Лабораторная работа Автоматизированная система лингвистического перевода Promt

Лабораторная работа
Работа с программой машинного перевода Promt
Цель работы: изучение принципов работы с программой машинного перевода Promt и ее использования для перевода специальных текстов.
Задания:
Необходимо прочитать теоретическую часть.
Используя переводчик Promt, перевести тексты документов «Том Сойер», «Образец информационного письма о выставке», «Образец информационного письма о смене директора».
Ответить на 16 вопросов.
Введение
PROMT (в дальнейшем изложении - PROMT), принадлежит к системам автоматического перевода разработанным фирмой ПРОект МТ и обеспечивающим перевод с основных европейских языков на русский и обратно. В настоящий момент система позволяет работать с текстами на английском, немецком и французском языках в зависимости от приобретенной комплектации. Это 32-разрядтюе приложение, специально предназначенное для использования среде Windows 9X. Однако, оно может полноценно функционировать и среде Windows NT, 2000, XP.
1. Быстрое начало
В этой главе описаны наиболее простые приемы работы с системой PROMT. Это может помочь вам не только быстро получить результат еще при начальном знакомстве с PROMT, но и в дальнейшей работе (например, при переводе текстов в сжатые сроки и невысоком требовании к качеству перевода).
1.1 Перевод в среде PROMT
1. Запустите PROMT
Для этого нажмите кнопку Пуск в Windows, установите указатель на пункт Программы, затем на пункт PROMT 99 и выберите команду PROMT 99 (или дважды щелкните по значку PROMT если он находится на рабочем столе). Откроется окно Добро пожаловать!
Это окно позволит вам запустить учебник, обучающий работе с программой, а также легко создать новый документ, или открыть документ или словарь, с которым вы работали в прошлый paз, открыть документ с диска.
2. Выберите документ. который хотите перевести, и нажмите кнопку Открыть. Появится окно Конвертировать файл.
3. Проверьте, правильно ли система определила формат файла и направление его перевода, и нажмите ОК. Появится окно документа с исходным текстом.
4. Поместите указатель мыши на любое слово в тексте.
Появится всплывающее окно с переводом.
Выделите несколько слов в пределах одной строки и поместите на них указатель мыши. Появится связный перевод этих слов.
Далее вы можете перевести весь текст или любой его фрагмент. Для этого выберите в меню Перевод любую из команд:
Очередной абзац;
Текущий абзац;
Весь текст;
Вверх;
Вниз;
Выделенные абзацы.
5. Для сохранения полученного перевода выберите в меню Файл пункт Сохранить и затем команду Перевод. Появится окно просмотра папок.
6. Задайте имя файла, его тип, а также папку, в которой его следует сохранить, и нажмите кнопку Сохранить.
7. Завершите работу в PROMT, выбрав к меню Файл команду Выход (либо нажмите Alt-F4, или Alt + X, или кнопку закрытия окна PROMT).
Документ с переводом будет сохранен, и вы можете использовать любой редактор текстов для его просмотра и редактирования.
1.2 Перевод внутри других приложений
1. В документе любого приложения или в окне справочной системы выделите текст, который нужно перевести, и скопируй его в буфер обмена. Для этого выберите в меню Правка команду Копировать.
2. Щелкните правой кнопкой мыши по значку перевод находящемуся на панели задач и в появившемся меню выберите команду перевод Clipboard. Появится окно с запросом о направлении предполагаемого перевода.
3. Выберите направление перевода и нажмите OK. Появится окно с выполненным переводом.
4. Отредактируйте перевод и нажмите кнопку Заменить. Перевод будет сохранен в буфере обмена Clipboard, откуда его можно вставить в документ любого приложения, имеющего средства редактирования.
2. Объекты системы PROMT
Основными объектами, с которыми вам придется иметь дело при работе в системе PROMT, являются:
словари;
PROMT-документы;
списки зарезервированных слов.
В данной главе описано их назначение, правила создания, сохранения и подключения.
2.1 Словари
Высокое качество перевода при работе с PROMT достигается благодаря возможности настройки системы на перевод текстов конкретной тематики. Помогут в этом различные словари. Вы можете не только подключать словари к системе, но и менять их приоритет, пополнять, корректировать.
Словари системы PROMT делятся на три типа:
генеральные,
специальные,
пользовательские.
2.1.1 Генеральные словари
Генеральные словари содержат общеупотребительную лексику, включая многофункциональные и служебные слова и словосочетания, которые в значительной мере формируют структуру предложения. Без подключения специализированных словарей они могут использоваться для перевода бытовых писем, газетных и журнальных статей на популярные темы, а также простых художественных текстов.
Генеральные словари закрыты для пользователя, т.е. их нельзя просматривать, корректировать и пополнять. Однако можно открыть словарную статью какого-либо слова из генерального словаря, изменить ее, а затем сохранить в своем пользовательском словаре.
2.1.2 Специализированные словари
Специализированные словари обеспечивают не только правильный перевод отдельных слов и словосочетаний из предметных областей, но и высокое качество перевода в целом. Это объясняется тем, что специализированные словари содержат не только перевод слов (словосочетаний), но и обширную информацию о структуре предложений, характерных для текстов по заданной тематике. Так, например, словарь по информатике позволяет правильно переводить предложения с глаголами в повелительном наклонении, т.к. именно они составляют основу документации по использованию программ.
2.1.3 Пользовательские словари
Для пополнения словарного запаса системы вы можете создавать свои собственные пользовательские словари, которые можно пополнять и корректировать. В случае если вас не устраивает перевод какого-либо слова из специализированного или генерального словаря, и вы хотите его изменить, откорректированная словарная статья может быть сохранена только в подключенном пользовательском словаре.
2.2. PROMT – документ
Для того чтобы эффективнее использовать многие возможности PROMT, необходимо хорошо освоиться с еще одним основным понятием системы понятием PROMT - документа.
PROMT-документ это совокупность:
текста оригинала;
текста перевода;
структуры, поддерживающей связь абзацев оригинала и перевода;
списка зарезервированных слов и абзацев (тех, которые были отмечены как не требующие перевода);
списка незнакомых слов (не найденных в словаре).
PROMT-документ автоматически образуется при загрузке существующего файла. При этом создается сложная структура информации, отличная от структуры исходного файла. Таким образом, исходный документ и соответствующий ему PROMT-документ это существенно разные объекты.
Если вы выполнили перевод и редактирование текста не до конца и хотите в дальнейшем продолжить работу, PROMT предоставляет вам возможность сохранить PROMT документ. При этом сохраняется и оригинал, и перевод, и вся структура связи между ними, а также вышеупомянутые списки слов.
2.2.1.Открытие документа, созданного в другом приложении
Работая в PROMT, вы можете открывать и переводить документы других приложений. Ниже приведены типы файлом, которые могут быть открыты для перевода:
Документы PROMT (STYLUS)
Форматированный текст (RTF)
Файлы Microsoft Write
Файлы гипертекста HTML
Текстовые файлы
MS-DOS текстовые файлы.
Открывая файл, программа преобразует его в PROMT-документ. Открыть документ, созданный в другом приложении, можно как из среды PROMT, так и из среды Windows. Чтобы открыть документ из среды PROMT:
1. Запустите PROMT.
2. Выберите в меню Файл или в контекстном меню команду Открыть. Появится окно просмотра папок.
3. Выберите нужный файл и дважды щелкните мышью по его значку или нажмите кнопку Open (Открыть).
Появится окно Конвертировать файл.
Формат файла, автоматически определенный системой, будет выделен в списке. Кроме того, система сама определит предполагаемое направление перевода. Это направление определяется и зависимости от того, каких букв в тексте документа больше - русских или латинских. Если больше русских, то система считает, что направление перевода русско-английское.
Если исходный текст английский, немецкий или французский, PROMT также попытается определить их принадлежность, но при этом возможен ошибочный выбор направления перевода. Если система ошиблась в направлении перевода или просто его необходимо сменить, то вы можете это сделать сами, выбрав нужное направление из раскрывающегося списка Направление перевода.
4. Проверьте правильность определения формата.
Если он определен неверно, рекомендуется выйти из PROMT и подготовить документ в виде форматированного текста (RTF). Если файл текстовый, нужно вручную выделить в списке его формат, т.к. система не различает форматы текстовых файлов:
Только текст
Текст с разметкой
Текстовые файлы, созданные в среде Windows
(в коде ANSI).

MS-DOS текстовый файл
MS-DOS текст с разметкой
Текстовые файлы, созданные в среде DOS (в коде ASCII).

Если вы выберете формат Только текст или MS-DOS текстовый файл, каждая строка будет рассматриваться как отдельный абзац, что может привести к нарушению связности перевода. При выборе форматов Текст с разметкой или MS-DOS текст с разметкой система удалит разделители строк и попытается разбить текст на правильные абзацы.
5. Нажмите ОК.
Система преобразует исходный файл в PROMT-документ, и на экране появится окно этого документа с исходным текстом и мигающим курсором на первой позиции.
Можно одновременно открыть несколько документов. Для этого выделите имена сразу нескольких файлов, удерживая Ctrl. После нажатия кнопки Открыть все выбранные файлы будут по очереди конвертированы и появятся в открытых окнах документов. Активным станет окно последнего из них.
Открыть документ из среды Windows можно одним из следующих способов:
Перетащите выделенный значок документа (или его ярлык) на значок программы PROMT (или ее ярлык), удерживая правую кнопку мыши. Отпустив кнопку мыши, выберите из появившегося меню команду Открыть c помощью. Появится окно PROMT, и начнется процесс открытия документа, описанный выше.
Перетащите выделенный значок документа (или его ярлык) на значок программы PROMT (или на ее ярлык), удерживая левую кнопку мыши. Появится окно PROMT, и начнется процесс открытия документа.
2.2.2. Открытие существующего PROMT – документа
PROMT-документ можно открыть:
из среды PROMT,
из среды Windows.
Чтобы открыть PROMT - документ из среды PROMT:
1. Запустите PROMT.
2. Выберите в меню Файл или в контекстном меню команду Открыть (либо нажмите Ctrl-O). Появится окно просмотра папок.
3. Выберите нужный документ и дважды щелкните мышью по его значку или нажмите кнопку Открыть. Появится окно PROMT-документа.
В среде Windows двойной щелчок мышью по значку PROMT – документа открывает окно PROMT с эти документом, Если вы открыли документ из окна папки, то его имя автоматически появится в списке команд пункта Документы данного меню Windows. После этого вам больше не придется пробираться к данному документу через иерархию папок: его можно будет открывать при помощи меню Документы.
3. Функции системы PROMT
3.1. Последовательность работы в PROMT
Работа в PROMT включает следующие этапы:
1. Не все из приведенных на схеме этапов работы должны выполняться всегда. Обязательными являются только открытие (или создание) документа и его перевод. Выполнение остальных этапов зависит от цели перевода и требований, предъявляемых к его качеству.
2. При работе в приложениях Word и Excel, в которые встроены функции перевода, доступно большинство из перечисленных этапов, кроме чтения текста сканером, использования электронного словаря и сохранения промежуточных результатов перевода в виде PROMT - документа (вместе с соответствующими списками незнакомых и зарезервированных слов). Однако предусмотрен переход в среду PROMT для выполнения и этих функций.
3. Предусмотрен упрощенный вариант перевода текста, скопированного в буфер обмена. Такой перевод возможен при работе в любом приложении при помощи значка Интегратор PROMT, расположенного па напели задач. Подготовка исходного текста при этом производится в соответствующем приложении. Полученный перевод выводится в специальном окне, где и может быть отредактирован. Остальные этапы работы при этом недоступны. Для их выполнения, в частности, для подключения специальных словарей, необходимо перейти в среду PROMT.
3.2. Перевод
PROMT позволяет:
Переводить текст целиком или фрагментами (абзацами, группами абзацев, в заданном направлении относительно курсора);
Получать мгновенный перевод одного или нескольких слов в пределах одной строки;
Переводить текст, скопированный в буфер обмена (эта возможность может быть использована при работе в других приложениях).
В ходе перевода можно редактировать текст и заново переводить измененные фрагменты, пополнять словари, резервировать слова, не требующие перевода. Все это позволяет добиваться высокого качества перевода.
3.2.1. Способы перевода
Перевод очередного абзаца.
Если вы хотите перевести первый абзац, который еще не переведен (или тот, в который после перевода внесены изменения), выберите в меню Перевод или в контекстном меню - команду Очередной абзац (либо нажмите F9 или кнопку инструментальной панели серого цвета). По этой команде система просмотрит исходный текст с самого начала, дойдет до первого измененного или непереведенного абзаца и переведет его.
Этот абзац станет текущим. Он и его перевод будут выведены вверху, каждый - в своей части окна документа.
Перевод текущего абзаца.
Чтобы перевести любой абзац независимо от того, был ли он переведен ранее, установите в него курсор и выберите в меню Перевод или в контекстном меню команду Текущий абзац (либо нажмите Alt-F9 или кнопку инструментальной панели голубого цвета). Текущий абзац в исходном тексте и его перевод будут выделены цветом и выведены вверху, каждый в своей части окна документа.
Перевод всего текста.
Чтобы перевести весь текст, выберите в меню Перевод команду Весь текст (либо нажмите Ctrl + F9 или кнопку инструментальной панели). В процессе перевода появится окно с индикатором хода работы.
Перевод вверх (вниз).
Чтобы перевести часть текста выше или ниже курсора, выберите в меню Перевод команду Вверх или Вниз соответственно. Если в указанной части текста уже есть переведенные фрагменты, система предложит подтвердить необходимость выполнения команды. В процессе перевода появится окно с индикатором хода работы.
Мгновенный перевод.
PROMT позволяет автоматически, без всякой команды высветить перевод слова, на которое помещен указатель мыши. Точно также сразу появится перевод нескольких слов, выделенных в пределах одной строки, если поместить на выделенный участок указатель. Чтобы включить или выключить режим мгновенного перевода, выберите в меню Сервис или в контекстном меню окна PROMT команду параметры и в окне настройки параметров на вкладке Разное установите или снимите флажок Использовать мгновенный перевод.
3.2.2. Быстрый перевод текста, набранного на клавиатуре
Если вы собираетесь переводить текст, набранный на клавиатуре, и вам не требуется печатать или сохранять полученный перевод, то воспользуйтесь программой QTrans. Она входит в систему PROMT и обеспечивает быстрое получение результата. При этом программа позволяет менять направление перевода, подключать словари, добавлять в них новые слова и словосочетания, и также указывать слова, оставляемые без перевода.
Запустить программу QTrans можно двойном щелчком по ее значку, или при помощи команды QTrans, из группы PROMT 99 меню Программы, а также при помощи панели или меню Интегратора.
Окно программы разбито на две части: в верхней вводится текст, а в нижней появляется его перевод.
Назначение большинства кнопок инструментальной панели ясно из их названия. Пользуясь командой меню, вызываемого кнопкой, вы сможете:
добавлять в словарь слово или словосочетание;
указать слово, не требующее перевода;
выполнить простейшие операции редактирования.
4. Проверка орфографии
4.1. Программы проверки орфографии
Если на вашем компьютере установлена программа для проверки орфографии, ее можно использовать во время работы с PROMT. Вы можете проверить правописание в выделенном фрагменте русского или иностранного текста, а также проверить весь текст, являющийся в данный момент текущим (исходный текст или его перевод).
ПРИМЕЧАНИЕ:
PROMT может использовать только 32-разрядные программы проверки орфографии, предназначенные для MS Office.
4.1.1. Подключение программы проверки орфографии
1. В меню Сервис выберите команду Подключение внешних приложений.
2. В появившемся окне на вкладке Программы проверки орфографии выделите язык, для которого нужно проверять правописание.
3. Нажмите кнопку Изменить.
4. Выберите нужную программу проверки орфографии и, при необходимости, укажите пользовательский словарь, который будет использоваться. Если выбранная программа не установлена на вашем компьютере, появится соответствующее сообщение.
5. Нажмите ОК. Выбранная вами программа появится в списке рядом с названием выделенного языка.
При необходимости выберите программы проверки орфографии и для других языков. Причем эти программы могут быть разными.
Нажмите ОК (или кнопку Применить, если не хотите закрывать текущее окно).
4.1.2. Проверка орфографии
Для выполнения проверки:
1. Поместите курсор в окне документа в позицию, которой нужно начать проверку (или выделите текст).
2. Выберите в меню Сервис команду Орфография (либо нажмите F7 или кнопку инструментальной панели).
Программа проверки будет последовательно высвечивать каждое найденное неизвестное слово в поле Нет в словаре окна Проверка орфографии.
Проверка всего документа происходит от текущего положения курсора до конца документа и затем продолжается от его начала до курсора. После ее окончания появится сообщение о том, что проверка завершена. Если проверялся выделенный текст, появится сообщение о том, что проверка окончена, и предложение проверить остальную часть текста.
3. Для выхода из режима проверки нажмите ОК, если проверялся весь документ, или Нет – в ответ на предложение проверить остальную часть текста, если проверялся выделенный фрагмент.

Вопросы для самостоятельной работы
Какие операции рекомендуется выполнить перед началом перевода?
Зачем нужны правила перевода и как их можно устанавливать?
Что происходит, когда для одного слова в словарях системы имеется несколько вариантов перевода?
Какие словари используются в системе PROMT?
Как используются специализированные словари?
Если используется несколько словарей, перевод из какого словаря подставляется в текст перевода?
Для чего используется тематика и как ее можно редактировать?
Для чего используется пользовательский словарь и как его можно редактировать?
Как работает «Генеральный словарь»?
Как сохранить документ Promt для дальнейшей работы?
Как сохранить перевод документа?
Сохраняются ли элементы форматирования исходного текста в переводе?
Как выполнить импорт пользовательского словаря?
Как выполнить экспорт пользовательского словаря?
Для чего и как используется пакетный режим перевода?
В каком формате сохраняется файл перевода в пакетном режиме?