СЕМАНТИЧЕСКОЕ ЗНАЧЕНИЕ ПОВТОРОВ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ

УДК 81’37
Н.О. Оразова, И.А. Диневич
Курский государственный технический университет


СЕМАНТИЧЕСКОЕ ЗНАЧЕНИЕ ПОВТОРОВ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ
В статье рассматриваются семантические значения повторов в русском языке.
Автор придает особое значение функциям повтора, характеризует его роль в высказываниях, а также рассматривает повтор как средство усиления значения.

In article semantic values of repetitions in Russian are considered.
The author attaches special significance to repetition functions, characterises its role in statements, and also considers repetition as means of strengthening of value.

В последнее время актуальным в науке является лингвокультурологический подход к описанию различных лексико- грамматических явлений языка.
Одним из таких явлений являются повторы слов, которые становятся объектом изучения не только лингвистики, но и смежных наук: логики, психолингвистики, психологии.
Повтором или репризой называется фигура речи, которая состоит в повторении звуков, слов, морфем, синонимов или синтаксических конструкций в условиях достаточной тесноты ряда, т.е. достаточно близко друг от друга, чтобы их можно было заметить [1].
Повторение слов следует отличать от тавтологии, которая нередко бывает проявлением речевой избыточности. Неоправданные лексические повторы, которые часто сопровождающиеся тавтологией и плеоназмом, обычно свидетельствуют о неумении автора четко и лаконично сформулировать мысль. Например, сочинение списано, и списавший не отрицает, что списал сочинение, а тот, кто дал списать, даже написал, что дал списать сочинение. Чтобы избежать лексических повторов, при литературном редактировании нередки правки авторского текста. Например, сравним два предложения:
В воду для мытья пола хорошо добавить небольшое количество хлорной извести - это хорошая дезинфекция и, кроме того, это хорошо освежает воздух в комнате.
В воду для мытья пола рекомендуется добавлять немного хлорной извести: она дезинфицирует и хорошо освежает воздух.
Однако повторение слов не всегда свидетельствует о стилистической беспомощности автора: оно может стать стилистическим приемом, усиливающим выразительность речи. В этом случае, данный прием имеет функцию усиления. В этой функции повтор как стилистический прием наиболее близко подходит к повторам как норме живой разговорной речи: Век живи, век учись (посл.); За добро добром платят(погов.). Она была прелестна в своем простом черном платье, прелестны были ее полные руки с браслетами, прелестна твердая шея с ниткой жемчуга, прелестны вьющиеся волосы расстроившейся прически, прелестны грациозные легкие движения маленьких ног и рук, прелестно это красивое лицо в своем оживлении (Л.Н. Толстой). И устарела старина, и старым бредит новизна(А.С. Пушкин).
Лексические повторы часто встречаются в поэзии. К примеру, у А.С.Пушкина: Роман классический, старинный, отменно длинный, длинный, длинный... Или в творчестве Б.Ш. Окуджавы: солдат, прощайся с ней, прощайся с ней, уходит взвод в туман, туман, туман, а прошлое ясней, ясней, ясней
«Удвоение» или даже «утроение» слова (как в ранее приведенных примерах) не означает простого повторения понятия, а становится средством создания поэтического «подтекста», углубляющего содержание высказывания. В поэме А.Т. Твардовского находим множество примеров такого стилистического приема:
Мать-земля моя родная,
Вся смоленская родня,
Ты прости, за что - не знаю,
Только ты прости меня!
(А.Т. Твардовский)
А на левом с ходу, с ходу
Подоспевшие штыки.
Их толкали в воду, в воду,
А вода себе теки...
(А.Т. Твардовский)

В ряде случаев повтор служит для выражения многократности или длительности действия. В этой функции повтор является средством усиления значения процессов или состояний. Так в фольклоре и художественных текстах можно найти много интересных примеров с употреблением повторов слов категории состояния [4].
Уж посмотрите на улоцку.
Дак рано-рано ли на дворе?
(Балаш.С.112)
Хорошо тебе ,подруга,
Хорошо из-за меня
(Мезень.№199)

Трудно вам, трудно вам будет ,бродягам,
Вам под лесом постоять.
(Кир.Т.1.№ 343)
Жаль- то мне роднова батюшку,
Жаль-то мне родную матушку,
Жаль тебя мне, соловеюшко
(Кир.Нов.№ 935)

К повторению слов как средству логического выделения понятий обращаются и публицисты. Журналистика не может обойтись без повторений. Необходимость повторений обусловлена, прежде всего, массовостью аудитории, на которую воздействует журналистика. Повторение слов делает текст гипнотическим, затягивающим, не отпускающим читателя. Необходимость повторения обусловлена и тем обстоятельством, что оно способствует не только усвоению сообщаемой информации, но и запоминанию ее. Чем более важной и сложной является информация, тем больше повторений она может потребовать [2]. Например, заголовки газетных статей: «Могучие силы могучего края» , «Опера об опере» «Зеленый щит просит защиты», «Крайности Крайнего севера», «Будь человеком, человек!». «Против старения кожи, вызванного солнцем. Против солнечных ожогов». «Отдыхайте в свое удовольствие без простуды и гриппа. Профилактика и лечение простуды и гриппа у детей и взрослых». «Итальянцы – люди, тонко ценящие искусство. И не только искусство живописи, не только искусство оперы, не только искусство архитектуры Как к искусству они относятся к изготовлению пармезана [7].
Лексические повторы могут использоваться и как средство юмора. В пародийном тексте нагромождение одинаковых слов и выражений отражает комизм описываемой ситуации. Деловитость: Делай не делай, а всех дел не переделаешь. Коровка, прозванная божьей, безбожно истребляет картофельные посадки [3].
Таким образом, словесный повтор выполняет разнообразные стилистические функции: он может быть стилистическим приемом, который усиливает выразительность речи, может углублять содержание высказывания, а также являться средством выражения многократности действия.













Библиографический список
Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка - М.: Наука, 1992. - 357с.
Белунова Н.И. Интегрирующая функция лексико-синтаксических повторов в текстах публицистического стиля. - Л.: Высшая школа, 1988. – 307 с.
Голуб И.Б. Стилистика русского языка. – М.:МГУП, 2004 – с.120
Диневич И.А. Лингвокультурологическое исследование слов категории состояния: монография. Курск, 2008 – С. 47 – 69.
Исторические песни XIX в. - Л., 1973. – 160 с.
Окуджава Б.Ш. Песенка о солдатских сапогах – М.: Московский рабочий, 1989. – 7с.
Первый познавательный журнал «Вокруг света» №7(2802). М., 2007. – С. 55 – 119
Песни, собранные П.В. Киреевским. // Песни обрядовые, изданные Обществом любителей Российской Словесности при императорском Московском университете / Под ред.акад. В.Ф. Миллера, проф. М.Н. Сперанского. – М: «Наука», 1911. – 77с.
Пушкин А.С. Граф Нулин – М.: Просвещение, 1827. – 5 с.
Пушкин А.С. Евгений Онегин – М.: Художественная литература, 1997. – 20 с.
Твардовский А.Т. На Днепре – М.: Художественная литература, 1996. – 37 с.
Толстой Л.Н. Анна Каренина – М.: Просвещение, 1911 – 122 с.