Статья о применении технологии обучения чтению на уроках английского языка

«Кружок любителей чтения», «чтение по кругу» или «круг читателей»?

На одном из семинаров по методике преподавания английского языка, я познакомилась с технологией «Reading circles» . Это был «Мастер - класс», который проводила молодая девушка. Меня очень заинтересовала теория, которую она излагала и показывала на доске. Но когда я спросила, какие результаты всё это имело в её учебном процессе, она не смущаясь ответила, что сама она не преподаёт, а всего лишь продаёт учебную литературу на английском языке
Я же, как учитель-практик, решила испробовать так хорошо разрекламированную новую технологию на своих уроках по домашнему чтению с учащимися десятого лингвистического класса, увидев в данной методике достаточное количество интересных и новых приёмов в работе с учащимися.
Сначала попробую кратко изложить суть и все положительные моменты данной технологии, при этом не пытаясь переводить её название на русский язык, хотя в заголовок я вынесла возможные русские эквиваленты этого английского словосочетания. Я надеюсь, что читатели моего «опуса» сами решат, какой смысл заложен в данном методологическом изобретении известного британского издательства Oxford University Press.
Во всех культурах, уже не одно столетие, образованные люди интересовались хорошей книгой. «Хорошая история» - в центре технологии «Reading circles». Она сочетает в себе естественным образом умения чтения, письма, говорения и аудирования, то есть основных коммуникативных аспектов обучения английскому языку (далее АЯ). Она помогает учащимся приобрести как навыки углубленного чтения, так и умения работать над текстом самостоятельно. Это достигается за счёт подбора понятного и интересного материала для чтения, что позволяет сделать обсуждение рассказа на АЯ доступным для учащихся любого уровня. Кроме того, когда учащиеся захвачены сюжетом и героями, они охотно находят и записывают всё, чтобы как следует приготовиться к обсуждению в группе; чтобы непрерывно говорить на АЯ; чтобы доходчиво и эмоционально проиллюстрировать свои аргументы оригинальным текстом; чтобы задать друг другу те вопросы, которые позволят понять всю глубину и прелесть выбранного художественного отрывка или целого произведения.

Что же такое «Reading circles»?

Класс делится на небольшие группы, которые встречаются, чтобы обсудить свой рассказ или отрывок. Такая организация процесса чтения позволяет учащимся проводить увлекательные дискуссии на АЯ. Каждый участник исполняет одну из следующих 6 ролей:
Discussion Leader, Word Master, Passage Person, Connector, Culture Collector, Summarizer.
Discussion Leader (Ведущий) должен прочитать рассказ дважды и приготовить хотя бы пять обобщающих вопросов о нём, чтобы начать обсуждение. Его же роль предполагает следить за тем, чтобы все участвовали в обсуждении и логически соединять высказывания участников. Он так же предоставляет слово каждому «персонажу» круга читателей. Его роль – это вести всю дискуссию в классе.
Word Master (Эксперт по словам) должен найти интересные или трудные, или важные для рассказа слова и выражения (не более пяти), объяснить их значение простым доступным языком и обосновать свой выбор.
Passage Person (Эксперт по параграфам) должен найти наиболее интересные или трудные, или существенные абзацы (хотя бы три), которые объясняют сюжет, героев, их поступки и взаимоотношения. Возможно, там есть какие-то интересные языковые реалии, которые стоит отметить и запомнить. Он же задаёт вопросы по выбранным отрывкам.
Connector («Связной») должен найти связь между обсуждаемым произведением и реальной жизнью, провести параллели, используя личный опыт или примеры их жизни друзей, близких или реальные события. Он задаёт вопросы и просит прокомментировать приведённые примеры или привести собственные.
Culture Collector («Культурный аналитик») – самая трудная роль, так как он должен найти и проанализировать культурные особенности, сходства и различия нашей страны и страны, где происходит действие рассказа; проиллюстрировать это двумя - тремя примерами из рассказа; подготовить и обсудить в группе вопросы по данным отрывкам и предложенным сравнениям культурных особенностей. Желательно, для первого раза выбрать на эту роль наиболее роль подготовленного учащегося. В чём-то эта роль схожа с ролью Connector, так как они обе предполагают поиск и сравнение ситуаций в рассказе с реальной жизнью и межкультурных особенностей.
Summarizer (Подводящий итоги) суммирует наблюдения о героях, событиях, идеях в виде краткого пересказа собственными словами и обсуждает свои выводы с остальными участниками дискуссии.
Чтобы приготовить свою роль, каждый заполняет Role Sheet. Этот «Ролевой лист» позволяет студенту прочитать и проанализировать художественный текст под определённым углом, а потом представит свои результаты в классе и, в конечном итоге, получить полное представление о прочитанном произведении со всеми его языковыми, культурными и нравственными особенностями.
Так как данная технология призвана активизировать самостоятельную и индивидуальную работу и групповое обсуждение учащихся, которое должно быть приближено к тому, как они это делают на родном языке, например, на уроках литературы, РОЛЬ УЧИТЕЛЯ заключается в том, чтобы обеспечить им адекватный материал для чтения, а именно, подобранный рассказ или отрывок должен быть соответствующего уровня их владения АЯ, читать который они смогли бы минимально пользуясь словарём или вообще без него.
Как определить соответствие текста вышеуказанным требованиям?
-На странице не должно быть более 2-3 незнакомых слов;
-Учащийся должен прочитывать 8-10 или более строк в минуту;
-Учащиеся понимают практически всё при естественном темпе чтения.
Хорошая идея – предложить для первого подобного обсуждения текст на уровень ниже реального у данных учащихся. Это помогает учащимся повысить уверенность в своих знаниях и получить удовольствие от чтения и обсуждения.
Как выглядят эти листы можно увидеть на сайте [ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ].
С учащимися младшей ступени или низкого уровня чтение и заполнение «ролевых листов» может происходить в классе. Однако, в большинстве случаев вся эта работа выполняется дома. Учащимся надо напомнить, что очень желательно выполнять все задания без использования словаря или брать англо-английский словарь. Все записи должны быть выполнены на понятном и доступном для всех языке. Все предполагаемые «выступления» в классе должны быть очень хорошо отработаны дома вслух.
Кроме того, следует предупредить учащихся, что в случае их отсутствия на итоговой дискуссии, они всё равно должны предоставить свои «ролевые листы», чтобы их одноклассники представили за них их работу. Такая ответственность за свою роль повышает мотивацию и, возможно, способствует повышению посещаемости.
Групповое обсуждение по 5-6 человек может быть новым для учеников, и поэтому первая дискуссия не должна быть дольше 30-40 минут для каждой группы. Очень важно закончить всё обсуждение до того, как учащиеся устанут, чтобы у них не пропала заинтересованность к данному виду работы на АЯ.
Если в английской группе 12 и более человек, то для данного задания можно брать разные рассказы или разные главы и потом представлять их в классе. Либо возможно дать одну и ту же роль двум учащимся в группе, но при этом каждый из них готовится самостоятельно, а не с другим учащимся, получившим эту же роль. Для первого раза надо, чтобы учитель распределял роли сам. Для последующих же дискуссий в формате “Reading Circles” учащиеся могут сами распределять роли по своему желанию. Однако, надо настаивать, чтобы они брали каждый раз разные роли.
Технология «Reading Circles» может быть использована для учащихся любой ступени обучения и любого уровня владения АЯ, для учащихся техникумов, ВУЗов и взрослых групп. Серия ”The Bookworm Clubs” включает в себя короткие рассказы и дополнительные материалы и задания, специально подготовленные для дискуссий Reading Circles. Но можно брать и более длинные произведения англо - язычных авторов. В этом случае задание даётся по определённому количеству страниц, например, 10-15 страниц, или одну – две главы. Следует соблюдать некоторую логическую завершённость заданных страниц.
Очень важно подобрать соответствующий уровень языковой сложности текста, а также объём задания. Иначе у студентов очень быстро пропадёт интерес и желание заниматься подобной работой на уроках АЯ. Далее, надо настраивать учащихся самим придумывать темы и вопросы для обсуждения в классе. Это не уроки по литературному анализу текста, а скорее неформальный обмен мнениями о прочитанном. «Role Sheets» являются действительно полезными для направления поиска тем, их накопления и систематизации подобранного материала. Кроме того, дискуссии совсем необязательно должны носить только лишь серьёзный характер. И конечно же, они не должны быть полной копией обычных уроков; их задача проста и понятна – они призваны способствовать пробуждению интересу к чтению на АЯ и желанию поделиться своими соображениями о прочитанном в классе.
Подготовленный мною с учащимися 10-го лингвистического класса и проведённый Мастер-класс для слушателей Курсов повышения квалификации при НИПКиПРО, оказался довольно успешным и получил много положительных отзывов как со стороны моих коллег по школе, так и гостей открытого мероприятия. Я воспользовалась материалами книги из серии Bookworms Club уровня Diamond, что означает самый высокий (адаптированный) уровень из серии издательства Oxford University Press. Рассказ называется «Men And Women» современной ирландской писательницы Claire Keegan. Рассказ поднимает весьма актуальные вопросы современной жизни: дискриминация и унизительное положение женщины в семье, взаимоотношения детей и родителей, супружеская верность и становление личности.
Я пыталась следовать всем вышеизложенным шагам применения технологии «Reading Circles». В результате, получилось весьма интересное и порой неожиданное обсуждение рассказа. Мои ученики нашли весьма любопытные детали, на которые я сама бы, возможно, не обратила внимания ввиду совсем другого опыта работы с англоязычным текстом и просто другого жизненного опыта. Они же сами привели такие межкультурные и просто примеры из реальной жизни, о которых я бы даже и не подумала рассказать в связи с прочитанным рассказом. Безусловно, они провели большую работу и подготовку в смысле изучения нового в АЯ и в подготовке публичной устной презентации несколько иного плана. Но, самое главное, и я, и мои ученики получили огромное удовольствие от работы, от чтения, поверили в свои блестящие будущие перспективы в плане дальнейшего совершенствования и повышения знаний АЯ.
Надеюсь, что всё вышеизложенное будет полезно моим коллегам, заинтересованным в различных инновационных технологиях обучения АЯ с целью повышения мотивации учащихся и качества их обучения столь любимому нами предмету.
В заключении, хочется сделать несколько теоретических обобщений, которые представляются уместными в свете новых стандартов эффективного полиязыкового образования и могут стать хорошим культурно-педагогическим маршрутом для моих коллег.
1.Гуманистическая парадигма образования – это переход от методологии культуры полезности к методологии психологии жизни и культуры достоинства личности, и это является важным фактором повышения конкурентоспособности общества и личностив критических ситуациях современного мира.
2.Культуротворческая и культуросозидающая миссия школы – приоритетность становления личности в культуре. Предполагается взаимодействие непосредственных участников образовательного процесса, а также эффективная самореализация каждой личности в условиях гуманизации образовательного процесса в целом.
3.Интеграционные процессы в образовании - междисциплинарный\межпредметный подход к формированию содержания образования- способствуют формированию целостной картины мира развивающейся личности, и в том числе, готовности к осуществлению культурной коммуникации в разнообразных социо-культурных про-странствах.
4.Инновационные образовательные проекты – системное осмысление и внедрение отечественного и зарубежного опыта: РАЗНОУРОВНЕВАЯ И МНОГОУРОВНЕВАЯ ЯЗЫКОВАЯ ПОДГОТОВКА.
5. Ярко выраженная практико-ориентированная стратегия обновления структуры и содержания образования:
- вариативность; - усиление роли воспитательного потенциала, заложенного в культурно-образовательной практике; - компетентностный подход к формированию полиязыковой культуры и концептосферы индивидуального языка личности; - акцент на качественные характеристики программно-методического обеспечения, способствующего совершенствованию разнообразных учебных компетенций субъектов образовательного процесса.
6.Качественно новый подход к обучению языкам\выразительным средствам культуры(вербальным и невербальным) – преемственность языковой практики на всех уровнях развития речевой и коммуникативной деятельности развивающейся личности.
7.Эффективное культурное самоопределение непосредственных участников образовательного процесса. Системное развитие каждой личности как основы для воспроизводства полиязыковой культуры в целях создания индивидуальных языковых произведений, самостоятельного выбора сфер самореализации в проектном образовательном пространстве, овладения, накопления и осмысления позитивного опыта полифонического взаимодействия с другими и самим собой.
Я полагаю, что вышеизложенная технология будет полезна моим коллегам, заинтересованным в различных инновационных технологиях обучения иностранным языкам.