Терминология половозрастной градации лошади в хакасском, тувинском, алатайском и шорском языках.

Терминология половозрастной градации в хакасском, тувинском, алтайском и щорском языках.
Традиционным занятием хакасов, как пишет проф. В.Я. Бутанаев, было скотоводство полукочевого типа, максимально приспособленное к местным природным условиям. Хакасско-Минусинская котловина являлась одним из древнейших скотоводческих очагов Сибири. Основными видами скота здесь были лошади, крупный рогатый скот и овцы. Поэтому хакасы называли себя трехстадным народом.
Из всех перечисленных видов скот, лошадь в жизни хакасов играла наиболее важную роль, это нашло отражение в развивающейся лексике хакасского языка, касающейся использования лошади. Так, например, у хакасов , как и у других скотоводческих народов, выработана обширная терминология для обозначения половозрастной градации животных.
К сожалению, хакасская лексика, относящаяся к животноводству, до настоящего времени не была объектом специального исследования и лишь частично отражена в имеющихся хакасско-русских, и русско-хакасских словарях.
Интересующая нас лексика глубоко исследована в близкородственном хакасскому тувинском языке. Из всей совокупности животноводческой терминологии тувинского языка более основательно представлена терминология, относящаяся к лошади и коневодству, в книге тувинского исследователя Вячеслава Даржи «Лошадь в традиционной практике тувинцев кочевников».
Книга Вячеслава Даржи представлено собой талантливо написанной гимн лошади, в которой отражены глубоко почитательное отношение тувинцев к лошади , их знание природы лошади, использование ее по существу во всех сферах деятельности своей жизни. Думается, что лошадь испокон веков таким уважением пользовалась и пользуется у всех тюркских народах, в том числе у хакасов, что убедительно подтверждается в произведениях устного народного творчества хакасов – легендах, мифах и т.д.
Для иллюстрации богатства животноводческой лексики тюркских языков Южной Сибири предлагаем терминологию половозрастной градации лошади в хакасском, тувинском, алтайском и шорском языках.

Половозрастная терминология
Хакасский язык
Тувинский язык
Алтайский язык
Шорский язык

Жеребенок -самец
Іргек хулун
Эр кулун
Иркек кулун

·ргек хунаCаш

Жеребенок-самка
Тізі хулун
Кыс кулун
Тижи кулун
Тижи хунаCаш

Молодняк от года до 2 лет
ЧабаCа
Богба, сарбаа
аба
ЧабаCа

Жеребчик от 2 до 3 лет
Тай
Хунан аскыр или хунан аът
Кунан, необученный - тай
Аскыр

Кобылица от 2 до 3 лет
Хызырах пий или просто пий
Хунан кызырак, хунан бе (если ожеребилась)
Байтал
Хызырах пий

Жеребец от 3 и старше
Асхыр
Дцнен или дцнен аът
Тцнен
Аскыр

Кобылица от 3 и старше
Пий
Дцнен кызырак или дцнен бе
-
-

Жеребец, водящий косяк
Ццр пазы асхыр
-
АйCыр
Аскыр

Кобылица, возглавлявшая передвижение табуна
Ццр пазы пий
-
Бее
Пий

Лошадь по-прежнему для хакасов остается почитаемым и полезным в хозяйстве домашним животным. Лошадь всегда была предметом восхищения, поклонения, о ней сложено множество произведений разного жанра. И это не случайно, ведь она живет рядом с человеком и служит ему верным товарищем на протяжении всей своей жизни. И в этом я лично убедилась на примере своего дедушки. Нет нужды перечислять достоинства лошадей и говорить, как они важны в жизни тюркских народов. Просто надо вспомнить, что лошадь – второе после собаки (а иногда – и первое) животное – самый верный друг человека, самый близкий нам сосед по планете. [Дмитриев, 1993, с.68]
Литература
1. Бутанаев В.Я. Традиционная культура и быт хакасов. – Абакан, 1996
2. Дмитриев Ю. Соседи по планете. Домашние животные. – М., 1993
3. Даржа В. Лошадь в традиционной практике тувинцев-кочевников. – Кызыл, 2003
4. Русско – Алтайский словарь. изд. «Советская энциклопедия». – М., 1964
5. Русско-Тувинский словарь. Изд. «Советская энциклопедия». – М., 1953
6. Хакасско- Русский словарь. Изд. «Наука». – Новосибирск, 2006




15