Статья «Проблемы коммуникативной культуры молодёжи»

Проблемы коммуникативной культуры молодёжи

Баринова Светлана Викторовна
(пос. Бородинский, Муниципальное бюджетное общеобразовательное учреждение «Бородинская средняя общеобразовательная школа № 2» администрации муниципального образования Киреевский район)

В статье затрагиваются проблемы коммуникативной культуры молодёжи. Автор подробно рассматривает наиболее актуальный для речи современной молодёжи вопрос: засорение её жаргонизмами. Через описание состояния молодёжного жаргона красной нитью проходит мысль о необходимости лингвистической экологии.

Современная социально-культурная ситуация предъявляет высокие требования к личности молодого человека: обладать высокой духовно-нравственной культурой, высокой социальной активностью, быть конкурентоспособным и мобильным, обладать высоким уровнем коммуникативных компетенций.  Вследствие этого коммуникативная культура занимает ведущее место в становлении личности и является условием успешной адаптации к жизни в обществе.
«Единственное средство умственного общения людей есть слово, - говорил Л. Н. Толстой, - и для того, чтобы общение это было возможным, нужно употреблять слова так, чтобы при каждом слове несомненно вызывались у всех соответствующие и точные понятия». [2, с. 14]
Современный русский язык – один из богатейших языков мира. Огромный словарный запас, широкая многозначность слов, богатство синонимов, неисчерпаемая сокровищница словообразования, многочисленность словоформ, особенности звуков, подвижность ударения, чёткий и стройный синтаксис, разнообразие стилистических ресурсов – лишь небольшой перечень достоинств русского языка.  Всеми богатствами русского языка пользуемся мы – его носители. Благодаря нам же язык постоянно изменяется и преобразуется. Языковая анархия, которую общество переживает в настоящее время, породила целый ряд проблем, связанных коммуникативной культурой:

· обилие слов-паразитов (слова эти довольно стереотипны – так сказать, значит, ну, вот, как бы);

· засорение речи жаргонизмами;

· нарушения литературных норм произношения, словоупотребления, построения фраз;

· засорение языка иностранными словами. Заимствования – один из самых динамичных процессов современного русского языка;

· употребление ненормативной лексики стало почти нормальным явлением,
нецензурные слова проникли даже в СМИ;

· катастрофическое сужение объема словарного запаса «среднего человека»;

· обеднение выразительных средств языка.
Подробнее остановлюсь на проблеме, наиболее актуальной в молодёжной среде. Как средство общения язык «дробится», окрашивая социально речь людей. Так, кроме общеупотребительной, лексики, появляется лексика, имеющая ограниченную сферу употребления: диалектная, профессиональная, жаргонная, арготическая лексика, сленг.
В современной лингвистике не существует единого понимания терминов «арго», «жаргон» и «сленг». Большинство учёных отождествляет эти понятия. Я придерживаюсь точки зрения лингвистов, определяющих жаргон как социальную разновидность речи, характеризующуюся специфической лексикой и фразеологией, являющуюся принадлежностью относительно открытых социальных и профессиональных групп людей, объединенных общностью интересов, занятий, социального положения и т.п.; арго – разновидность жаргонов, речь преступных группировок; сленгом – жаргон, насыщенный англицизмами.
Социальных и профессиональных жаргонов существует столько же, сколько есть групп, имеющих свои интересы. При относительной единовозрастности той или иной группы говорящих жаргонная речь выступает как характерная черта языка поколения. Это даёт возможность ставить вопрос о молодежном жаргоне как одном из социально-речевых стилей времени.
Трудно хотя бы примерно определить время появления первых молодежных жаргонов; не исключено, что их история берет начало в средневековье, в языке западноевропейских студентов.
Первым документом, где зафиксирован молодежный жаргон, являются «Очерки бурсы» Н.Г. Помяловского, которые описывают нравы и быт Петербургской духовной семинарии середины XIX века. Язык произведения включает в себя большое количество бурсацких слов (сбондить, сляпсить, спереть, стибрить, объегорить 'украсть', отчихвостить 'высечь', наяривать 'действовать', обузки 'куски хлеба', майские 'розги').
Поток жаргонной лексики никогда не иссякает полностью, он только временами мелеет, а в другие периоды становится полноводным. На языке молодёжи сказывается состояние современного российского общества. С начала XX века в лингвистике отмечены три бурные волны в развитии молодежного жаргона [3, с.37]:
первая (двадцатые годы), когда революция и гражданская война, разрушив до основания структуру общества, породили армию беспризорных, и речь учащихся подростков и молодежи окрасилась множеством "блатных" словечек;
вторая (пятидесятые годы), когда на улицы и танцплощадки городов вышли "стиляги";
третья (период застоя), когда удушливая атмосфера общественной жизни семидесятых-восьмидесятых годов породила разные неформальные молодежные движения, и "хиппующие" молодые люди создали свой "системный" сленг как языковой жест противостояния официальной идеологии.
Конец двадцатого – начало двадцать первого века отмечен новой волной развития молодежного жаргона в связи с возникшими в обществе переменами. Тотальная компьютеризация, развитие интернета, свобода слова - всё это оказывает большое влияние на молодёжный жаргон и в наши дни.
Конкретность мышления молодого человека нуждается в поддержке словом, которое соответствовало бы экспрессивности и картинности выражения, не обязательно логически точного и всем понятного. Это свойство молодёжной речи: она синкретична по смыслу.
Молодёжная речь эллиптична, она опускает "лишние" слова. Глагол в центре внимания, синтаксис упрощён до предела (синтаксические связи слов передаются интонацией), звучание слов может быть лениво растянуто, гласные "поются", а согласные временами как бы "проскакиваются".
В содержательном плане для языка молодёжи характерны недомолвки, намёки, преувеличения. В то же время речь молодёжи образна. В ней встречаются метафоры (голяк 'полное отсутствие чего-либо'), метонимии (шкурка 'пустая бутылка из-под спиртного', портянка 'стенная газета'), оксюмороны (ужасно интересно, жутко красивая, безумно талантливый). Образ, как правило, возникает неожиданно.
Следующая особенность молодёжного жаргона – необычное сочетание звуков (бдууууущ), букв (REEGIстрация, RAPроспектива, изFUCать, PROСВЕТ).
В молодёжном языке отражаются процессы, свойственные лексике общенародного языка, в их специфическом социально-стилистическом преломлении:
синонимия (по барабану, по фигу, фиолетово, параллельно 'безразлично');
омонимия (фигеть 'приходить в восторг, очень любить что-либо'; сильно раздражаться, сходить с ума ');
антонимия (жесть 'плохо' – улёт 'хорошо');
наличие фразеологических единиц (греметь крышкой 'говорить что-либо').
Молодёжный жаргон – это живая, развивающаяся и очень подвижная подсистема языка. Не все жаргонизмы одинаково употребительны, не всем суждена долгая жизнь.
Источниками пополнения молодёжного жаргона являются иностранные языки, блатное арго, заимствования из языка музыкантов и спортсменов. Новым источником в 90-е годы стали компьютерный язык и, к сожалению, лексика наркоманов. Впрочем, как раньше, так и теперь источником жаргона является обычный литературный язык. Просто смысл отдельных слов «нормальной речи» переиначивается.
Вот некоторые примеры, объясняющие этимологию жаргонизмов (из различных источников):
а) Новые переносные значения слов, принадлежащих к нейтральной лексике
Ёж – глупый, непонятливый человек, иногда лох, т.е. простофиля, жертва обмана.
Фиолетово – все равно. (Ты какое мороженое любишь: шоколадное или сливочное? – Да мне фиолетово.)
В лом – лень, неохота что-либо делать. (А мне в лом этим заниматься.)
Чисто конкретно, реально, зуб даю – на самом деле.
Грузить – давать большое количество ненужной информации, иногда намеренно забалтывать. (Ты меня своими проблемами не грузи.)
Грузовик, грузило (существительные) – тот, кто дает такую информацию.
б) Новые переносные значения технических терминов
Клон (от клонировать), то же самое скан – скопированное, списанное. (Это твое сочинение или клон?)
Мобила (от мобильный) – телефон, связь.
в) Слова, образованные от иностранных слов
Крезанутый (от англ. craze) – сумасшедший.
Дикий (от немецкого dick) – толстый.
Кликать (от англ. click) – нажимать клавишу мыши
Креативный (от англ. Creative) – творческий, созидательный
ПИАР- PR(от англ. public relations) – социальные отношения
г) Компьютерный язык
Глюк (глагол глючить) – ошибка, незавершенность в компьютерной программе. (У меня принтер глючит.)
Юзер (глагол юзать) – пользователь
Клава – клавиатура компьютера
Морщить – убивать противников в игре-стрелялке
д) Слова, заимствованные из воровской лексики
Тусовка – сборище людей.
Нычка – тайное место, тайник
Шмон – проверка дневников, сбор тетрадей на проверку.
д) Слова, заимствованные из жаргона наркоманов
Чума – что-либо неординарное, производящее сильное впечатление (у наркоманов
·кокаин
·)
Глюки – галлюцинации.
е) Армейский язык
Дед - старшеклассник

Анализ жаргонизмов показывает, что они образуются по тем же словообразовательным моделям, что и общеупотребительные слова. Наиболее продуктивный для молодежных жаргонизмов способ словообразования – суффиксальный:
Войнушка война
Скачиваемй скачать
Прикольно прикольный
Реже встречается нулевая суффиксация:
Прикид прикинутый
Недосып недосыпать
Остальные способы словообразования менее продуктивны (приставочный, приставочно-суффиксальный, сложение).
Приставочный способ
Построить строить
Неформальный формальный
Приставочно-суффиксальный способ
Неносибельный носить
Заморачиваться морочить
Сложение используется в основном с сокращением и суффиксацией
Суперфотик суперфотоаппарат
MTVшный MTV (музыкальный телевизионный канал)
Телесвежачок свежее в телевидении
Зафиксированы существительные, образованные с усечением первоначальной основы, например:
Инфа информация
Реп репетитор
Нет Интернет
В качестве производящей основы могут использоваться основы, как литературного слова, так и жаргонизма. От основы литературного слова образованы следующие жаргонизмы: алгеброид (алгебра), химоза (химия), истеричка (история), чит (учитель), шпора (шпаргалка), родоки (родители), цивильный (цивилизованный). С использованием жаргонной основы образованы слова: децельно (мало) от децельный, галимо (плохо) от галимый.
В речи школьников встречаются иноязычные слова, заимствованные в основном из английского языка. Они часто «подстраиваются» под русский язык, приобретая русские словообразовательные форманты. Иногда наблюдается звуковое искажение в процессе освоения данных заимствований.
В 2011 – 2012 уч.г. ученица 10 класса Баринова Виктория выполняла исследовательскую работу на тему «Современная молодёжная лексика». В результате изучения речи своих сверстников она пришла к выводу, что жаргон присутствует во всех сферах жизни школьников, и выделила тематические группы, наиболее «богатые» жаргонизмами:
молодёжная вечеринка: тусовка, туса, вечерила, вечерина, вечедринка, расколбас 'веселье';
музыка: мьюзик 'музыка', дискотня 'музыка в стиле диско', медляк, медлячок 'медленный танец';
названия
одежды: прикид, плевок 'очень маленькая вязаная шапочка, обтягивающая голову', брюки – трубы, носки – потники;
названия обуви: кроссы 'кроссовки';
названия внешнего вида: шухер 'неаккуратно постриженные волосы', почин 'новая причёска', очки - прицел, гляделки;
части тела:
виза, дыня, карточка - лицо;
культяпки, грабли, клешни, крылья - руки;
котелок, кочан, кабина, чайник - голова;
лыжи, шасси, лапти, тормоза – ноги.
учёба: клякса 'школьница', чит 'учитель', галицынский 'учитель английского языка', классный руководитель – классная, мама, зашиваться 'много учить', лебедь 'двойка', шамовка 'столовая', ноут 'ноутбук', нет 'Интернет'
5. названия лиц:
по полу или возрасту: перец, бро 'парень, юноша', морковка 'девушка'.
по родственным отношениям: мамик 'мать', папик, папоротник 'отец', беби, бейби, бэбик, бэйбик, бэбиёнок, бэбёнок, бэбис, киндер, киндер-сюрприз 'ребёнок', брательник 'брат'; систра 'сестра'; предки, родаки 'родители'.
по профессии: барабаешник 'барабанщик', пиликан 'скрипач, музыкант', пинцент 'врач'; попрошайка 'кондуктор в городском транспорте'; мордомаз 'гримёр, стилист'.
по национальной и расовой принадлежности: америкос 'американец', хачик 'азиат', мамед, 'уроженец Кавказа или Средней Азии', латин 'латиноамериканец', китаец, копченый, 'негр, человек с негроидной внешностью'.
по социальному статусу: голошмяк 'человек, не имеющий определённого места жительства, бездомный, бомж', гопник 'примитивный, необразованный человек', жлоб 'человек с низким интеллектуальным уровнем, ограниченный, лишённый вкуса, часто скупой', аскер 'попрошайка', бухарик 'алкоголик, пьяница', нарик 'наркоман', мажор 'молодой человек - представитель элиты, материально обеспеченный и ставящий материальные интересы превыше всего; подросток, обычно сын богатых родителей, материально обеспеченный лучше, чем другие члены группировки, компании, класса'.
по выражению дружественных отношений: бро, братан, дружбан, кореш 'друг'; сестрёнка, дра 'подруга'.
оценка: шик, блеск, отпадно, круто, супер, коронно, зверско, клево, чудовищно, потрясно, ништяк - положительная оценка; фигово, галимо, муть, остой - отрицательная оценка; фиолетово, параллельно – безразлично. Экспрессивная лексика представлена в основном наречиями, словами категории состояния и, в меньшей степени, прилагательными.
деньги: бабло, бабки, лавы, мани, копейки 'монеты';
транспорт: кар, дрындулед 'такси, легковой автомобиль', бумер 'автомобиль марки "BMW", сигара 'старая модель автомобиля "Ауди-100", джипарь 'джип', запор 'автомобиль марки "Запорожец"; специальные автомобли:, крезовоз, шизовоз 'машина психиатрической "скорой помощи"; собака 'электричка, электропоезд'; велик 'велосипед', развалюха 'старая машина', автостоянка - тачкодром.
Особенностями всех тематических групп молодёжных жаргонизмов являются преобладания имён существительных, смешение исконно-русских жаргонизмов с заимствованными из других языков, а также сниженная стилистическая характеристика.
Жаргон, не переставая, пытается найти новые метафоры, которые впоследствии либо закрепятся в речи, либо будут отвергнуты. Около любого слова немедленно возникает пучок возможных микроконтекстов, понятных для тех, кто знает это слово, но часто сиюминутных, проходящих. Поэтому рассмотренные тематические группы описаны не полностью; в каждой конкретной ситуации общения они могут дополняться новыми жаргонизмами, а входящие в них слова приобретать иной смысл.
Молодежный жаргон – составная часть речи школьников. Большинство ребят понимает, что это лексика ограниченного употребления, значит, красоте и богатству русского языка она не угрожает.
Язык чувствует себя хорошо, несмотря на то, что в его структурах активно размножаются «болезнетворные бактерии». Нельзя забывать о том, что язык - это сложнейшая система, внутри которой действуют механизмы естественного избавления от слов, загрязняющих его среду. Однако недопустимо пускать все на самотек и полагать безоговорочно, что «русский язык сам собой правит». Русский язык нуждается сейчас в профилактическом лечении. В связи с этим встаёт вопрос о лингвистической экологии. Заботу о национальном достоянии должны проявлять и государственные чиновники, и ученые-лингвисты, и общественные деятели, и знаменитые, популярные люди, и мы с вами. Известный политик Черномырдин, чье умение владеть родным языком оставляет желать лучшего, как-то сказал в свойственной ему манере: «На любом языке я умею говорить со всеми, но этим инструментом я стараюсь не пользоваться». Как говорится, «имеющий очи, да увидит», что не надо говорить на «любом» языке, давайте все-таки говорить по-русски.

Использованная литература
Арбатский А.А. Толковый словарь русской брани / А.А. Арбатский.- М. ООО: изд-во Яуза, 2000.
Баринова С.В. Молодежная субкультура// Проблемы молодежи глазами студентов Всероссийской студенческой научно-практической конференции, 24 – 26 апреля 2002г. – Тула: Изд-во Тул .гос. пед. ун-та, 2002. - с. 112-113.
Беглова Е.И. Pro et contra: жаргонная лексика в языке современных газет.// Русский язык в школе. - 2007.- №5.- с.71-74.
Береговская Э.М. Молодежный сленг: формирование и функционирование. // Вопросы языкознания.-1996. - №3. - с.32-41.
Грачев М.А. Новое в молодежном жаргоне. // Русский язык в школе. - 2005.- №4.- с.80-82.
Горбачевич К.С. Русский язык. Прошлое. Настоящее. Будущее: Книга для внеклассного чтения (8-10 кл.) / К.С. Горбачевич.- М.: Просвещение, 1984.
Елистратов В.С. Арго и культура. // Словарь московского арго. М: Русские словари, 1994.
Ермакова О.П., Земская Е.А., Розина Р.И. Слова, с которыми мы все встречались: Толковый словарь русского общего жаргона. / Под общ. руководством Р.И. Розиной. - М.: Азбуковник, 1999.
Колесов В.В. Язык города / В.В. Колесов.- М.: Высшая школа, 1991.
Копыленко М.М. О семантической природе молодежного жаргона //Социологические исследования. М.-1976, с.79-86.
Крысин Л.П. Иноязычные слова в современном русском языке / Л.П. Крысин. - М.: Наука, 1969.
Мокиенко В.М., Никитина Т.Г. Большой словарь русского жаргона. – СПб.: Норинт, 2001.
Никитина Т.Г. Так говорит молодежь: словарь сленга. По материалам 70 - 90-х годов / Т.Г. Никитина. - М.: Из глубин, 1996.
Помяловский Н.Г. Мещанское счастье. Молотов. Очерки бурсы. / Н.Г. Помяловский.- М.: Современник, 1984.
Рацибурская Л.В., Петрова Н.Е. Современная жаргонная речь на страницах газет.// Русский язык в школе. - 2004.- №2.- с.80-84.
Розенталь Д.Э., Голуб И.Б. Теленкова М.А. Современный русский язык. Учебное пособие / Д.Э. Розенталь, И.Б. Голуб. М.А. Теленкова.- М.: Международные отношения, 1995.
Розенталь Д.Э., Теленкова М.А. Словарь – справочник лингвистических терминов. Пособие для учителей / Д.Э Розенталь, М.А. Теленкова. - М.: Просвещение, 1976.
Русский язык и культура речи: Учебник / Под. ред. проф. В.И. Максимова. - М.: Гардарики, 2001.
Скворцов Л.И. Культура языка – достояние социалистической культуры: Кн. для внеклас. чтения (8-10 кл.) / Л.И. Сковрцов.- М.: Просвещение, 1981.
Скворцов Л.И. Об оценках языка молодежи.// Вопросы культуры и речи, вып.5.- М.: Наука, 1964.
Скворцов Л.И. Профессиональные языки, жаргоны и культура речи.// Русская речь. - 1972.- №1.- с.48-59.
Толстой Л.Н. О жизни/ Собрание сочинений в 22 т. Т. 17 М.: Художественная литература, 1984.
У Хао. Омонимия слов литературного языка и жаргона.// Русский язык в школе. - 2003.- №1.- с.86-89.
Хазимулина Е.Е. Мотивационные аспекты школьного жаргона.// Русский язык в школе. - 2009.- №4.- с.90-95.
Шипицына Г.М., Геращенко М.Б. Развитие многозначности как способ пополнения словарного состава современного русского языка.// Русский язык в школе. - 2011.- №6.- с.81-85.
Шупенина. В. И. Культура речи: Учеб. пособие. – Омск: Изд-во ОмГТУ, 2005.
Щепанская Т.Б. Символика молодежной субкультуры: Опыт этнографического исследования системы. 1986 - 89 гг./ Т.Б. Щепанская. - СПб.: Наука, 1993.
Щербинина Ю.В.Аспекты работы по преодолению инвективно-сленгового словоупотребления в речи учащихся. // Русский язык в школе. - 2009.- №3.- с.18-24.
Щуплов А. Жаргон. Энциклопедия современной тусовки / А. Щуплов. - М.: Голос, Колокол-пресс, 1998.
Юганов И., Юганова Ф. Словарь русского сленга (сленговые слова и выражения 60-90-х годов) / Под. ред. А.Н. Баранова / И. Юганов, Ф. Юганова. - М.: Метатекст, 1997.
Материалы сайта http://jargon.ru/faq.php.











 
·