Урок английского языка по теме: The Imperative Mood


Данный конспект урока предназначен для учителей английского языка при изучении грамматической темы «The Imperative Mood». Цель урока - формирование грамматических навыков употребления повелительного наклонения. В начале урока объясняется грамматическое правило на языке оригинала с переводом на русский язык самими учащимися. В середине урока выполняются грамматические упражнения на базе учебника G. Wooland „Grammar with Laughter“. И в заключение учитель проводит рефлексию в классе.
The Imperative Mood
Usage: Note:
call to action, to show that the verb expresses a request,
requestnot an order always use in a sentence
order “please”
council══ Сказуемое, поясняет Что делает, сделает, будет делать? подлежащие
Construction: Vᵢ Инфинитивная форма глагола (глагол из словаря) без частицы to+ ══(Vᵢ)(2 лицо) ……………………!
Let (1 или 3 лицо) + the objective case (look L. 5-6) +══(Vᵢ) ………..!
-- Don`t ══(Vᵢ) (2 лицо) ……………………!
-- Don`t let (1 или 3 лицо) + the objective case +══(Vᵢ)………………..!
Примечание! Несмотря на то, что английские правила запрещают ставить нос к носу два глагола, в повелительном наклонении это считается исключением. Более того, этому исключению есть вполне логичное объяснение. Как мы перевеем «Do help him»? «Да помоги же ты ему!». «Do read the book»? «Обязательно прочитай». Где в этих переводах глагол do? Он здесь не переводится никак. Он здесь фактически не глагол. Он просто флажок. И он стоит просто для того, чтобы вы именно учли… Причем фразу с do можно сказать даже шепотом, и все равно это будет сильная степень воздействия на того, к кому мы обращаемся.
Кстати, к кому же мы здесь обращаемся? Давайте этот вопрос тоже рассмотрим. У англичан, так же как у русских, три лица. Первое (я, мы), второе (ты, вы) и третье (он, она, оно, они). Здесь, к какому из трех случаев дан приказ? Ко второму (ты). Мы сказали, что на первое место ставится глагол. Да – «Help him». Но абсолютно законно будет, если вы скажете вот так: «You help him – Ты помоги ему». Мы и по-русски точно так же говорим. Мы можем сказать: «Помоги мне» - ничего не применили, а можем сказать так: «Ты приходи сегодня ко мне». «Ты» - это то же самое абсолютно, что «Помоги мне ты», что «Ты приходи ко мне». Только в первом случае мы его не озвучили, а во втором озвучили. 
«Do help him», «You do help him – Дапомогижетыему». Ничего не меняется, точно так же и переводится.
Кстати (by the way), англичане это you в повелительных наклонениях ставят достаточно редко, американцы же очень часто. Слушаешь американскую речь по тв. Он так и говорит: «You sit up the front seat – Ты садись на первое сиденье».
 
EXERCISE 1
Complete the jokes with one of the following:
You 're a taxi teeth 4 to 6 years Which one You love me six cows yes, no, yes, no Jack, Queen,
King sore head
(больная голова)
Billy is on his new bicycle.
> Look, mum. No hands.
A minute later he shouts,
> Look, mum. No feet.
Five minutes later he shouts,
> Look mum. No . . . . . . . . . . !
Oh Harry, say you love me! Say you love me!
> Okay. ..........!
John, walk to the back of the bus and tell me ifthe indicators are working.
John walks to the back of the bus and shouts:
………………………………………….!
Graham. Spell cattle.
> C-A-T-T-T-L-E
Leave out one of the Ts, Graham.
…………………………..?
Waiter, call me a taxi, please.
> Okay, sir. . . . . . . . . . .
Name ten things with milk in them.
> Cheese, yoghurt, chocolate, my dad's tea and ..... and . . . . . . . . . .
Look at that notice. It says:
TAKE ASPIRIN FOR A HEADACHE.
> What a stupid advertisement!
Why?
> Well who wants a . . . . . . . . . . ?
Paul, count up to ten in English for me.
> Yes, miss. One, two, three, four, five, six, seven, eight, nine, ten.
Very good. Now continue.
>Yes, miss ……………………………………..!
How old is our teacher?
>I don't know but I know how to find out.
How?
> Look inside his shirt.
But how does that tell us his age?
> Well, in my shirt it says . . . . . . . . . .