Методическая разработка внеклассного мероприятия по английскому языку Рождество в Англии

ОГОУ СПО Ульяновский технический колледж
















Методическая разработка
внеклассного мероприятия по английскому языку
по теме «Рождество в Англии»






Разработала
преподаватель
английского языка
Курносова Е.Е.





Ульяновск
2010г.

Цели мероприятия:
совершенствование коммуникативно-познавательных умений, направленных на систематизацию и углубление знаний о традициях и обычаях празднования Рождества в России и Англии;
обмен этими знаниями в условиях иноязычного речевого общения в монологической и динамической формах.
Учебный аспект: актуализировать имеющиеся знания у обучающихся о традициях и обычаях празднования Рождества.
Воспитательный аспект: воспитание положительного, уважительного отношения к культуре страны изучаемого языка, более глубокое осознание своей родной культуры.
Тип мероприятия : вечер-праздник, посвященный народным
традициям страны изучаемого языка.

Средства обучения и оборудование: мультимедийный комплекс.
Использованные технологии: коммуникативные, информационные, игровые.
Ход мероприятия
Учитель:
Везде я чувствую, везде Тебя, Господь, - в ночной тиши, И в отдаленнейшей звезде, И в глубине моей души. И ты открылся мне. Ты – мир, Ты все. Ты - небо и вода. Ты – голос бури, Ты – эфир, Ты – мысль поэта, Ты – звезда.
Приветствуем вас дорогие гости и поздравляем вас с великим божественным праздником Рождества Христова! Welcome dear friend and guests to our Christmas party!
/Звучит колокольный звон/
Ведущий 1:
Здравствуй, праздник! Светлый, ясный, Величавый и прекрасный, Праздник Рождества!
Ведущий 2: Рождество Волшебный праздник рождения. Появления на свет любого человека является великим чудом, а уж Рождество Христа – великий, святой день на все времена. Это было 2010 лет назад. Но каждый год весь мир ждет чуда Рождества, вспоминает старый заброшенный сарай, Вифлеемскую звезду, волхвов и их дары.
Ведущий 1:
Каждый год зажигаются свечи, источают дивные запахи накрытые столы, таинственно манят с любовью приготовленные подарки.
Ведущий 2:
Первоначально восточнохристианские церкви установили празднование Рождества на шестое января. Однако Римская церковь намеренно перенесла его на двадцать пятое декабря – день языческого праздника непобедимого солнца. Таким образом, дата стала символизировать победу христианства над язычеством.
Ведущий 1:
Католический мир встречает Рождество в ночь с 24 на 25 декабря, а православный – с 6 на 7 января. Но для всех – это светлый, духовный, высокий праздник.
Чтец 1:
I heard the bells on Christmas Day Their old familiar carols play, And wild and sweet The words repeat Of peace on earth, Good will to men.
Чтец 2:
Я слышал колокольчик Рождества, Его привычно старые мотивы. И вольные, и нежные слова, Слова, что в памяти народной живы, О мире на земле и счастье для людей.
Ведущий 2: Рождество самый главный народный праздник в Британии и Америке. Празднуя Рождество, люди стремятся выразить свою любовь друг к другу и поддержать единство в семье. Рождество – время подарков, веселых рождественских песен, декораций и вкусной еды.
Ведущий 1:
Его празднование основывается на библейских событиях, описанных в Новом Завете. Апостол Лука рассказывает о том, что после рождения Иисуса Ангелы явились пастухам и сообщили им эту радостную весть. Пастухи сразу же отправились в город Вифлеем и нашли в хлеву Деву Марию, её мужа плотника Иосифа, и Младенца, лежащего в яслях.
Ведущий 2:
Из Евангелия от Матфея мы узнаём о трёх волхвах, которые последовали за чудесной звездой, появившейся на небе в День Рождества Мессии, и принесли Младенцу дары – золото, ладан и смирну.
Ведущий 1:
Эти события на протяжении более двух тысяч лет вдохновляли многих художников, поэтов и музыкантов. Старинные английские рождественские хоралы, написанные несколько веков назад, не перестают радовать слух англичан и американцев по сей день. Самые популярные, "Silent Night" и "Come all Ye Faithful", поют в церкви, дома, и даже на улице. Прекрасные в своей божественной гармонии слов и музыки, они помогают лучше проникнуть в глубинный смысл этого чудесного события.
Ведущий 1: Песню «Silent night» мы сейчас услышим.

Silent night, holy night! All is calm, all is bright. Round yon Virgin, Mother and Child. Holy infant so tender and mild, Sleep in heavenly peace, Sleep in heavenly peace. Silent night, holy night! Shepherds quake at the sight. Glories stream from heaven afar Heavenly hosts sing Alleluia, Christ the Savior is born! Christ the Savior is born.

Ведущий 1: К Рождеству люди готовятся заранее, они покупают и отправляют открытки с пожеланиями “Счастливого Рождества”, с изображением рождения Христа, Санта Клауса в Америке и Англии и деда Мороза в России. Мы тоже приготовили вам свои открытки:
/Звучат поздравления. На экране видео./
Чтец 3:
Christmas comes but once a year And when it comes it brings good cheer A pocketful of money and a cellar full of beer, And a good fat pig to last you all the year.
Чтец 4
I’ve done many things for Christmas I’ve tied each present with bow, But there’s one other thing I wanted to tell you How much I love you But I think – you too.

Чтец 5
Happiness now and in the New Year
From home to home, And heart to heart, From one place to another The warmth and joy of Christmas, Brings us closer to each other.

Чтец 6
May this Christmas be filled With happiness in all that you do And may this joy continue The whole year through Wishing you a Merry Christmas And a Happy New Year

Ведущий 1:
В день рождения Христа все звери и птицы чувствовали особую атмосферу на земле, все видели свет Вифлеемской звезды и ощущали любовь в своих сердцах.
Ведущий 2:
Есть обычаи, связанные с празднованием Рождества, которые относятся к языческим временам. Например, обычай украшать дома ветвями остролиста и омелы. Эти растения – эмблемы мира и успеха. Другой обычай – Рождественская елка (Christmas tree).
Ведущий 1:
В Британию этот обычай пришел из Германии в 19 веке. Рождественскую елку украшают шарами, свечами, разноцветными гирляндами, имбирными пряниками, шоколадными животными, завернутыми в серебряную бумагу. На верх елки устанавливают звезду, как символ Вифлеемской звезды, которая показала волхвам путь к младенцу.
/Исполняется песня: “Oh, Christmas tree”/
O Christmas Tree, O Christmas Tree, Your branches green delight us. They're green when summer days are bright; They're green when winter snow is white. O, Christmas Tree, O Christmas Tree, Your branches green delight us!
Oh, Christmas tree, Oh, Christmas tree With faithful leaves un changing Not only green in summer’s heard, But also winter’s snow and sleet Oh, Christmas tree, Oh, Christmas tree With faithful leaves un changing

Ведущий 2:
Волхвы пришли поклониться младенцу и принесли ему подарки: золото, ладан и мирру. На Рождество люди дарят друг другу подарки. На Руси подарки детям дарит Дед Мороз, а в Америке – Санта Клаус. Этот воображаемый старый мужчина в красном костюме живет на Северном полюсе, весь год в своей мастерской он готовит подарки детям.
Ведущий 1:
Маленькие дети говорят, что Санта Клаус принесет подарки, если они будут хорошими. Поэтому дети пишут письма ему, в которых заказывают желанные подарки. А в канун Рождества, 24 декабря, дети оставляют Санта Клаусу что-нибудь поесть и попить. Разумеется, родители с радостью поддерживают в своих детях веру в весёлого старика с красным носом, белой бородой, который смешно смеётся "хо-хо-хо"!
Ведущий 2:
Санта Клаус, прообразом которого является святой Николас (святой Николай, епископ города Миры Ликийские в IV веке, в восточной церкви покровитель путешествующих, прежде всего моряков), почти совсем не изменился за нескольких веков – всё так же всегда готов доставить радость малышам!

Must Be Santa
Who's got a beard that's long and white
Santa's got a beard that's long and white
Who comes around on a special night
Santa comes around on a special night Special Night, beard that's white Must be Santa Must be Santa Must be Santa, Santa Claus Who wears boots and a suit of red Santa wears boots and a suit of red Who wears a long cap on his head Santa wears a long cap on his head Cap on head, suit that's red Special night, beard that's white Must be Santa Must be Santa Must be Santa, Santa Claus Who's got a big red cherry nose Santa's got a big red cherry nose Who laughs this way HO HO HO Santa laughs this way HO HO HO HO HO HO, cherry nose Cap on head, suit that's red Special night, beard that's white Must be Santa Must be Santa Must be Santa, Santa Claus Who very soon will come our way Santa very soon will come our way Eight little reindeer pull his sleigh Santa's little reindeer pull his sleigh Reindeer sleigh, come our way HO HO HO, cherry nose Cap on head, suit that's red Special night, beard that's white Must be Santa Must be Santa Must be Santa, Santa Claus Dasher, Dancer, Prancer, Vixen, Comet, Cupid, Donner and Blitzen Reindeer sleigh, come our way HO HO HO, cherry nose Cap on head, suit that's red Special night, beard that's white Must be Santa Must be Santa Must be Santa, Santa Claus
Ведущий 1:
Веселые рождественские песни – еще один обычай в Америке. В малых городах и деревнях до сих пор можно увидеть исполнителей рождественских песен. Они подходят к домам и поют, ожидая взамен своего пения несколько монет.
/Исполняется песня “Jingle Bells”/

Dashing through the snow On a one-horse open sleigh, Over the fields we go, Laughing all the way; Bells on bob-tail ring, making spirits bright, What fun it is to ride and sing A sleighing song tonight, Jingle bells, jingle bells, Jingle all the way! O what fun it is to ride In a one-horse open sleigh A day or two ago, I thought I'd take a ride, And soon Miss Fanny Bright Was seated by my side; The horse was lean and lank; Misfortune seemed his lot; He got into a drifted bank, And we, we got upsеt. Jingle Bells, Jingle Bells, Jingle all the way! What fun it is to ride In a one-horse open sleigh.
P1:
Christmas is coming, the geese are getting fat Please to put a penny in an old man’s hat If you haven’t a penny will do If you haven’t got a happen, Got bless you!
P2: Please, give us some pennies for our singing.
Учитель: yes, please. Merry Christmas! Merry Christmas!
Учитель:
Когда тюрьмой становится земля И меркнет свет в зловещей темноте Лишь только отблеск высшего огня Нас растворит в любви и красоте. Лишь божий свет разрушит ночь темниц И взор наш гордый к небу вознесет И первые дожди любви с ресниц В озера покаянья соберет.
Мы еще раз поздравляем всех с праздником, желаем вам веселого Рождества и счастливого Нового года!
/Исполняется песня «We Wish You a Merry Christmas»/
We wish you a Merry Christmas,
We wish you a Merry Christmas,
We wish you a Merry Christmas
and a Happy New Year. (2 times)
 
 Good tidings we bring to you and your kin;
We wish you a Merry Christmas
and a Happy New Year.
 
We all want some figgy pudding,
We all want some figgy pudding,
We all want some figgy pudding,
so bring some right here.

 Good tidings we bring to you and your kin;
We wish you a Merry Christmas
and a Happy New Year.

We won't go until we get some,
We won't go until we get some,
We won't go until we get some,
so bring some right here.
 
Good tidings we bring to you and your kin;
We wish you a Merry Christmas
and a Happy New Year.
 
We wish you a Merry Christmas,
We wish you a Merry Christmas,
We wish you a Merry Christmas
and a Happy New Year. (2 times)

 









13PAGE 15


13PAGE 14915