Методическое пособие по чтению на немецком языке для студентов 1 и 2 курсов отделений Сестринское и Лечебное дело по предмету Иностранный язык


Министерство образования Российской Федерации
ГБОУ СПО Бугурусланский медицинский колледж










Методическая разработка
по чтению на немецком языке
для студентов 1 и 2 курсов
отделений Сестринское и Лечебное дело
по предмету Иностранный язык











г. Бугуруслан
2014

Методическая разработка составлена на основе учебника «Немецкий язык для студентов-медиков» (Кондратьева В.А., Григорьева Л.Н., часть 1, 2002, издательский дом «ГЭОТАР-МЕД», «Интенсивного курса обучения чтению медицинской литературы» (Кондратьева В.А., часть 2, 1996, издательство «Медицина»), основной языковой и речевой материал которого, необходимы для обучения немецкому языку студентов-медиков на первом этапе обучения (обязательный курс). Пособие включает в себя основные темы (тексты и диалоги), рассматриваемые по программе обучения немецкому языку студентов –медиков. Например: Система Здравоохранения в Германии и в России. В больнице. Посещение врача. После текстов даны задания для анализа и закрепления также глоссарий по темам.






















LEKTION 1 ICH BIN STUDENTIN

I Phonetik: Прочитайте , переведите слова к тексту.
das Institut, das Studienjahr, die Krankenschwester, die Anatomie, die Mikrobiologie, die Pharmakologie, die Genetik, die Geburtshilfe, die Gerontologie, das Latein, die Fremdsprache, das Stipendium, der Feldscher, die Fakultдt fьr Heilkunde.

II Text: Прочитайте и переведите текст.
Ich bin Studentin
Hallo!
Ich heiЯe Olga Iwanowa. Ich bin 17 Jahre alt und studiere am Medizinischen Institut i
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·r Gruppe, erhalte ich ein Stipendium.
Jedes Semester legen die Studenten Testate und Prьfungen ab. Wir sind mit unserem Studium zufrieden und helfen oft einander.


Texterlдuterungen.
Vorlesungen halten – читать лекции
Testat ablegen – сдавать тест.
Seminare leiten – проводить семинары.
Stipendium erhalten – получать стипендию.
mein Wunsch geht in Erfьllung – моя мечта исполняется.

III Ответьте на вопросы по содержанию текста.
a Wo studiert Olga Iwanowa?
b Wieviel Jahre dauert das Studium im medizinischen Institut?
c Welche Lehrfдcher studiert Olga?
d Welche Fremdsprachen studieren Olga und andere Studenten?
e Erhalten die Studenten Stipendium?
f Was will Olga werden?

IV Поставьте вопросы к тексту.

V Перескажите текст в от 3 лица ед.ч.

VI Переведите на немецкий язык.
Я учусь в московском медицинском университете.
Я - студентка факультета «Лечебное дело».
В нашем университете много отделений.
Моей подруге нравится анатомия.
В нашей группе 12 студентов.
Я получаю стипендию.

LEKTION 2 GESUNDHEITSWESEN IN DEUTSCHLAND

I Прочитайте и переведите текст.
Der Wunsch nach dauerhafter Gesundheit und Leistungsfдhigkeit ist ein uralter Traum der Menschheit. Die Erhaltung, Wiederherstellung und Fцrderung von Gesundheit und Lebensfreude sind in der BRD allseitig garant
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·Recht, einen Arzt seines Vertrauens aufzusuchen und sich behandeln zu lassen. AuЯerdem wird die Tradition des „Hausarztes" gepflegt.

Wцrter und Ausdrьcke zum Thema
dauerhaft
долговечный, прочный

die Leistungsfдhigkeit,-en
проводимость

die Fцrderung,-en
способствование, содействие

die Lebensfreude,-n
жизнерадостность

unterhalten
поддерживать, содержать

unentgeltlich
бесплатный

aufwendig
дорогой, платный

das Wohl
выбор

den Arzt seines
Vertrauens aufzusuchen
выбирать себе врача по возможностям

in der groЯen Mehrzahl
большинство


II Ответьте на вопросы по содержанию текста.
a Sind die medizinischen Einrichtungen in Deutschland in der groЯen Mehrzahl staatlich oder privat?
b Welches Recht hat Jeder Bьrger?
c Was erhalten die nichtberufstдtigen Familienmitglieder, Rentner und Studenten?
d Sind die aufwendigen Operationen unentgeltlich?
e Was leiten die Gewerkschaften?

III Переведите словосочетания:
die aktive Immunisierung, die aufwendige Operation, die spezifische Immunitдt, die kьnstliche Immunitдt, die prophylaktische Immunisierung, die passive Immunisierung.

IV Переведите на немецкий язык.
Каждый гражданин Германии имеет право на бесплатное медицинское обслуживание.
Дорогие операции проводятся в Германии бесплатно.
В Германии ежемесячно выплачивают страховые.
Любой немец оставляет за собой право на пользование услугами домашнего врача.

LEKTION 3 DAS KRANKENHAUS

TEXT A
In der Ukraine geht die Organisation der gesundheitlichen Betreuung des Volkes davon aus, dass jeder das Recht auf den Sc
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·отоларинголог.

2 der Internist / der Therapeut
– терапевт

3 der Chirurg
– хирург

4 der Kinderarzt / der Pдdiater
– педиатр, детский врач

5 der Zahnarzt
– стоматолог

6 der Frauenarzt / der
Gynдkologe
– гинеколог

7 der Facharzt fьr Herz- und
GefдЯkrankheiten
– кардиолог

8 der Augenarzt
– окулист

9 der Nervenarzt
– невропатолог

10 der Orthopдde
– ортопед

11 der Hautarzt
– дерматолог

12 der Rцntgenologe
– рентгенолог

13 der Endokrinologe
– эндокринолог

14 der Traumatologe
– травматолог

16 der Homцopath
– гомеопат

15 der Onkologe / der Arzt fьr
Geschwulstkrankheiten
– онколог


Das Personal eines Krankenhauses
1 Leitendes medizinisches Personal eines Krankenhauses
– руководящий персонал больницы

2 Medizinisches Pflegepersonal eines Krankenhauses
– младший медицинский персонал

3 der Laborant
– лаборант

4 der Masseure
– массажист

5 der Pfleger
– медбрат

6 die Krankenschwester
– медцинская сестра

7 der Feldscher / der Arzthelfer
– фельдшер

8 der Chefarzt
– главный врач

9 der Diensthabender Arzt
– дежурный врач

10 der Rettungsarzt / der Arzt des Rettungsamts
– врач реаниматолог

11 der Sanitдter
– санитар

Die Krankenhдuser
1 das Stadtkrankenhaus, stдdtisches Krankenhaus
– городская больница

2 staatliches Krankenhaus
–государственная больница

3 das Kinderkrankenhaus
–детская больница

4 das Infektionskrankenhaus
– инфекционная больница

5 die Klinik
– поликлиника

6 das Bezirkskrankenhaus
– областная больница

7 das Kreiskrankenhaus
– районная больница

8 lдndliches Bereichskrankenhaus
– сельская больница (ФАП)

9 das Privatkrankenhaus
– частная больница

10 das Unfallkrankenhaus, das Krankenhaus fьr dringliche medizinische Hilfe
– больница скорой медицинской помощи


I Ответьте на вопросы.
a Wovon geht die Organisation der
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
· Подберите немецкие эквиваленты к словам и словосочетаниям.
1 den Krankenschein ausschreiben
лежать в больнице

2 den Arzt rufen
проводить приём

3 die therapeutische Abteilung
выписывать лекарства

4 verschiedene Heilanstalten
жалоба на

5 der Schutz von Mutter und Kind
прописывать полный покой

6 die Arznei verschreiben
терапевтическое отделение

7 die Bettruhe verordnen
защита матери и ребёнка

8 die Sprechstunde abhalten
различные лечебные мероприятия; учреждения

9 Klagen ьber
вызывать врача

10 im Krankenhaus liegen
выписывать больничный лист


III Переведите на немецкий язык.
В каждой палате 5 койка-мест.
Больного переводят в хирургическое отделение.
В России каждый гражданин имеет право на медицинское обслуживание.
Врач выписывает больному лекарства.
Мой друг лежит в больнице.
Кабинет ортопеда на другом этаже.
Пациент жалуется на высокую температуру и головную боль.

TEXT B
DAS KRANKENHAUS
Das System des дrztlichen Beistandes in Russland ist einheitlich und nach fo
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·schlieЯen und lautlos die Krankenzimmer aufrдumen. Дrzte und Schwester, Krankenpfleger und die Kranken selbst sollen fьr die Ruhe im Krankenhaus sorgen.

WЦRTER UND WENDUNGEN
der Beistand
помощь

die Einrichtung
устройство, обстановка

unterbringen
помещать, размещать

die Ambulanz
амбулатория

die Aufnahme
приёмное отделение

die Hals-Nase-Ohren-Station
отолорингологическое отделение

die Bluttransfusion
переливание крови

die Fortbildung
повышение квалификации

die Famulatur f
медицинская практика

vorhanden sein
иметься, присутствовать

vornehmen, sich
подвязывать; взяться за что-либо

die Ьberwachung -, -n
наблюдение, надзор

gerдuschlos
бесшумный, тихий

vorsichtig
осторожный

aufrдumen
убирать(комнату), наводить порядок

die Genesung
выздоровление

der Aufenthalt
пребывание

die Sonographie
сонография

der Leichenkeller
морг

die Befolgung
следование, исполнение




Die Aufnahmestation eines Krankenhauses
1 die Zentralaufnahme
– центральное приёмное отделение

2 der Isolierraum / die Boxe
– бокс

3 der Warteraum / das Wartezimmer
– приёмная, зал ожидания

4 der Formalitдtsraum
– комната виписки больничных листов

5 das Diagnosekrankenzimmer
– диагностическая палата

6 der Operationsraum
– операционный блок

7 das Verbandzimmer
– перевязочная

8 der Behandlungsraum
– процедурный кабинет

9 die Anmeldung die Registratur
– регистратура

10 das Rцntgenzimmer die Rцntgenstation
– рентгеновский кабинет

11 die Sanitдtskontrollstelle
– санитарный пропускник

12 der Voruntersuchungsraum
– смотровой кабинет

13 die Auskunft
– справка

14 das Labor fьr ExpreЯanalyse / Schnellanalyse
– экспресс -лаборатория


I Ответьте на вопросы по содержанию текста.
Nach welchem Prinzip ist das System des дrztlichen Beistandes in Russland eingerichtet?
Womit
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·Переведите слова и дополните предложения:
Bettruhe verordnet, abhorchen, Ratschlдge, Erkдltung, einen Krankenschein, in die Sprechstunde, Arznei
Ich muЯ Sie
Kommen Sie
Der Arzt hat mir Medizin verschrieben und
Befolgen Sie meine
Ich werde Ihnen a
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·en. Die Arbeitgeber ьbernehmen die eine Hдlfte, die andere Hдlfte mьssen die Versicherten zahlen. Kinder sind bis zum Ende ihrer Ausbildung, hцchstens bis zum 26. Lebensjahr, kostenlos mitversichert.
Bis zu einem Lohn oder Gehalt von ca. 3000 brutto im
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·orsorge beitragen wollen.
Wцrter und Ausdrьcke zum Thema

1 die Gesundheit
здоровье

2 die Krankheit
болезнь

3 die Krankenversicherung
медицинское страхование, страхование на случай болезни.

4 den Patienten untersuchen
осматривать пациента

5 weh tun
делать больно

6 Ich fьhle mich nicht wohl
я чувствую себя плохо

7 operieren
оперировать

8 das Medikament
медикамент

9 die Medizin
медицина

10 die Arznei
лекарство

11 die Behandlung
лечение

12 Welche Beschwerden haben Sie?
На что жалуетесь?

13 der Krankenwagen
машина скорой помощи

14 Dieses Medikament ist rezeptpflichtig
этот медикамент отпускается только по рецепту.

15 Diese Arznei ist rezeptfrei
эти лекарства продаются без рецепта

16 das Rettungsamt
служба спасения

17 verdienen
зарабатывать, заслуживать

18 die Ausbildung
образование

19 wдhlen
выбирать

20 Gute Besserung!
Доброго Здоровья!


I Ответьте на вопросы по содержанию текста.
a Was finden Sie negativ bzw. positiv am gegenwдrtigen
Krankenversicheru
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·Вставьте пропущенные слова.
Wenn der Mensch gesundheitliche Probleme hat, dann ist er _________.
Wenn ihm der Hals weh tut und rot ist, dann ist er _________.
Wenn er Grippe hat, bekommt er einen _________.
Wenn er das Medikament nehmen soll, muss der Ar
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
· Прочитайте и переведите текст.
Ein Krankenbesuch
Noch am Vorabend war ich ganz gesund, lief Schlittschuh auf der Eisbahn und fьhlte mich ausgezeichnet. Und am anderen Morgen lag ich im Bett und konnte vor Schmerzen meinen Kopf nicht heben. Die Temperatur e
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·deren Tabletten nehmen Sie stьndlich ein. Aber schlucken Sie sie nicht hinunter, sondern lutschen Sie sie nur. Sie sind gegen die Halsrцtung." к. „Lassen Sie ihn mцglichst viel Tee trinken, und zu essen geben Sie ihm leichte Kost", wandte er sich an meinen
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·Через два дня меня посетил врач.

Arzt: Guten Tag! Fьhlen Sie sich besser?
Добрый день! Чувствуете ли Вы себя лучше?

Kranker: Danke, mir geht es besser. Die Temperatur ist fast normal, aber ich habe noch leichten Husten.
Спасибо, мне лучше. Температура нормальная, но есть небольшой кашель.




A.: Na gut. Stecken Sie einmal das Thermometer in Ihre Achselhцhle!
Хорошо! Измерьте температуру !

K.: Ich habe eben gemessen, ich habe 37,10.
Я только измерил , у меня 37,10.

A.: Also kein Fieber. So, jetzt wollen wir mal sehen, wie es mit Ihrem Hals steht. Machen Sie, bitte, den Mund auf. Na, es gibt noch eine Rцtung. Sie haben die Grippe noch nicht ьberstanden.
Итак, у вас нет жара (лихорадки). Давайте посмотрю ваше горло. Откройте, пожалуй ста, рот. Так, покраснение ещё есть. Вы еще не до конца выздоровили.

K.: Soll ich noch weiter das Bett hьten?
Я также должен соблюдать постельный режим?

A.: Unbedingt. Und nehmen Sie weiter die Arznei ein.
Непременно. И продолжайте принимать лекарства.

K.: Und wie oft soll ich die Arznei jetzt einnehmen?
Сколько раз я должен принимать лекарства?

A.: So, wie ich Ihnen verschrieben habe. Und dazu gurgeln Sie auch Ihren Hals regelmдЯig mit ьbermangansauerem Kali. Das desinfiziert und schьtzt Sie vor weiterer Ansteckung.
Как я вам прописывала. А также полоскайте горло слабым раствором марганцовки. Он дезинфицирует и защищает от дальнейшего заражения.

K.: Ich trinke viel Tee, mit Honig sogar. Und nachher schwitze ich so sehr
Я п’ю также много чая с медом. После этого я потею.

A.: Das ist nicht schlecht, aber viel Honig ist nicht gesund, und zu viel Schwitzen schwдcht den Kцrper. Ich verbiete Ihnen den Honig nicht, aber Sie mьssen jetzt damit vorsichtig sein. Leiden Sie noch an Kopfschmerzen?
Это не плохо, но много мёда вредно для здоров’я, и обильное потовыделение ослабляет организм. Мед я вам не запрещаю, но вы должны бать с ним осторожгнее обережним. Страдаете лив ы от головной боли?

K.: Nein, nicht mehr. Aber mein Knie...
Нет, не беспокоит, но моё колено

A.: Und was ist mit Ihrem Knie?
А. что с Вашим коленом?

K.: Noch vor meiner Krankheit bin ich auf der Eisbahn gefallen. Und seitdem tut es mir weh.
Ещё до болезни я падал на катке. И с тех. Пор оно у меня болит.

K.: Nun zeigen Sie es mir. Hm; es ist etwas gerцtet und angeschwollen. Aber ich sehe nichts Ernstes, nur eine harmlose Verletzung.
Итак, покажите мне его. Хм, есть покраснение и отек. Я не вижу ничего серьёзного, просто небольшой ушиб.

A.: MuЯ ich es rцntgen lassen?
Нужно ли мне идти на рентген?

K.: Nein, das brauchen Sie wirklich nicht. Ich verschreibe Ihnen eine Salbe gegen die Schmerzen im Knie. Mit der Salbe massieren Sie vorsichtig das Knie und danach machen Sie einen warmen trockenen Wickel. Und Sie werden bald gesund sein. Auf Wiedersehen!
Нет, в этом нет необходимости. Я выпишу вам мазь от болей в колене. Легко втирайте мазь и накладывайте сухой теплый компрес и скоро почувствуете что выздоравливаете.
До свидания!

A.: Danke vielmals. Auf Wiedersehen!
Премного благодарен! До свидания!


III Ответьте на вопросы по содержанию текста.
1. Wenden Sie sich an den Arzt, wenn Sie sich krank fьhlen? 2. Wie fьhlen Sie sich, wenn Sie Grippe, Angina haben? 3. Haben Sie Schnupfen, Husten? 4. Tut Ihnen das Schlucken weh? 5. Haben Sie Kopfschmerzen? Haben Si
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·Дайте описание состоянию больного, используя данные словосочетания.
Die Schmerzen im Kopf, im Bauch, im Magen, im Hals, im Zahn, in den Ohren.

V Употребите, в ответах на вопросы, словосочетания данные справа.
1 Was fehlt Ihnen?
heftige
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
· Переведите слова и дополните выражения:
einen warmen trockenen Wickel machen, etw. ьberstehen, ansteckend, keine Angst haben, sich oben freimachen, die Temperatur messen, das Bett hьten, sich eine Erkдltung zuziehen, die Arznei regelmдЯig einnehmen, massi
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·от боли

2 Schnupfen bekommen
- заболеть насморком

3 einen Arzt holen
- вызвать врача

4 Was fehlt Ihnen?
- Что с Вами случилочь? Что у Вас болит?

5 Es frцstelt ihn.
- Его знобит.

6 sich oben freimachen
- разденьтесь до пояса.

7 Der Hals tut mir weh.
- У мене болит горло.

8 Das kommt von einer Infektion.
- это из-за инфекции.

9 sich (Dat.) Komplikationen zuziehen
- получать осложнения

10 das Bett hьten
- оставатися в постели

11die Nacht hindurch
- всю ночь

12 ьbermangansaures Kali
- марганцовка

13 vor etw., jmdm. Angst haben
- бояться чего-либо или кого-либо

14 Der Nдchste!
- следующий!

15 Der Doktor lдsst bitten!
- доктор просит зайти!

16 Und wir werden das Weitere sehen.
- Увидим, что будет дальше .

17 Keine Ursache!
- Не за что! Не стоит благодарности!




LEKTION 6 DIE KRANKHEITSGESCHICHTE

I Прочитайте , переведите слова к тексту:
die Symptome beschreiben, sich erkдlten, erkranken an, befehlen, der Halsschmerz, im Gegenteil, die Komplikationen auftreten, die Infektionserkrankung, vorsichtig sein, im Verkehr.

II Прочитайте и переведите текст.
Beim Arzt
Das Kabinett des Arztes ist hell. Der Arzt sitzt am Schreibtisch. Er ist weiЯ gekleidet. Das Kabinett betritt der Patient. “Was ist los?” – fragt ihn, wie es ьblich ist, der Arzt. Der Kranke
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
· Ответьте на вопросы по содержанию текста.
Welche Symptome hat der Patient?
Welche MaЯnahme muЯ der Kranke treffen?
Wie lang muЯ er im Bett liegen?
An welche Krankheit ist der Patient krank?
Warum muЯ der Patient sehr vorsichtig im Verkehr mit anderen Menschen sein?

Die Kцrperteile
1 der Kopf (Ё –e)
голова

2 das Haar (-e)
волосы

3 das Gesicht (-er)
лицо

4 die Nase (-n)
нос

5 das Auge (-n)
глаз

6 das Ohr (-en)
ухо

7 das Kinn (-e)
подбородок

8 die Wange (-n)
щека

9 der Hals (Ё e)
горло, шея

10 die Schulter (-n)
плечо

11 der Kцrper
организм,тело, туловище

12 der Bauch (Ё -e)
живот

13 der Arm (-e)
рука

14 die Hand (Ё -e)
кисть

15 der Finger
палец

16 das Bein (-e)
нога

17 der FuЯ (die FьЯe)
стопа

18 der Zeh (-en)
палец на ноге

19 der Rьcken
спина

20 der Busen
грудь, пазуха

21 die Brust (Ё -e)
грудь

22 das Knie (-n)
колено

23 der Mund (Ё -e)
рот

24 der Zahn (Ё -e)
зуб

25 die Zunge (-n)
язык


Wцrter und Ausdrьcke zum Thema
der Tropfen (-)
капля

das Verbandzeug (-e)
перевязочный материал

die Spritze (-n)
шприц

die Patientenkarte ausfьllen
заполнять карту больного

die Krankheit erwerben
заболеть, заразиться

die Schmerztablette einnehmen
принять таблетку от боли

die Diagnose stellen
поставить диагноз

die Temperatur messen
измерить температуру

die Brust einreiben
натирать грудь

die Rцntgenaufnahme machen
делать рентген снимок

mit der Operation einverstanden sein
согласиться на операцию

die Operation durchfьhren
проводить операцию

(aus)heilen
(вы-)лечить, исцелять

Der Hustensaft (Ё -e)
микстура от кашля

Der Hustentee (-s)
Грудной чай

Das Pflaster (-)
пластырь

Die Watte (-n)
вата

Die Mullbinde (-n)
марлевой бинт

Der Kamillentee
ромашковый настой

Die Nasentropfen
капли в нос

Zu Hause behandelt werden
лечиться в домашних условиях

die Behandlung gut / schlecht vertragen
хорошо/плохо переносить лечение

unter дrztliche Aufsicht sein
находиться под. наблюдением врача

eine Diдt einhalten
соблюдать диету

die Arznei ablegen (verordnen)
назначать лекарства

die Arznei vor (nach) dem Essen einnehmen
принимать лекарства до(после) еды

den Blutdruck registrieren
записывать артериальное давление

den Blutdruck messen
измерять артериальное давление

belegt sein
бать заложенным (про нос)

Zusдtzliche Wцrter und Ausdrьcke zum Thema
Der Bauch tut mir weh.
У меня болит живот.

Ich habe Zahnschmerzen.
У меня болят зубы.

Der Hals ist entzьndet.
Горло воспалено.

Die Nase ist verstopft.
Нос заложен.

Der Kranke ist auЯer Gefahr.
Больной находится вне опасности.

Sie mьssen zum Rцntgen.
Вам нужно на рентген.

Nach der Operation kam es zu Komplikationen.
После операции возникли осложнения.

Sie mьssen das Kind impfen lassen.
Вы должны привить ребёнка.

Sie mьssen ins Labor zur Blutprobe.
Вам нужно стать кров в лаборатории.

Ihre Mandeln sind geschwollen, Ihre Zunge ist belegt.
Миндалины опухли, язык обложен.

Sie sind blutarm.
У вас малокровие.

Nehmen Sie diese Medizin auf nьchternen Magen ein.
Принимайте этот препарат (лечение) натощак.

Ich bin fьr die Erkдltung anfдllig.
Я простудился.

Er hat das Bein gebrochen. Das Bein ist eingegipst.
Он сломал ногу. Нога в гипсе.


IV Переведите слова и дополните предложения:
Blutgruppe, Operation, Schmerzen, den Operationstisch, Blutanalyse, Medikamente, erkдltet, rauchen, fehlt, die Aufnahmen.
Welche
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
· Переведите выражения на немецкий язык.
У мене болит голова.
Какие лекарства вы принимали?
Ваши анализы готовы.
Вам нужно сделать рентгеновский снимок.
Принимайте эти лекарства три раза в день после еды.
Я согласна на операцию.
Врач поставил діагноз и назначил лечение.
Я склонна к инфекционным заболеваниям.

VI Составьте собственный анамнез.
VII Прочитайте и переведите диалоги.

DIALOG 1 In der Poliklinik
Patient: Guten Tag. Darf ich hinein?
Arzt: Bitte schцn, nehmen Sie Platz. Was fehlt Ihnen?
Pa
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·: Unbedingt. Und nehmen Sie weiter die Arznei ein. Befolgen Sie meine Ratschlдge, und Sie werden
bald gesund sein.
Patient: Danke vielmals.

Arzt: Auf Wiedersehen. Gute Besserung.

VIII Составьте собственные диалоги.












LEKTION 7 ANATOMIE

I Прочитайте и переведите слова:
die Zelle, das Gewebe, das Bewegungssystem, das Muskelsystem, das Nervensystem, der Bewegungsapparat, der Wirbel, die Wirbelsдule, das Verdauungssystem, das Knochensystem, der Knochen, der Knorpel, die Muskulatur, das GefдЯsystem, das Atmungssystem, die Speiserцhre, die Bauchspeicheldrьse.

II Подберите ответ к каждому вопросу и составьте текст из темы.
Was studiert die Anatomie?
Welche Organsysteme unterscheidet die Anatomie?
Wie wird das Bewegungssystem gebilde
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·se.
Das Atmungssystem besteht aus folgenden Abschnitten: Nase und Nasenhцhle, Kehlkopf, Luftrцhre, Bronchien und beide Lungen.

III Подберите немецкие эквиваленты к словам и словосочетаниям.
1. различать
a. bilden

2. двигательный аппарат состоит из
b. unterscheiden

3. составлять
c. jede Zelle besteht aus

4. кости костной системы
d. verschiedene Gewebe

5. каждая клетка состоит из
e. der Bewegungsapparat besteht aus

6. разные ткани
f. die Knochen des Knochensystems


IV Определите к какой системе принадлежат такие слова: к пищеварительной, дыхательной, выделительной, нервной, костной или мускульной.
die Nase
die Bronchien
die Speiserцhre

der Mund
die B
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·

die Sehne
die Lungen
die Gallenblase

das Skelett
das Gelenk
die SchweiЯdrьsen

V Определите верные и неверные утверждения. При ответе используйте такие словосочетания:
Das ist richtig! – Правильно!
Das ist falsch! – Неправильно!
Das ist (nicht) wahr! – верно!
In Wahrheit– в действительности
Im Gegenteil– напротив
Tut mir leid– мне жаль

Die Wirbelsдule des menschlichen Kцrpers besteht aus 36 Wirbeln.
Die Nieren gehцren zu den Ausscheidungsorganen.
Die Anatomie studiert die Form und das Ske
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·Прочитайте и переведите текст.
Verdauung nennt man den Vorgang, bei dem der Kцrper die Nahrung in verwertbare Bausteine umwandelt. Die Verdauung beginnt im Mund, wenn wir Essen zerkauen, und wird im Magen und in den Gedдrmen durch chemische Spaltung fortge
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·uchen am lдngsten.
Ьbrigens - schon gewuЯt, daЯ der Durchschnittsmensch neun Monate seines Lebens auf der Toilette verbringt?


II Ответьте на вопросы к тексту.
a Wo beginnt die Verdauung?
b Welche Prozesse vollziehen sich im Verdauungskanal?
c Wozu dient die Verdauung?
d Woraus besteht der Verdauungskanal?
e Was geschieht mit der Speise im Verdauungskanal?

III Определите верные и неверные утверждения.
Verdauung beginnt im Magen.
Die chemische Spaltung der Nahrung geschieht mit Hilfe von den Verd
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·en im Kцrper beschleunigen. Verdauungsenzyme bauen im Darm die Nahrung ab. Die Schleimhaut, die sich alle drei Tage neu bildet, verhindert, daЯ die Mageninnenwand sich selbst verdauen kann. Durch die stark дtzende Magensдure wird die Nahrung von Krankheitserregern befreit und fьr die weitere Verdauung prдpariert. Der mit Magensaft durchsetzte Brei gelangt anschlieЯend portionsweise in den Dьnndarm (Intestinum tenue).
Wenn die Magenmuskulatur arbeitet, obwohl der Magen bereits leer ist, fдngt dieser an zu "knurren": Er kontrahiert, ohne daЯ es etwas zu verdauen gibt. Das dabei eintretende Hungergefьhl signalisiert unserem Gehirn, daЯ es an der Zeit ist, wieder etwas zu essen.
Der Magen faЯt etwa 1,5 Liter Nahrung. Ein besonderes Gehirnhormon - das Cholesystokinen - reguliert das Hungergefьhl. Bei manchen Menschen ist es in hohem, bei anderen nur in geringem AusmaЯ vorhanden. Letztere haben daher besonders hдufig das Bedьrfnis, etwas zu essen. Aus diesem Grunde wird das Hormon in der Medizin auch als Mittel bei Ernдhrungsstцrungen eingesetzt.

TEXT C
Die Leber
Mit 1,4 bis 1,8 Kilogramm Kцrpergewicht ist die Leber das schwerste Kцrperorgan nach der menschlichen Haut. Sie liegt im Oberbauch unter dem Zwerchfell und verfьgt neben dem normalen GefдЯnetz aus Arterien und Venen zusдtzlich ьber ein Pfortadersystem. Durch dieses System gelangt nдhrstoffreiches Blut aus den Eingeweiden ins Lebergewebe und von hier aus ьber die Lebervene zurьck in den Kцrperkreislauf.
Die Leber hat mehrere wichtige Funktionen: Sie produziert Gallenflьssigkeit, verarbeitet und speichert chemische Substanzen und baut Stoffwechselprodukte und Gifte ab. Die Leberzellen verarbeiten die Grundsubstanzen, die den Kцrper erhalten. Wenn diese Leberzellen sich krankhaft verдndern und nicht mehr funktionieren, spricht man von Leberzirrhose. Hauptursache dieser Krankheit ist AlkoholmiЯbrauch - also Vorsicht!
Bestimmte, spezialisierte Zellen in der Leber haben die Fдhigkeit, das Blut von Fremdstoffen und ьberzдhligen oder geschдdigten roten Blutkцrperchen zu befreien.
Die Leberzellen verwandeln Produkte aus EiweiЯ, Kohlehydraten und Fetten und sorgen dafьr, daЯ die Abfallprodukte ьber den Kreislauf zu den entsprechenden Ausscheidungsorganen gelangen. Ebenso verfahren die Leberzellen mit Giften wie etwa Alkohol oder chemischen Substanzen in Medikamenten.
Wenn die Nahrung sehr proteinreich ist, kann der Kцrper die ьberschьssigen Aminosдuren nicht speichern. Sie werden von den Leberzellen abgebaut und in kцrpereigene Strukturen umgewandelt, wobei als Nebenprodukt Harnstoff entsteht. Kцrpereigene Proteine sind notwendig fьr das Wachstum und die Erneuerung der Kцrperzellen und fьr die Produktion von Hormonen und Enzymen.

I Определите лишнее слово.
Der Magen: die Schleimhaut die Wand der Brei Verdauung Ausscheidung
Die Leber: die Gallenflьssigkeit abbauen entgiften Harnbildung die Drьse
Die Verdauung: umwandeln zerkauen atmen verarbeiten verdauen
Der Verdauungskanal: die Speiserцhre die Luftrцhre der Mastdarm der Mund

II Переведите слова и дополните предложения:
zerkauen, Kцrperorgan, Gehirnhormon, die Nahrung, abbauen, notwendig, Kontraktionen,
In der Mundhцhle wird gemischt.
Im Mund wir Essen.
Der Magen transportiert die Nahrung durch von der Speiserцhre zum Zwцlffingerdarm.
Die Leber ist das schwerste nach der menschlichen Haut.
Verdauungsenzyme im Darm die Nahrung .
Ein besonderes reguliert das Hungergefьhl.
Kцrpereigene Proteine sind fьr das Wachstum und die Erneuerung der Kцrperzellen.

TEXT D
Magenschleimhautentzьndung – Gastritis
Schmerzen in der Magengegend, Ьbelkeit, Appetitlosigkeit  und Blдhungen – all dies kцnnen die Symptome einer  akuten Magenschleimhautentzьndung sein. Die Ursachen sind  u.a. ernдhrungsbedingt, alkoholischer Natur, Krankheitserreger oder einfach Stress. Jeder zweite ьber 50 Jahren hat sie in der chronischen Form.


Ursachen/Risikofaktoren Im Magen werden die Speisen gesammelt und fьr die Verdauung vorbereitet, bevor sie durch den "Magenpfцrtner" in den Zwцlffingerdarm weitertransportiert werden. Magensдure (Salzsдure) wird benцtigt, um die Nahrung fьr die Verdauungsenzyme  leichter angreifbar zu machen. Eine schьtzende Schleimschicht bewahrt die Magenwдnde davor, selbst von der aggressiven Magensдure angegriffen und verdaut zu werden. Wird diese Schleimschicht geschдdigt, kann die Sдure bis zur darunter liegenden Magenwand eindringen und es kommt zu einer Magen-schleimhautentzьndung (Gastritis) oder auch zur Bildung von Magen- und Zwцlffingerdarmgeschwьren (Ulkuskrankheit). Man unterscheidet eine akute von einer chronischen Gastritis.

Krankheitsbild Zahlreiche Menschen - Fachleute gehen von ьber 30% der Bevцlkerung aus - leiden unter dauernden oder hдufig wiederkehrenden Beschwerden im Oberbauch: Druck- und Vцllegefьhl , Schmerzen, Krдmpfe, saures AufstoЯen,  Ьbelkeit und Erbrechen. Die Symptome beruhen meistens entweder auf Verletzungen und Entzьndungen der Magenschleimhaut, auf gestцrten Transportmechanismen bei der Befцrderung des Nahrungsbreis oder auf einer Ьberempfindlichkeit im  Verdauungstrakt. Hinter den Beschwerden kцnnen sich ein Reizmagen, eine Gastritis, eine Ulkuskrankheit, eine [ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ]  mit einer Entzьndung der Speiserцhre oder schlimmstenfalls ein Magenkarzinom verbergen. Eine genaue Unterscheidung der Erkrankungen allein anhand der Symptome ist oftmals nicht mцglich, sondern erfordert eine Magen-Darm-Spiegelung (Gastro-Duodenoskopie).

Erkennung/Untersuchungen
Um den Ursachen von Oberbauchbeschwerden auf die Spur zu kommen, wird der Arzt zunдchst die Krankengeschichte (Anamnese) erfragen sowie eine kцrperliche Untersuchung und eine Ultraschalluntersuchung des Oberbauchs durchfьhren. AuЯerdem wird er nach Blutspuren im Stuhl suchen. Hat der Patient ьber die Gastritis-Beschwerden hinaus Alarmsymptome[ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ], oder kehren die Beschwerden in kurzen Abstдnden immer wieder, oder ist der Patient bereits ьber 45 Jahre alt, wird eine Magen-Darm-Spiegelung (Gastroskopie oder Gastro-Duodenoskopie) nцtig.

TEXT E
Magen- und Zwцlffingerdarmgeschwьr - Peptisches Ulkus, Ulkuskrankheit
Etwa 30% der Bevцlkerung leiden unter dauernden oder hдufig wiederkehrenden Oberbauchbeschwerden, wie Schmerzen, Krдmpfe, saures AufstoЯen oder Druck- und Vцllegefьhl, fьr die es vielerlei Ursachen gibt. Die genannten Redewendungen machen deutlich, dass  psychische Belastungen, Stress und Alltagsprobleme eine groЯe Rolle spielen kцnnen. Andererseits werden die Schmerzen hдufig von Defekten der Schleimhaut ausgelцst. Dahinter kann sich entweder eine Ьberempfindlichkeit (Reizmagen), eine Entzьndung ([ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ]) oder ein Geschwьr (Ulkus) verbergen. Bei der Geschwьrkrankheit (Ulkuskrankheit) unterscheidet man zwischen Geschwьren des Magens (Ulcus ventriculi) und des Zwцlffingerdarms (Ulcus duodeni). Letzteres kommt viermal so hдufig wie das Magengeschwьr vor, v.a. bei jьngeren Menschen. Insgesamt erkranken in Deutschland zwischen 5% und 15% der Bevцlkerung an einem Zwцlffingerdarmgeschwьr. Jдhrlich sind etwa 1,2 Millionen Menschen betroffen. Ursachen/Risikofaktoren Ein Magen- oder Zwцlffingerdarmgeschwьr entsteht dann, wenn im Verdauungstrakt ein Ungleichgewicht an aggressiven und die Schleimhaut schьtzenden Faktoren vorliegt. Die wichtigste aggressive Komponente ist die Magensдure. Bei der Ulkuskrankheit verursacht sie Defekte zunдchst in der Schleimhaut, dann in der Magen-Darmwand. Dabei kann es bluten und zu einem Durchbruch der Wand kommen.
Ein besonders hohes Risiko fьr die Entwicklung einer Ulkuskrankheit haben Menschen, die wegen eines [ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ] entzьndungslindernde Schmerzmittel, sogenannte nicht-steroidale Antirheumatika (NSAR), einnehmen mьssen. Giftstoffe wie Alkohol, Nikotin oder Medikamente gewinnen aggressive Magen- und Gallensдuren die Oberhand und schдdigen die Schleimhaut. Therapie Magen- und Zwцlffingerdarmgeschwьre kцnnen mit Medikamenten, welche die Produktion der Magensдure vermindern oder hemmen, zur Abheilung gebracht werden. Eine Dauertherapie mit diesen Substanzen verhindert, dass Geschwьre erneut auftreten. Mittel zur Bindung und Neutralisierung der Magensдure (Antazida) lindern rasch die Schmerzen und fьhren zur Abheilung der Schleimhautdefekte. Die Helicobacter pylori-Infektion ist heilbar. Wird der Keim im Magen gefunden, kann er mit einer einfachen und schnellen Behandlung dauerhaft aus dem Magen entfernt werden. Die sogenannte Triple-Therapie [ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ]besteht aus einem Medikament zur Hemmung der Magensдure und zwei Antibiotika und dauert 7 Tage. Als Folge erholt sich die Magenschleimhaut. Sowohl die chronische Gastritis als auch die Ulkuskrankheit heilen ab. Vorsorge - Alkohol, Kaffee, Tee, Nikotin und Zitrusfrьchte fцrdern die Produktion von Magensдure. GenieЯen sie diese "Sдurelocker" nur in MaЯen - Vorsicht mit Schmerzmitteln. Sind sie unumgдnglich, z.B. im Rahmen einer Rheumatherapie, kann der Arzt magenschьtzende Medikamente verordnen und damit einer Ulkuserkrankung vorbeugen. Stress, Angst und Konflikte mцglichst vermeiden. Entspannung schьtzt den Magen. - Mehrere kleine Mahlzeiten werden besonders von Menschen mit Zwцlffingerdarmgeschwьren besser als groЯe, ьppige Portionen vertragen.

Zusдtzliche Wцrter und Ausdrьcke zum Thema

Haben Sie guten (schlechten, gesteigerten / erhцhten, gar keinen) Appetit?
У вас хороший (плохой, повышенный) аппетит (нет аппетита)?

Hat sich Ihr Appetit verдndert?
У Вас изменился аппетит?

Leiden Sie an Sodbrennen, (AufstoЯen, Erbrechen) nach dem Essen?
У вас бывает изжога (отрыжка, рвотные позывы)

Haben Sie Bluterbrechen (seltenes, Starkes Erbrechen)?
Рвотные массы у вас кров’ю (редко, обильные кровяные )

Haben Sie keine Ьbelkeit?
Вас тошнит?

Zeigen Sie, bitte, die Zunge!
Покажите, пожалуйста, язык!

Haben Sie oft Bauchschmerzen?
У Вас часто болит живот?

Wo schmerzt der Bauch am stдrksten?
В каком месте живот болит сильнее?

Sind die Bauchschmerzen (akut, dumpf, mittelstark)?
Боль в животе (острая, тупая, средняя)?

Haben Sie Schmerzen auf nьchternen Magen (nach GenuЯ scharfer Speisen, umfangreichem Essen)?
Есть ли у Вас боли на голодный желудок (после принятия острой, обильной пищи)

Fьhlen Sie eine Schwere (einen Druck) im Bauch?
Чувствуете ли Вы тяжесть (вздутие) после еды?

Atmen Sie mit dem Bauch, lassen Sie den Bauch schlaff / weich werden.
Дышите животом, расслабьте живот.

Leiden Sie an Verdauungsstцrung (Magengeschwьr, Duodenalulkus)?
Страдаете ли Вы от расстройства желудка (язвы желудка, язвы двенадцатиперстной кишки)?

Haben Sie einen Appendizitisanfall (Cholezystitisanfall)?
Бывает ли у Вас приступ аппендицита (холицистита)?


LEKTION 9 DIE WUNDE

I Прочитайте и переведите слова:
die Verletzung, die Quetschwunde, das Granulationsgewebe, das Narbengewebe, die RiЯquetschwunde, penetrierend, die Fingerspitzen, die Wundversorgung, der Haftpflasterverband, die elastische Binde, tiefe Wunde, verwundet sein.

II Прочитайте и переведите текст.
Die Wunde
Die Wunde ist eine gewaltsame Gewebsdurchtrennung der Haut, der Schleimhдute oder der Organe. Hautwunden mit gleichzeitigen Verletzungen tiefer Teile, der Muskeln, Nerven, GefдЯe, Knochen u. a., nennt man komplizierte Wunden. Wunden mit gleichzeitigen Verletzungen der Gelenke oder Kцrperhцhlen nennt man penetrierend. Man unterscheidet Schnitt- und Hiebwunden, Stichwunden, Risswunden, Quetschwunden und Schusswunden.
Der Wundschmerz entsteht durch die Reizung freigelegter Nervenendigungen, spдter durch den цdematцsen Gewebsdruck. Es ist besonders groЯ in nervenreichen Gegenden: Nase, Ohren, Lippen, Zunge, Fingerspitzen. Das Klaffen der Wundrдnder ist durch die Elastizitдt des durchgetrennten Gewebes verursacht.
Die Wundheilung geschieht entweder durch die Verklebung der Wundrдnder oder unter stдrkeren Entzьndungserscheinungen und Bildung des Granulationsgewebes, das spдter zum Narbengewebe wird. Die vorlдufige Wundversorgung ist Hauptaufgabe. Bei jeder Wunde ist es ratsam, nach Anlegen des Notverbandes einen Arzt aufzusuchen. Auch kleinere Wunden, die sich entzьnden, erfordern дrztliche Behandlung.

III Ответьте на вопросы к тексту.
Was ist die Wunde?
Welche Wunden unterscheidet man?
Wie entsteht der Wundschmerz?
Warum ist die vorlдufige Wundversorgung wichtig?
Was ist ratsam bei jeder Wunde?
IV Переведите слова и дополните предложения:
den Verband, das Wasserstoffperoxid, durchtrдnkt, den Halsverband, die erste Hilfe, der Kopfverband, angeklebt, wechseln, der Gipsverband.
Wo wurde geleistet?
Sie mьssen wechseln.
Drьckt nicht?
ist zu eng und verursacht Schmerzen.
Der Verband ist mit Blut (Eiter) .
Nehmen Sie nicht ab.
Der Verband ist an die Wundoberflдche
Sie bitte den Verband.
Verwenden Sie beim Abnehmen

V Подберите немецкие эквиваленты к словам и словосочетаниям.
1 vernдhen
a столбняк

2 den Verband abnehmen
b перевязывать

3 der Arzt, der den Verband anlegt
c обжигаться

4 verbinden
d причинять боль

5 den Verband wechseln
e снимать повязку

6 die erste Hilfe leisten
f получить рану

7 der Wundstarrkrampf
g врач, делающий перевязку

8 Schmerzen verursachen
h наклаывать швы

9 verwundet sein
i делать перевязку (снова)

10 sich entzьnden
j оказывать первую помощь

VI Переведите предложения на немецкий язык.
1.В больнице мне была предоставлена первая помощь.
2. Медсестра наложила временную повязку.
3. У больного огнестрельная рана.
4. Вам не жмет повязка?
5. Наложите швы и повязку на рану.
6. Повязка защищает от инфекций.
7. Врач снял повязку и заменил ее.



LEKTION 10 DIE BLUTUNTERSUCHUNGEN

I Phonetik: Прочитайте и переведите слова:
die Blutuntersuchungen, der Blutfarbstoff, das Blutkцrperchen, der Blutaustritt, die Fдrbung, die Feststellung, die Eiterbildung, die Entzьndung, die Farblцsungen, die Herabsetzung, die Infektionskrankheit, das Ausstreichen

II Fachtext: Прочитайте и переведите текст:
Die Blutuntersuchungen
Die Blutuntersuchungen umfassen auЯer dem Blutbild bestimmte morphologische, chemische, serologische und bakteriologische Verfahren. Das Blutbild ist teils photometrische, teils mikroskopisch Blutuntersuchung abhдngig von diagnostischen Zwecken. Zum Blutbild im eigenen Sinne gehцren: Bestimmung des Blutfarbstoffs, Zдhlung der roten und weiЯen Blutkцrperchen und Errechnen des Fдrbeindex, Ausstreichen eines Tropfens Blut in ganz dьnner Schicht auf einem Blutausstrich und Fдrben mit bestimmten Farblцsungen, die teils rote, teils blaue Farbstoffe enthalten. Im normalen Blutbild fдrben sich die roten Blutkцrperchen rot, die Kerne der weiЯen Blutkцrperchen blau bis violett, der Zelleib der weiЯen Blutkцrperchen zartrosa bis blдulich, die Kцrnchen der verschiedenen Blutkцrperchen violett, rot oder blau.
Bei der Betrachtung des gefдrbten Blutausstrichs unter dem Mikroskop werden die roten Blutkцrperchen nach Form, GrцЯe und Farbe beurteilt. Nicht ausgereifte rote Blutkцrperchen zeigen eine abweichende Fдrbung, teils auch einen Zellkern oder Reste desselben. Die weiЯen Blutkцrperchen werden nach verschiedenen Zellklassen ausgezдhlt.
Aus dem Blutbild kann der Arzt verschiedenste Feststellungen treffen. Die Herabsetzung der Zahl der roten Blutkцrperchen und des Blutfarbstoffs findet sich bei verschiedenen Formen von Anдmie. Erhцhte Zahlen von weiЯen Blutkцrperchen treten bei vielen Infektionskrankheiten auf.

III Ответьте на вопросы.
Was umfassen die Blutuntersuchungen auЯer dem Blutbild?
Was gehцrt zum Blutbild?
Welcher Farbe sind die Blutkцrperchen, die Kerne, der Zelleib, die Kцrnchen verschiedener Blutkцrperchen im normalen Blutbild?
Was zeigen ausgereifte rote Blutkцrperchen?
Welche Feststellungen kann der Arzt aus dem Blutbild treffen?
Was findet sich bei verschiedenen Formen der Anдmie?

IV Переведите слова и дополните предложения:
des Blutfarbstoffs, Blutanalyse, Blutbild, Blutkцrperchen, der Blutbefund, das EiweiЯ, das Blut
1 Sie kommen am Morgen zur..., aber nьchtern.
2 Der Arzt sagt dem Laboranten, daЯ er im Krankenzimmer bei einem Patienten... entnehmen soll.
3 ... ist ein wenig erhцht.
4 Der Kranke hat ein normales....
5 Hier ist... des Patienten.
6 Die Herabsetzung der Zahl der roten ... und ... findet sich bei verschiedenen Formen der Anдmie.
V Подберите немецкие эквиваленты к словам и словосочетаниям:
1 взять кровь на анализы
a die roten und weiЯen Blutkцrperchen

2 взять кров из пальца
b das Blutbild

3 анализ крови
c der Blutbefund .

4 красные и белые тельца
d der Blutausstrich

5 исследование крови
e das Blut entnehmen

6 результаты крови
f das Blut aus dem Finger entnehmen


VI Переведите предложения на немецкий язык.
1. У моей сестры нормальные анализы крови.
2. Врач сказал, что снижение количества красных кровяных клеток приводит к разным формам анемии.
3. Лаборант должен взять кровь у этого больного.
4. Из-за повышенного количества белых кровяных клеток возникают инфекционные заболевания.
5. У моего сына взяли кровь из пальца.
6. Возьмите кровь для исследования.
VII Запомните слова и устойчивые выражения:
erhцhenповышать
der Blutfarbstoff гемоглобин
erhцhter Blutzucker повышенное содержание сахара в крови
ein normales Blutbild нормальный состав крови
LEKTION 11 HERVORRAGENDE ДRZTE

I Прочитайте и переведите текст:
Joseph Hyrtl ist der Begrьnder der Wiener Anatomieschule. Er wurde in Eisenstadt am 8. Dezember 1810 geboren. Seine Eltern waren arm. Sein Vater war Musiker. Joseph wurde Sдngerknabe in der berьhmten Hofmusikkapelle. Spдter studierte er Medizin an der Wiener Universitдt. Einige Jahre spдter wurde er Professor fьr Anatomie und Chirurgie und arbeitete in Wien und Prag. Seine Vorlesungen fьr die Studenten der Universitдt waren immer sehr interessant. Sein Auditorium konnte die Menge der Schьler nicht fassen. Die anatomischen Entdeckungen, die Hyrtl verцffentlichte, spielen fьr die praktische Medizin eine groЯe Rolle.
Ignaz Semmelweis studierte in Wien. Er besuchte Anatomievorlesungen und entschied sich bald fьr die Geburtshilfe als Spezialfach. Nach dem Studium wurde er als Aspirant in die Klinik von Professor Klein aufgenommen. Sehr viele Frauen starben damals in den Gebдrkliniken an Kindbettfieber. Der aktive Kampf gegen die Bakterien hat begonnen. Semmelweis hat seine antiseptische Lehre entwickelt und verteidigt. Er starb am 13. August 1865.
Robert Koch, Arzt und Bakteriologe, begrьndete die moderne Bakteriologie. Schon als Kind interessierte er sich fьr die Tier-und Pflanzenwelt. Als Robert die Schule verlassen hatte, wollte er Naturwissenschaften studieren, um Lehrer zu werden. Erging an die Universitдt Gцttingen. Doch die von ihm entdeckte Welt der kleinen Wesen gab ihm keine Ruhe. Er beschloЯ, Medizin zu studieren und Arzt zu werden. Die Menschheit verdankt ihm die Entdeckung der Cholerabazillen und der Bazillen der Tuberkulose.
Nikolai Iwanowitsch Pirogow, der russische Chirurg, war 1836-40 Professor in Dorpat und 1841-47 an der Militдrдrztlichen Akademie in St. Petersburg. Am Krimkrieg nahm er als Konsiliarius teil, zog sich aber spдter auf sein Landgut zurьck. Pirogow gilt als Begrьnder der russischen Militдrchirurgie. Er organisierte die Krankenpflege und zog auch weibliche Pflegerinnen hinzu. Auf seine Anregung wurde das Frauenstudium in RuЯland eingefьhrt. Pirogow verwendete als erster in RuЯland den Дther fьr die Narkose und fьhrte den Gipsverband ein. Nach ihm ist die Pirogowsche FuЯgelenkamputation benannt.
Iwan Petrowitsch Pawlow, der groЯe russische Physiologe, wurde am 14. September 1849 in Rjasan geboren. Er war 1895 bis 1923 Professor der Physiologie an der Militдrдrztlichen Akademie in Leningrad. Pawlow erhielt 1904 den Nobelpreis auf dem Gebiet der Medizin fьr seine Arbeiten zur Physiologie der Verdauung. Wenig spдter entdeckte er die bedingten Reflexe, in deren Ausbildung er das Prinzip jeder seelischen Tдtigkeit sah. Sprechen und Denken seien Reflexketten hцherer Ordnung, die durch die Ausbildung eines zweiten Signalsystems mцglich werden.

II Поставьте вопросы к тексту.

III Определите верные и неверные утверждения.
Joseph Hyrtl ist der Begrьnder der Wiener Anatomieschule.
Seine Eltern waren reich.
Spдter wurde Joseph Hyrtl Professor fьr Anatomie und Chirurgie.
Ignaz Semmelweis studierte in Prag.
Nach dem Studium wurde er als Arzt in die Klinik von Professor Klein aufgenommen.
Semmelweis hat seine antiseptische Lehre entwickelt.
Robert Koch ist der Begrьnder der modernen Bakteriologie.
Pirogow gilt als Begrьnder der russischen Militдrchirurgie.
Pirogow fьhrte den Gipsverband ein.
Iwan Petrowitsch Pawlow ist der groЯe ukrainische Physiologe.
Pawlow erhielt 1904 den Nobelpreis fьr seine Arbeiten zur Physiologie der Atmung.
Er entdeckte die bedingten Reflexe.



LEKTION 12 DIE BEDEUTENDEN MEDIZINISCHEN ENTDECKUNGEN

I Прочитайте и переведите слова:
entdecken, die Entstehung, die Existenz, der Keim, der Unmensch, der Kцrperbau, zellig, die Anwendung, sich vervollkommnen.

II Прочитайте и переведите текст:
Die bedeutenden medizinischen Entdeckungen
Die Entstehung der Medizin geht auf die frьhzeitigen Stadien der menschlichen Existenz zurьck. Die ersten Keime der Medizin entstanden noch bei den Urmenschen. Sie kannten Kцrperbau und seine Besonderheiten noch nicht, aber sie konnten schon behandeln.
Die Ordnungen haben sich geдndert, und die Medizin hat sich entwickelt und sich vervollkommnet.
Im Jahre 1810 entdeckte T. Schwann den zelligen Bau der Organismen. Es gab die Mцglichkeit, die Pathologie umzubauen. Das machte R. Wirchov im Jahre 1858. Es war sehr wichtig fьr die Medizin, am Ende des Jahrhunderts die Erreger der Infektionserkrankungen zu entdecken. Es wurden der Erreger des Rьckfalltyphus im Jahre 1868 von O. Obermeier; der Erreger der Tuberkulose im Jahre 1882 und der Cholera im Jahre 1883 von R. Koch entdeckt.
Es gab viele Methoden der Behandlung der Infektionskrankheiten, z. B. fьhrte E. Bering im Jahre 1892 die Impfungen gegen die Diphtherie aus. GroЯe Anwendung in der Medizin bekamen Rцntgenstrahlen, die im Jahre 1895 von W. Rцntgen erfunden wurden.
Alle diesen Entdeckungen waren die wichtigsten Etappen in der Geschichte der Medizin.

III Ответьте на вопросы к тексту.
Worauf geht die Entstehung der Medizin zurьck?
Was entstand noch bei den Unmenschen?
Kannten die Unmenschen Kцrperbau und seine Besonderheiten?
Wann und wer entdeckte den zelligen Bau der Organismen?
Welche Mцglichkeit gab es?
Was wurde am Ende des Jahrhunderts entdeckt?
Nennen Sie bitte die Nahmen der bedeutenden Gelehrten in der Medizin.



































Министерство здравоохранения Оренбургской области
ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ
СРЕДНЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ
«Бугурусланский медицинский колледж»

ПЦК социально-гуманитарных дисциплин





Методическое пособие
по дисциплине Иностранный язык (Немецкий)
для студентов 1-го курса
специальности 31.02.01 «Лечебное дело»
дневной формы обучения
(курс лекций)












г.Бугуруслан
2014г




















13PAGE 15





49





Заголовок 615