Урок 4 по амереканской литературе на тему Генри Лонгфелло и его поэзия


Урок .V9 4Тема: Генри Лонгфелло и его поэзия
Задачи: Оценивание коммуникативных умений учащихся в чтении, говорении и переводе.
Развивать у учащихся навыки и умения самостоятельной работы Воспитание любви к поэзии. Обучение логической речи.
Оснащение: учебник “English Reader” , распечатки
Хдд.ми»аОрганизационный момент
Учебный разгонор T-Pl, Р2, РУ
Say me please about the appearance of August DupinWhat is your favourite detective book?
Why do you like detective stories?
Чтение биографических данных ГЛонгфеляо.
Henry Wadsworth Longfellow(1807- 1882)
Henry Wadsworth Longfellow is an outstanding American poet of the 19^ century. He was bom in Portland in 1807 in the family of a rich lawyer. The poet's ancestors came to America in 1620 on the ship “Mayflower" and built the first village in New England, as that part of America is called. His grandfather took part in the War of Independence. Henry Wadsworth Longfellow was named after his uncle, a sailor, who was killed on a war-ship The family traditions helped the poet to understand the history of his country. Later he often used historical facts in his poems At college the boy loved literature and decided to be a writer, but his father wanted him to be a teacher When Longfellow was nineteen, his father sent him to Europe The young man lived in France, Italy, Spain and Germany, where he studied foreign languages and literature. He was preparing to be a college professor teaching foreign languages
When Longfellow returned from Europe, he became a teacher at the college from which he had graduated He tried to make his lessons in foreign languages as interesting as possible He used new methods of teaching and the students liked their young professor. Longfellow read lectures on literature and wrote poems and articles. He translated the works of European poets into English. In 1836 he was invited to read lecture on literature in Harvard, the oldest university in the United States. In 1838 his first book of poems was published The next book of poems, “ Voices of the Night”, published in 1839, made him famous
Longfellow lived at the time of Negro slavery in the United States and sympathized with the antislavery movement In some of his poems Longfellow described the unhappy life of the Negro slaves. These poems were published in 1842 under the title “Poems on Slavery”. This was the happiest period of his life Readers and literary critics liked his poems and he became one of the most popular poets in his country.
In 1847 he married and with his wife visited England and Europe He made friends with Charles Dickens. In 1854 he left Harvard University and devoted all his time to literary'
Longfellow loved peace and in his poems spoke against war and colonialism. In the Civil War he was on the side of the North and was happy when Lincoln was elected President. Longfellow said at that time, “This is the great victory”.
The poet was greatly interested in old American legends and Indian folk-lore His best work is a long poem “The Song of Hiawatha” (1855), in which he used old Indian legends: Readers and critics liked the poem, and it was translated into many languages In this poem Longfellow calls on all the people of the earth to live in peace. In those days it was a very brave thing to do.
In 1957 the World Peace Council celebrated the one-hundred-and fiftieth anniversary of Longfellow birth Henrz Wadsworth Longfellow was a great poet and a humanist, who defended the unitf of all naions.
Беседа о Лонгфелло T - PI. Р2. РЗ.
V. Чтение “The Soup of Hiawatha".'П
The Song of Hiawatha
Hiawatha was an Indian chief, who lived, as the legends say, at the end of the 15* century He was brave and loved his people. He taught them many things - to grow maize and to build boats. He introduced crafts and an. The Indians loved Hiawatha and made him the hero of many stories and legends The first part of the poem is about Gitche Manito, the “Great Spirit”, or god, in whom all Indians tribes believed. They believed they were all his children and he was their loving father. They ere ready to do everything they thought he told them Here Gitche Manito teaches people to live in peace and help one another The Peace-Pipe
On the Mountains of the Prairie,
On the great Red Pipe-stone Quarry,
Gitche Manito, the mighty,
He the Master of Life, descending On the red crags of the quarry,
Stood erect, and called the nations.
Called the tribes of men together.
From the red stone of the quarry With his hands he broke a fragment,
Moulded it into a pipe-head.Shaped and fashioned it with figures.
From the margin of the river Took a long reed for a pipe-stem,
With its dark green leaves upon it;
Filled the pipe with bark of willow.With the bark of the red willow;
Breathed upon the neighbouring forest,
Made its great boughs chafe together.
Till in flame they burst and kindled;
And erect upon the mountains,
Gitche Manito, the mighty,
Smoked the calumet, the Peace-Pipe,
As a signal to the nations.
All the tribes beheld the signal.
Saw the distant smoke ascending.
The Pukwana of the Peace-Pipe.And the Prophets of the nations Said ” Beyond it, the Pukwana!
By this signal from afar off Bending like a wand of willow,
Waving like a hand that beckons,
Gitshe Manito, the mighty.
Calls the tribes of men together,
Calls the warriors to his council!”Down the rivers, o’er the prairies,
Came the warriors of the nations,
Came the Delawares and Mohawks,
Came the Choctaws and Camanches,•
Came the Shoshonics and Blackfeet,
Came the Pawnees and Omahas,
Came the Mandans and Dacotahs,
Came the Hurons and Ojibways,
All the warriors drawn together By the signal of the Peace-Pipe,
To the Mountains of the Prairie,
To the great Red Pipe-stone Quarry
And they stood there on the meadow.
With their weapons and their war-gear. Painted like the leaves of Autumn.
Painted like the sky of morning.
Wildly glaring at each other;
In their faces stem defiance.
In their hearts the feuds of ages.The hereditary hatred,
The ancestral thirst of vengeance.Gitche Manito, the mighty,
The creator of the nations.Looked upon them with compassion,
With the paternal love and pity;
Looked upon their wrath and wrangling But as quarrels among children,
But as feuds and fights of children!
Over them he stretched his right hand.
To subdue their stubborn natures.To allay their thirst and fever.By the shadow of his right hand,
Spake to them with voice majestic As the sound of far-off waters.
Falling into deep abysses,
Warning, chiding spake in this wise:
“1 am weary of your quarrels,
Weary of your wars and bloodshed.
Weary of your prayers for vengeance.
Of your wrangling and dissensions All your strength is in your union.
All your danger is in discord;
Therefore be at peace henceforward.
And as brothers live together
“If the listen to the counsels,
You will multiply and prosper,
If my warnings pass unheeded.You will fade away and parish!
“Bathe now in the stream before you. Wash the the war-paint from your faces, Wash the blood-stains from your fingers. Bury your war-clubs and your weapons. Break the red stone from this quarry. Mould and make it into Peace-Pipes,
Take the reeds that grow beside you.
Deck them with your brightest feathers, Smoke the calumet together.
And as brothers live henceforward!”Then upon the ground the warriors Threw their cloaks and shirts of deer-skin. Threw their weapons and their war-gear, Leaped into the rushing river,
Washed the war-paint from their faces From the rivers came the warriors,
Clean and washed from all their war-paint. On the banks their clubs they buried. Buried all their warlike weapons
Gilche Manito, the mighty,
The Great Spirit, the creator,
Smiled upon his helpless children'
And in silence all the warriors Broke the red stone of the quarry. Smoothed and formed it into Peace-Pipes, Broke the long reeds by the river,
Decked them with their brightest features. And departed each one homeward
Итог.
Домашнее задание: чтение и перевод стр. 14-18.