Фразеологизмы и афоризмы в заголовках газетных публикаций


МОУ «Средняя общеобразовательная школа № 11» Фразеологизмы и афоризмы в заголовках газетныхпубликаций Еремеева Станислава, ученица 10 классаРуководитель: Романенко Е. Н., учитель русского языка и литературы Губкин 2008 Язык – душа нации. Язык – это есть живая плоть идеи, чувства, мысли. А.Н. Толстой Национальная культурная семантика наиболее ярко проявляется в таких единицах: Фразеологизмы м афоризмы широко используются в разных стилях речи как- экспрессивные, образные определения,- сравнения,- эмоционально выразительные характеристики героев, их действий. Какие именно фразеологизмы и афоризмы используются журналистами, каким авторским изменениям они подвергаются, остаётся мало изученным и требует своего разрешения. Источники: Методы исследования: 1. Анализ научной литературы. 2. Наблюдение над использованием журналистами фразеологизмов и афоризмов в заголовках газетных публикаций. 3. Классификация способов индивидуально-авторской трансформации фразеологизмов и афоризмов. Научные источники Архангельский В.П. «Устойчивые фразы в современном русском языке»; Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. «Язык и культура»; Максимов С.В. «Крылатые слова»;Мокиенко В.М. «Славянская фразеология»; Молотков А.И. «Основы фразеологии русского языка»; Шанский Н.М. «Фразеология современного русского языка»; Понятие фразеологизма Молоткова А.И. Фразеологизм – это особая единица, которая характеризуется рядом категориальных признаков:1) наличие особого, целостного лексического значения;2) постоянство воспроизведения одного и того же компонентного состава;3) устойчивость грамматических категорий;4) экспрессивность и метафоричность в семантике. Понятие афоризма Верещагина Е.М. и Костомарова В.Г. Афоризм – фраза, которая известна и не творится заново, а извлекается из памяти. К числу афоризмов относятся:1) пословицы и поговорки;2) крылатые выражения;3) призывы, лозунги, девизы;4) естественно-научные формулы и формулировки. Цель исследования рассмотреть в новой сфере структурно-семантические и экспрессивно-стилистические свойства фразеологизмов и афоризмов в качестве заглавия газетных публикаций. Выявить частотность использования фразеологизмов и афоризмов в качестве заглавия газетных публикаций. 2. Сравнить частоту использования в качестве заглавий фразеологизмов как таковых, пословиц, поговорок и крылатых выражений. 3. Дать описание каждой из названных выше групп устойчивых сочетаний, особо обращая внимание: а) на их происхождение; б) на неизменность или вариантность их компонентного состава. 4. Классифицировать способы индивидуально-авторской трансформации фразеологизмов и афоризмов. Выводы:1. Используются с точки зрения происхождения: Часто - фразеологизмы и афоризмы исконно русские, - пословично - поговорочные выражения. Редко - заимствованные фразеологизмы, - краткие литературные цитаты, - призывы, - лозунги. 2. Способы использования: в исходной форме фразеологизмы в контексте заголовка афоризмы – самостоятельно (Где россияне на вес золота?; Утереть нос сопернику можно пяткой) (Кашу маслом не испортишь) 2. Способы использования: 2) парадигматические варианты фразеологизма;трансформированные фразеологизмы и афоризмы (Почём фунт научной мысли). 3. Способы индивидуально-авторской трансформации: сокращениезамена словаупотребление фразеологизма в качестве свободного сочетания словрасширение границ пословиц и поговорок5) глубокая трансформация пословиц и поговорок. (Ум за разум; Шило в мешке) (Всё дело в почве; Налог – не тётка); (Понюхали пороху; Подложили свинью прямо на улице); (Посеешь качество – пожнёшь успех) (Назвался моржом – полезай в реку; Готовь паспорт весной Практическая значимость Изучение конкретного использования фразеологизмов и афоризмов в газетных заголовках даёт возможность выработать практические рекомендации для рационального подбора и редактирования газетных заглавий. Творческих успехов!