огромными. А знаете, сколько языков знал Ломоносов? В одном документе, собственноручно подписанным самим Ломоносовым, значилось целых 11 языков, которыми он владел в совершенстве.
Наш современник Дмитрий Петров, известный на весь мир синхронный переводчик, чье имя занесено в Книгу рекордов Гиннеса, свободно общается на тридцати языках, может работать на 50 языках. Преподаватель, телеведущий реалити - шоу «Полиглот» на канале «Культура».
Дмитрий Юрьевич родился 16 июля 1958 года в Новомосковске Тульской области. В 1975 году поступил в Московский государственный институт иностранных языков им. Мориса Тореза. По состоянию на март 2014 года, Петров ведёт в этом вузе преподавательскую деятельность.
Сергей Анатольевич Старостин (24 марта 1953, Москва 30 сентября 2005, Москва) выдающийся российский лингвист, полиглот, специалист в области компаративистики, востоковедения, кавказоведения и индоевропеистики. Сын литератора, переводчика, полиглота Анатолия Старостина, брат философа и историка науки Бориса Старостина. Член-корреспондент Российской академии наук по Отделению литературы и языка (языкознание). Заведующий Центром компаративистики Института восточных культур и античности РГГУ, главный научный сотрудник Института языкознания РАН, почётный доктор Лейденского университета (Нидерланды).
Вообще он говорил, что знает "только" 100. Сергей Анатольевич был заведующим кафедрой Российского гуманитарного университета, доктор филологических наук, член-корреспондент Российской академии естественных наук - знаком был не меньше чем с 400 языками, учитывая древние и языки малых вымирающих народов. Для того чтобы выучить язык, ему требовалось всего три недели. Среди коллег этот 43-летний профессор имел репутацию "ходячей энциклопедии"
Приложение 3
Сравнительная таблица «Основные признаки предложения»

В РУССКОМ ЯЗЫКЕ


В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ


ПРЕДЛОЖЕНИЕ ВЫПОЛНЯЕТ ЗАДАЧУ



ОТЛИЧАЕТСЯ ЗАКОНЧЕННОСТЬЮ



СТРУКТУРА ПРЕДЛОЖЕНИЯ (ПОРЯДОК СЛОВ)


ПОВЕСТ-ВОВАТЕ-ЛЬНОЕ










ВОПРОСИТЕЛЬ-НОЕ











ПОБУДИТЕЛЬ-НОЕ











ИНТОНАЦИЯ




НЕСЁТ НАГРУЗКУ





ОСНОВНЫЕ ЭЛЕМЕНТЫ ИНТОНАЦИИ







МЕЛОДИКА



ПОВЕСТВОВА-
тельное











ВОПРОСИТЕЛЬ-НОЕ











ПОБУДИ-ТЕЛЬНОЕ











Приложение 4
Блиц опрос по теме «Синтаксис»
Что такое грамматика? (Это раздел науки о языке, в котором изучаются свойства слов, изменения слов, соединение слов в словосочетания и предложения).

На какие разделы делится грамматика? (Грамматика состоит из двух разделов – морфологии и синтаксиса).

Что такое синтаксис? (Это раздел грамматики, в котором изучается строение и значение синтаксических единиц. Синтаксис - греческое слово, оно значит «составление», «построение».

Единицы синтаксиса. (Словосочетание, предложение, текст)

Что такое предложение? (Предложение – одна из основных единиц языка)

Чем предложение отличается от словосочетания? (Предложение выражает законченную мысль)
Какие вы знаете признаки предложения? (Имеет определенную структуру, отличается смысловой и интонационной законченностью, выполняет коммуникативную задачу)

Перечислите основные виды предложений:
По цели высказывания (повествовательные, вопросительные, побудительные);
По эмоциональной окраске (Восклицательные, невосклицательные)

Приложение 5
В русском языке
В английском языке

1.Предложение выполняет коммуникативную задачу.

2.Отличается смысловой законченностью


Приложение 6
Из слов составьте предложение.
Слова: брат, мой, книгу, купил, вчера
Мой брат купил вчера книгу.
Купил вчера книгу мой брат.
Брат мой купил вчера книгу.
Вчера купил книгу мой брат
Книгу купил вчера мой брат.
Приложение 7
Мы получили с вами различные варианты предложений. С чем это связано? Почему?
(В русском языке порядок слов может быть свободным). А существует ли между ними разница? (Да. Определяется порядок слов той целью, которую ставит перед собой автор высказывания).
Укажите нейтральное предложение, не несущее никакой дополнительной смысловой нагрузки. «Мой брат купил вчера книгу».
Разберите его по членам предложения.
Такой порядок слов прямой. Для каких стилей характерен такой порядок слов? (Для научного и делового)
Изменение порядка слов называется инверсией. И он используется в публицистических текстах, в разговорной речи и художественной литературе.
Приложение 8
Now, let’s speak English. Two lessons ago you translated a Russian text about Leonardo da Vinci into English. You have made many mistakes. What are your mistakes?
(Возможные ответы: spelling, grammar mistakes). What grammar mistakes have you got? How many mistakes in word order have you got?
Why do you often make mistakes on word order?
(Возможные ответы: we make sentences as in Russian).
Yes, you quite right.
Приложение 9
SUBJECT

ПОДЛЕЖАЩЕЕ

DIRECT OBJECT

ПРЯМОЕ ДОПОЛНЕНИЕ


INDIRECT OBJECT
КОСВЕННОЕ ДОПОЛНЕНИЕ

PREDICATE
СКАЗУЕМОЕ



ADVERBIAL MODIFIRE
OF PLACE

ОБСТОЯТЕЛЬСТВО МЕСТА
ADVERBIAL MODIFIRE OF TIME
ОБСТОЯТЕЛЬСТВО ВРЕМЕНИ




ADVERBS:
ALWAYS
SOMETIMES
OFTEN
USUALLY

AUXILIARY VERB

ВСПОМОГАТЕЛЬНЫЙ ГЛАГОЛ



QUESTION WORD

ВОПРОСИТЕЛЬНОЕ СЛОВО



Приложение 10
Ученики 1 группы получают карточки со словами / словосочетанием, которые нужно прикрепить на доску под карточкой, обозначающий определённый член предложения. А остальные 2 группы составляют предложение в группах на столе. Затем ученики читают составленные предложения хором, индивидуально.
Every year

admire


by Leonardo
da Vinci

the famous
Mona Lisa


In Paris art gallery

Millions of tourists



A famous Russian linguist Sergey Starostin
was born


On the 24th of March

In Moscow


Giuseppe Gasparo Mezzofanti
in Italy

lived
in the 18th century

Приложение 11
Прочитайте русские предложения по правилу построения английского предложения (используя порядок слов английского повествовательного предложения
В Великобритании непревзойденным полиглотом сегодня можно считать журналиста Гарольда Уильямса, который знает восемьдесят языков.
Греческий, латинский, иврит, французский и немецкий языки Гарольд выучил в возрасте одиннадцати лет.
Зияд Фавзи, бразилец ливанского происходжения, свободно говорит на пятидесяти восьми языках.
. Для того чтобы выучить новый иностранный язык, Сергею Анатольевичу Старостину требуется всего три недели.
Обычно дома по выходным дням я заучиваю по 10 английских слов.
А мои одноклассники в это время играют на стадионе в футбол.
Приложение 12
Отметьте предложения с правильным порядком слов
Исправьте ошибки в неверных предложениях
Группа 1
My mum and dad watched a football match on the stadium last Sunday.
In a corner I sat down and cried then.
Usually I read after school my favourite book about adventures.
Mr. Brocklehurst turned to me.

Группа 2
I my book dropped with a loud.
Very frightened was Jane.
In front of Mr. Brocklehurst was I standing.
I was so ashamed.

Группа 3
Came in to the room Miss Temple.
Jane a very poor girl was.
She is a famous writer.


Приложение 13
Types of Questions
General (Yes / No) – общий вопрос
Special (Wh) – специальный вопрос
Alternative (or) - альтернативный вопрос
Disjunctive (Tag) - разделительный вопрос
Приложение 14



Приложение 15
Группа 1
How did Jane feel?
Are you sorry for the little girl?
Have you ever had the experience of being bullied?
Can you tell about it?
Was Jane happy or sad?
Jane was unhappy, wasn’t she?

Группа 2
Did anyone in the class want to help Jane?
Was Miss Temple or Mr. Brocklehurst sorry for Jane?
It was bullying, wasn’t it??
Why do you think so?

Группа 3
What was the punishment?
Was it severe?
Was it severe or not?
The punishment was severe, wasn’t it?

Приложение 16
Come here, Jane Eyre.
Don’t be afraid, Jane!
Stand on the chair!
Приложение 17
«Весть о том, что в актовом зале члены кружка «Электроник» будут демонстрировать «мыслящий компьютер с синтезатором речи, разнеслась по всей школе. Под сдержанные аплодисменты староста кружка сдернул. будто со статуи , покрывало. Взорам ребят открылось сооружение из металла и пластмассы, напоминающее фигуру инопланетянина. Усевшийся в первом ряду какой-то ученик от удивления выронил коробочку с плакатными перьями, которые держал в руках. «ТЕПЕРЬЯПОДНИМИТЕТОЖЕ», - монотонно отчеканил робот, сверкнув глазами-лампочками. Староста кружка покраснел и, наклонившись к руководителю, прошептал: «Мы не учли..»
Приложение 18
Те перья поднимите тоже.
Те перья подними, те тоже.
Теперь я под ними, те тоже.
Теперь я, поднимите тоже.
Теперь я, подними те тоже.
Теперь я, под ними те тоже.
Приложение 19

Приложение 20

Приложение 21
Приложение 22


Приложение 23
Winter Morning by Alexander Pushkin

Snow, frost and sunshine Lovely morning!
Yet you, dear love, its magic scorning.
Are still in bed Awake, my sweet!..
Cast sleep away, I beg, and rising,
Yourself a northern star, the blazing
Aurora, northern beauty, meet.

A mellow glow like that of amber
Illumes the room tis good to linger
Beside the gaily crackling stove,
And think and dream But let our honest
Brown mare without delay be harnessed
That we may take a sledge ride, love.

We’ll give three rains to her, and lightly,
The snow of morning gleaming brightly,
Skim over it, and full of glee,
Cross empty fields and empty meadows,
A once green wood with trees like shadows,
A stream and bank long dear to me.
(Translated by Irina Zheleznova)
Приложение 24
Winter Morning by Alexander Pushkin

Snow, || frost || and sunshine||| Lovely morning!||
Yet you, | dear love, | its magic scorning.
Are still in bed|| Awake, | my sweet!..||
Cast sleep away, I| beg, | and rising,
Yourself a northern star, | the blazing
Aurora, || northern | beauty, | meet.|||
Winter Morning by Alexander Pushkin

Snow, frost and sunshine Lovely morning!
Yet you, dear love, its magic scorning.
Are still in bed Awake, my sweet!..
Cast sleep away, I beg, and rising,
Yourself a northern star, the blazing
Aurora, northern beauty, meet.

Winter Morning by Alexander Pushkin

Snow, frost and sunshine Lovely morning!
Yet you, dear love, its magic scorning.
Are still in bed Awake, my sweet!..
Cast sleep away, I beg, and rising,
Yourself a northern star, the blazing
Aurora, northern beauty, meet.
Приложение 25
Прочитайте вопросы с правильной интонацией.
Группа 1
How did Jane feel?
Are you sorry for the little girl?
Have you ever had the experience of being bullied?
Can you tell about it?
Was Jane happy or sad?
Jane was unhappy, wasn’t she?
Группа 2
Did anyone in the class want to help Jane?
Was Miss Temple or Mr. Brocklehurst sorry for Jane?
It was bullying, wasn’t it?
Why do you think so?
Группа 3
What was the punishment?
Was it severe?
Was it severe or not?
The punishment was severe, wasn’t it?
Приложение 26
Give me the book!
Give me the book, will you?
Will you give me the book!
Give me the book, please!
Приложение 27
СРАВНИТЕЛЬНАЯ ТАБЛИЦА ПО ТЕМЕ
«ОСНОВНЫЕ ПРИЗНАКИ ПРЕДЛОЖЕНИЯ»

В РУССКОМ ЯЗЫКЕ


В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ


ПРЕДЛОЖЕНИЕ ВЫПОЛНЯЕТ КОММУНИКАТИВНУЮ ЗАДАЧУ



ОТЛИЧАЕТСЯ СМЫСЛОВОЙ ЗАКОНЧЕННОСТЬЮ



СТРУКТУРА ПРЕДЛОЖЕНИЯ (ПОРЯДОК СЛОВ)


ПОВЕСТ-ВОВАТЕ-ЛЬНОЕ

ПРЯМОЙ,

ИНВЕРСИЯ (ОБРАТНЫЙ),

(СВОБОДНЫЙ)


ПРЯМОЙ,

ФИКСИРОВАННЫЙ


ВОПРО-СИТЕЛЬ-НОЕ

СВОБОДНЫЙ

ИНВЕРСИЯ (ОБРАТНЫЙ),

ПРЯМОЙ



ПОБУДИ-ТЕЛЬНОЕ

СВОБОДНЫЙ

Don’t +ИНФИНИТИВ БЕЗ

ЧАСТИЦЫ to



ИНТОНАЦИЯ




НЕСЁТ СМЫСЛОВУЮ НАГРУЗКУ





4.2.ОСНОВНЫЕ ЭЛЕМЕНТЫ ИНТОНАЦИИ:
ЛОГИЧЕСКОЕ УДАРЕНИЕ
ПАУЗЫ
МЕЛОДИКА


МЕЛОДИКА


ПОВЕСТ-ВОВАТЕ-ЛЬНОЕ

НИСХОДЯЩИЙ ТОН


НИСХОДЯЩИЙ ТОН


ВОПРОСИТЕЛЬ-НОЕ




ВОСХОДЯЩИЙ ТОН

ВОСХОДЯЩИЙ ТОН (ОБЩИЙ ВОПРОС)
НИСХОДЯЩИЙ ТОН (СПЕЦИАЛЬНЫЙ ВОПРОС)
ВОСХОДЯЩИЙ И НИСХОДЯЩИЙ ТОН (АЛЬТЕРНАТИВНЫЙ) И НИСХОДЯЩИЙ И ВОСХОДЯЩИЙ ТОН (РАЗДЕЛИТЕЛЬНЫЙ ВОПРОС)



ПОБУДИ-ТЕЛЬНОЕ

НИСХОДЯЩИЙ ТОН

НИСХОДЯЩИЙ ТОН (ПРИКАЗ)

ВОСХОДЯЩИЙ ТОН (ПРОСЬБА)



Приложение 28
Правила составления синквейна
1 строка – одно слово, обычно существительное, отражающее главную идею;
2 строка – два слова, прилагательные, описывающие основную мысль;
3 строка – три слова, глаголы, описывающие действия в рамках темы;
4 строка - фраза из нескольких слов, выражающая отношение к теме;
5 строка – одно слово (ассоциация, синоним к теме, обычно существительное, допускается описательный оборот, эмоциональное отношение к теме).












13 PAGE \* MERGEFORMAT 141315




Объект 7Объект 8Объект 9Объект 10Объект 1Объект 3Объект 4Объект 5Объект 6 Заголовок 415