ИСПОЛЬЗОВАНИЕ БИЛИНГВАЛЬНОГО МЕТОДА ОБУЧЕНИЯ НА УРОКЕ КАЗАХСКОГО ЯЗЫКА


ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
БИЛИНГВАЛЬНОГО МЕТОДА ОБУЧЕНИЯ
НА УРОКЕ КАЗАХСКОГО ЯЗЫКА
2016 г.

БИЛИНГВАЛЬНЫЙ МЕТОД ОБУЧЕНИЯ.
Взаимосвязанное и равнозначное овладение учащимся двумя языками(родным и иностранным), освоение родной и иноязычной культуры, развитие учащихся как двуязычной и би-культурной личности. Обучение на бикультурной основе получило распространение на занятиях по иностран-ным языкам в связи с обновлением содержания школьного образования, в котором особое внимание уделяется созданию условий для развития творческого личностного потенциала учащихся и расширению возможностей углубленного образования, в том числе языкового. Б. о. предусматривает овладение определенным предметным знанием за счет взаимосвязанного использования двух языков (родного и неродного) и овладение иностранным языком не только как средством общения, но и 
средством образовательной деятельности. Таким образом, курс изучения языка при Б. о. рассматривается как инструмент приобщенияк миру специальных знаний, а содержание обучения характеризуется совмещением предметного и языкового компонентов во всех звеньях учебно-воспитательного процесса.
Методы
 Методологическую базу обучения на билингвальной основе составляют личностно-ориентированные образовательные технологии, а также проблемно-поисковая деятельность с решением предметно-коммуникативных задач. Сюда можно отнести ролевые и деловые игры, проектно-исследовательскую работу, творческие виды деятельности .
Актуальность
Модернизация школьного образования в нашей стране обусловлена целым рядом объективных обстоятельств и, прежде всего, изменением социокультурной ситуации. В условиях, когда человек должен уметь сосуществовать в поликультурном пространстве, язык является, вероятно, единственным инструментом, с помощью которого становится возможным взаимопонимание и взаимодействие между представителями различных лингвосообществ. Отсюда совершенно очевидна необходимость уделять особое внимание проблеме формирования у учащихся способности к эффективной  самореализации, участвовать в межкультурной коммуникации.
    Интегративные процессы в социальной и политической сферах жизни современного общества требуют особых благоприятных условий для изучения иностранных языков, в том числе казахского языка в общеобразовательной школе, что должно ориентироваться на обновление содержания и способов организации учебного процесса. Поэтому основной задачей современной школы является необходимость подготовки учащихся к взаимодействию с полилингвальным и поликультурным миром.
Перед педагогами стоит задача разработки новых современных средств овладения учащимися иностранными языками (двумя-тремя), ибо от этого во многом будет зависеть как личная, так и профессиональная самореализация и карьера  успешно развивающегося члена современного общества.
Гипотеза
Билингвальный урок становится эффективным средством развития при следующих организационно-педагогичесикх условиях:
1.      Высокая мотивация педагога и его готовность к организации поликультурного и  полиязычного пространства на уроке.
2.      Разработанность научно-методического обеспечения процесса организации билингвального урока на основе анализа программ, тематического планирования, с опорой реализацию метода моделирования,  разработка методического обеспечения билингвальных  уроков.
3.      Разработанность диагностики эффективности билингвальных уроков в процессе формирования и развития учащихся.
Билингвальные ( английский и казахский) уроки направлены на
Расширение информационного поля по предметам (английский и казахский языки).
Формирование определенного объема  лексико-грамматичесиких знаний на двух языках.
Развитие общеучебных умений:
      - умения пользоваться специальными словарями
      -  овладение умениями единой стратегии чтения текста независимо   от языка изложения и др.
При проведении билингвальных уроков  используется:
социокультурный подход,
личностно-деятельностный подход при соблюдении принципа самостоятельной личностно-ориентированной работы
интегративный подход в обучении двум языкам
подход , центрированный на ученика
В условиях 1 – го этапа педагогу очень важно осуществить подготовку не только с детьми по овладению основами языка, но и проанализировать программы, тематическое планирование, чтобы опираясь на метод моделирования разработать методическое обеспечение билингвальных уроков
 Практические цели билингвального метода обучения:
Овладение предметным знанием с использованием двух языков ( родного и иностранного).
Формирование и совершенствование межкультурной компетенции учащихся.
Развитие коммуникативной компетенции учащихся в родном и изучаемом иностранном языке.
Развитие  у учащихся способности получать дополнительную предметную (внеязыковую) информацию из разных сфер функционирования ИЯ
Социокультурное билингвистическое развитие учащихся направлено на
развитие миропонимание школьников
совершенствование их коммуникативной культуры и духовного потенциала
на формирование общепланетарного мышления
развитие потребности в самообразовании и саморазвитии
При двуязычной модели обучения  казахский язык является не объектом изучения, а средством получения знаний, средством познания. Достигается двойной эффект: одновременно приобретаются новые знания , совершенствуются навыки и развиваются умения владения иностранным языком.
Роль билингвального метода обучения на уроке казахского языка
Билингвальный метод обучения - один из подходов к обучению иностранным языкам, при котором в качестве предмета обучения выделяется перестройка речевых механизмов человека и создание механизма переключения с одного языка на другой. Он создает благоприятную среду для развития таких психических функций и полезных свойств как мышление (ускоренное развитие речевого интеллекта и речемыслительной деятельности) и широта интересов. ию памяти.
Система билингвального метода образования - это параллельное обучение в единой концепции двум разным языкам.
Овладение несколькими (двумя) иностранными языками сопровождается билингвистическим развитием личности, под которым понимается процесс перестройки речевых механизмов человека для взаимодействия, а позже и для параллельного использования двух или более языковых систем, что на первых этапах усвоения языка требует формирования навыка переключения с языка на язык, для создания более благоприятных условий функционирования другой системы.
В соответствии с современными требованиями при изучении ИЯ следует развивать лингвистическую, социокультурную и стратегическую компетенции.
На начальном этапе обучения в условиях билингвального языкового образования особую роль играют приемы, формирующие не только механизм билингвизма, но и интерес учащихся к изучению родного и казахского языков, способствующие более глубокому постижению родной и иноязычной культуры. Одним из наиболее эффективных является чтение текста на русском языке, в котором новые лексические единицы даются на казахском языке, и о значении которых можно догадаться по контексту или чтение текста на иностранном языке с элементами словосочетаний на родном языке. Например, в медленном темпе учитель читает текст на русском языке, заменяя некоторые слова иноязычными:
Мой (туған күн) – 5 января. Мама (дайындады) праздничный ужин. Мне подарили ( көп сыйлықтар).
Задача учащихся – записать русский эквивалент иноязычных слов. Затем они читают текст на казахском языке, не испытывая затруднений в понимании содержания. После этого предлагается следующий вид работы: учащиеся читают текст на казахском, в котором активизируемые лексические единицы переведены на русский язык. Учащимся необходимо заменить их на иноязычные, выбрав из предложенного учителем списка.
При работе со стихотворениями можно использовать такой прием: учащиеся должны собрать стихотворное произведение из разрозненных отрывков. Выполнив это задание, они получают литературный перевод данного стихотворения и, сравнив с полученным вариантом на иностранном языке, вносят необходимые изменения. Или, собрав стихотворение на иностранном языке, учащиеся получают на обороте стихотворный текст на родном языке. Наличие русского текста дает им возможность проследить его логику и внести необходимые коррективы. Только после этого учащиеся получают оригинал стихотворения.
При реализации заданий логического характера можно использовать упражнение: «Чем отличаются ?». Тексты для сравнения дается на двух языках.
Көкөністер, жемістер және жидектер адам үшін өте пайдалы. Оларды мен жақсы көремін.
Очень полезны для человека овощи, фрукты и ягоды. Они содержат очень много витаминов.
Учащиеся читают и рассказывают чем отличаются их содержания.
Формирование механизма билингвизма требует также работы над техникой речи, в процессе которой учащиеся отрабатывают различные скороговорки на иностранном и родном языке, подбирают прилагательные к существительным, расширяют простое предложение, произносят короткие монологи на заданную тему и т.д.
Билингвальная среда стала естественной частью нашей жизни. Иностранные языки получили статус обязательных предметов наряду с русским и казахским языками.
Использование инновационных методов, в том числе и билингвальных уроков, формирует деятельный подход в обучении, в результате которого у детей возникает целостное восприятие мира.
Методика такого обучения имеет цели помочь учащимся:
-научиться познавать
-научиться делать
-научиться работать в коллективе
Такие цели приводят к тому, что у детей формируется критическое мышление, - находить оптимальное решение среди множества, думать нестандартно, находить свое место в цепи взаимосвязанных задач.
Билингвальные уроки имеют большое влияние на повышение уровня владения иностранным языком:
являются мотивирующим фактором, так как воспринимаются у учащихся с большим энтузиазмом и желанием работать;
позволяют активизировать познавательную деятельность учащихся, усиливают тенденцию к синтезу знаний.
помогают выявить интересы учащихся, что является важным моментом в обучении.
значительно увеличивают словарный запас (по иностранному языку) учащихся;
расширяют сферу применения разных языков;
увеличивают преимущества учащихся, так как они овладевают не только литературным иностранным языком, но и терминологией по отдельным дисциплинам.
приобщают к мировой культуре средствами родного, казахского и иностранного языков.
Для современного языкового образования необходимы междисциплинарная интеграция, многоуровневость, вариативность, ориентация на межкультурный аспект овладения языком.
Языковая культура является неотъемлемой и существенной частью культуры человека в целом. Правильно поставленное лингвистическое образование является единственным путем к созданию более высокой культуры.
Билингвальное языковое образование является наилучшим средством для познания разных языков и для развития диалектического мышления.