Статья: «Стилистические фигуры в ораторской речи Барака Обамы на тему Сирийского конфликта»

С т и л и с т и ч е с к и е ф и г у р ы в о р а т о р с к о й р е ч и Б а р а ка О б а м ы на т е м у С и р и й с к о г о к о н ф л и к т а


Щербакова Ольга Олеговна, ГБОУ СПО КГиС №38

Великий русский литературовед, В.В. Виноградов так говорил о стилистике: «Стилистика является своего рода вершиной исследования языка, теоретической основой развития национальной уникальной речевой культуры» [Виноградов]. Ценным моментом стилистики считается учение о фигурах и тропах речи как методах «украшения речи». Для современной ораторской речи является характерным сочетание логико-аналитических и эмоционально-образных языковых средств. Стилистический прием – способ организации текста, усиливающий его выразительность.

Как мы знаем, политические деятели очень часто прибегают к использованию в своих выступлениях ресурсов языка как средства борьбы за политическую власть и манипуляции общественным сознанием. Таким образом, появилась новая гуманитарная наука – политическая лингвистика, ориентированная на пропаганду тех или иных идей, эмоциональное воздействие на граждан страны и побуждение их к политическим действиям, для выработки общественного согласия, принятия и обоснования социально-политических решений в условиях множественности точек зрения в обществе. Политическая речь – разновидность устной формы литературного языка, которая находит выражение в различных типах публичных выступлений.

Главные качества ораторской политической речи - логичность, выразительность, эмоциональность, убедительность. Логичность проявляется в соответствии мышления и логики, то есть оратор должен представить себе мысленно ту проблему, которую он будет затрагивать в своей речи, и продумать, как ее подать без отрыва от логики. Выразительность – это такое качество, без которого не должна обходиться ни одна речь. Внедрение иллокутивных средств помогает разнообразить и оживить монолог, сделать его более привлекательным для слуха и зрения. Эмоциональность - не менее важная составляющая речи. Оратор пытается заставить слушателей сопереживать ему, настроиться на его волну. Практика показывает, что сухое деловое выступление, сводимое к передачи «голой» информации в современной, хорошо осведомленной аудитории, как правило, остается без внимания, а нередко вызывает скуку и раздражение. Все эти три составляющие речи: логичность, выразительность, эмоциональность - порождают, в свою очередь, самое главное качество речи – убедительность. Нельзя сказать, что речь убедительна, если она неправильно построена логически, если она не вызывает эмоций или вызывает негативные эмоции, и если она не оказывает должного эффекта на слушателя.

В настоящее время весьма велико число выдающихся политических ораторов. Среди всех заметное место занимает американский президент Барак Обама. Но с недавнего времени Обама начал терять свое лидерство на политической арене, наверное, в связи с произнесенной им речью по поводу Сирии.

Речь Б. Обамы насыщена риторическими приемами – эпитетами. Под эпитетом подразумевается выразительное определение, характеризующее предмет или явление (brutal war, terrible nature, horrifying pictures, sickening children, gruesome detail). Использование эпитетов в речи способствует живому и образному изображению предметов, они могут вызывать и положительные, и отрицательные эмоции людей. В данный момент в жизни людей и так очень много негатива, который льется с экранов телевизоров, да еще речь американского президента, предвещающая войну.

В своей речи Обама также использует такой стилистический прием, как анафора, основанная на повторении любого речевого явления. Эта фигура повышает убедительность речи, настраивает на положительный или отрицательный эмоциональный лад:

I will not put American boots on the ground in Syria. I
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·Мой ответ будет прост: я не пошлю американских солдат воевать на сирийской земле. Я не развяжу бессрочную кампанию, как в Ираке или Афганистане. Я не стану вести затяжную авиационную кампанию, как в Ливии или Косово. Это будет узконаправленный удар с конкретной целью: заставить прекратить применение химического оружия и уменьшить военную мощь Асада.

I believed it was right, in the absence of a direct or imminent threat to our security, to take this debate to Congress. I believe our democracy is stronger when the president acts with the support of Congress, and I believe that America acts more effectively abroad when we stand together.

Так что, хотя я и располагаю полномочиями отдать приказ о нанесении военного удара, я решил, учитывая отсутствие прямой и непосредственной угрозы нашей безопасности, вынести этот вопрос на обсуждение Конгресса. Я считаю, что наша демократия становится сильнее, когда президент действует при поддержке Конгресса. И я считаю, что Америка добивается большего за рубежом, когда мы занимаем единую позицию.

Если внимательно читать речь американского президента, то можно увидеть, что он иногда противоречит сам себе. Сначала он говорит, что не допустит «американских солдат на сирийской земле», что «не станет вести затяжную авиационную кампанию», а потом все же, что «это будет узконаправленный удар с конкретной целью: заставить прекратить применение химического оружия и уменьшить военную мощь Асада».

Два раза на протяжении своей речи Обама говорит: «We should not be the world’s policeman» (Мы не должны быть мировыми жандармами) и «America is not a world’s policeman» (Америка не мировой жандарм). Мировой жандарм – это метафора, скрытое сравнение, основанное на принципе сходства. США неожиданно для всех превратилось в мирового жандарма, но президент Обама отрицает этот факт. Наверное, всем известно, что жандарм (французское слово) – это полиция, имеющая военную организацию и выполняющая охранные функции внутри страны и в армии. Мировой жандарм – термин, используемый для стран, участвующих в подавлении войн.

Также президент использует в своей речи несколько риторических вопросов: «Won't this put us on a slippery slope to another war?» (Не вступим ли мы таким образом на скользкую тропу сползания к очередной войне?), «Why should we get involved at all in a place that's so complicated and where, as one person wrote to me, those who come after Assad may be enemies of human rights?» (Почему мы должны вмешиваться в дела региона, который и так чреват осложнениями и где – как один человек написал мне – «те, кто придут после Асада, могут оказаться врагами прав человека?»), «Why not leave this to other countries or seek solutions short of force?» (Почему бы не предоставить действовать другим странам, или почему бы не поискать несилового решения?), «What kind of world will we live in if the United States of America sees a dictator brazenly violate international law with poison gas and we choose to look the other way?» (В каком мире мы будем жить, если Соединенные Штаты Америки видят, как диктатор нагло нарушает международное право, применяя ядовитый газ, а мы не обращаем внимания?). Такие вопросы используются с целью привлечения внимания слушателей, усиления впечатления, вовлекая таким образом слушателя в свою речь, делая его активным участником политической жизни страны.

Произнося свою речь, президент Обама, видимо, ожидал большего одобрения со стороны американских граждан, но он так его и не получил. Надо отметить, что его речь была пронизана стилистическими приемами (фигурами), была эмоциональной, но все-таки не всегда логичной и немного противоречивой.

Целью данной статьи является изучение стилистических приемов в ораторской речи. В статье рассматриваются различные стилистические приемы на примере выступлений американского президента Барака Обамы по нынешней ситуации в Сирии.
























СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

1. Виноградов В.В.

2. Шемчук Ю.М. Стратегии манипулятивного дискурса на лексическом уровне молодежного социолекта // Политическая лингвистика. 2013. [ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ]. С. 76-79.

3. Шемчук Ю.М. Заимствование как проявление гетерогенности и следствие лингвотолерантности // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2013. [ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ]. С. 213-215.

4. Шемчук Ю.М. Лингвотолерантность в эпоху глобализации // Вестник Московского государственного гуманитарного университета им. М.А. Шолохова. Филологические науки. 2013. [ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ]. С. 95-98.


13PAGE 15


13PAGE 14415




> Заголовок 1F Заголовок 215Основной текстОсновной текст 2B Нижний колонтитул, Номер страницыTimes New RomanFВыразительные средства языка как методы манипуляции сознанием общества