Презентация на тему Die Zweisprachigkeit на немецком языке


Die ZweisprachigkeitBilingualism By Skalaban T., Zalieva G. Was ist das? What is it?Die Zweisprachigkeit, es ist ein Ergebniss 2 Sprachen zu gebrauchen. Die Kenntniss der zweiten muttersprache besteht aus Fähigkeiten in Hörverstehen , Sprechen, Lesen und Schreiben, obwohl in der Wirklichkeit diese Fähigkeiten wenig entwickelt sind. Bilingualism is the ability to use two languages. Fluency in a second language requires skills in listening comprehension, speaking, reading, and writing, although in practice some of those skills are often considerably less developed than others.
Das menschliche Gehirn ist bestens dazu ausgerüstet, mehr als eine Sprache gleichzeitig zu lernen.The human brain is in ability to know more than one language.

Der beste Ort für den Spracherwerb ist der Kindergarten.The best place for learning language is kindergarten.

Im Alter von zwei oder drei Jahren sind Kinder kognitiv darauf eingerichtet zu lernen. Sie sind neugierig und wissbegierig, da gibt es keine Motivationsprobleme. In the age of two or three, children are cognitively developed to study. They are curious and inquisitive and they have no problems with motivation.

Was Deutschland von den Finnen lernen kannThe Finnish experience "Meine Zweisprachigkeit ist ein endloser Schatz, aus dem man sein Leben lang schöpfen kann. Man lernt andere Sprachen schneller", so die Deutsch-Finnin Laura Kristiina Diehl, "vor allem muss man nicht lernen, im Kopf zwischen den Sprachen umzuschalten".“My bilingualism is an invaluable treasure, by means of which a person creates his life. A person learns other languages more quickly”, thinks German-Finnish woman Laura Kristiina Diehl, “a person should be able to turn from one language to another”.
Zweisprachigkeit ist wichtig: es fehlt an gut ausgebildetem Personal, die Kindergarten-Gruppen sind viel zu groß. Bilingualism is very important. There is a shortage of qualified staff now. There are much more groups of children, who speak 2 languages in kindergarten.

Thema ihrer Ansprache: die Zweisprachigkeit. "Eine Muttersprache zu haben, ist fein, aber mehrere Muttersprachen sind ein außergewöhnlicher Reichtum. Zwei Muttersprachen bedeuten doppelte Heimat", so Halonen.The topic of her speech was bilingualism. “It’s wonderful to have your own native language, but having a lot of native languages you possess a special wealth. Two native languages are two motherlands”, thinks Halonen.

It helps to broaden horizon and these children are also more intellectual than other children. They also reflect on linguistic meanings and cultural differences, they learn other languages much easier and have less problems with switching over one kind of activity to another.Wie von selbst weitet sich der Horizont, die Kinder gewinnen auch intellektuell. Sie reflektieren früh über sprachliche Bedeutungen und kulturelle Unterschiede, lernen leichter weitere Sprachen und haben weniger Schwierigkeiten mit dem Umschalten von einer Tätigkeit.

"Heute sollte es so sein, dass ein deutscher Staatsbürger türkischer Abstammung akzentfreies Deutsch spricht", sagte Gül in einem gemeinsamen Interview der Wochenzeitung "Die Zeit" und der türkischen Zeitung "Zaman". He said in the interview to a German newspaper “Die Zeit” and to a Turkish newspaper “Zaman”,“ every citizen of Germany of Turkish origin speaks the German language without any accent”.

Vielen Dank für Ihre Aufmerksamkeit!Thank you for your attention!