Дипломная работа Игровые ситуации на уроках английского языка как стимул коммуникативно-речевой активности младших школьников

Министерство образования и науки Российской Федерации

федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение
высшего образования

«Иркутский государственный университет»

(ФГБОУ ВО «ИГУ»)


Педагогический институт








Кафедра иностранного языка
Допускается к защите


Зав. Кафедрой, к.филол.н.,доцент


__________________М.В.Носкова


«____» _________ 20__ г.










ВЫПУСКНАЯ КВАЛИФИКАЦИОННАЯ РАБОТА

БАКАЛАВРА

по направлению: 44.03.01 Педагогическое образование

Профиль Иностранный язык




Игровые ситуации на уроках английского языка как стимул коммуникативно-речевой активности младших школьников



Рецензент: к.филол.н., доцент
_____________Н.Р. Кириченко
Студент 4 курса заочного отделения,


Группа 204414-ЗБ


Юркина Татьяна Витальевна




Нормоконтролёр: к.пед.н.,доцент
_____________ Т.В. Гончарова
Руководитель: к.филол.н.,доцент
____________ И.П. Петрова









Работа защищена:

«_____» ___________ 20__ г.

С оценкой _____________




Протокол № ______

Иркутск 2016





СОДЕРЖАНИЕ
Введение

3

Глава 1 Теоретические основы использования игрового метода при обучении младших школьников говорению на иностранном языке

7

1.1 Психофизиологические основы игровой деятельности детей младшего школьного возраста в аспекте обучения устной речи на иностранном языке
............
7



1.2 Игра как лингводидактический феномен
1.2.1 Специфика и структура игры в процессе обучения
1.2.2 Роль игры на уроках иностранного языка
1.2.3 Классификация игр. Языковые игры.
А.Сюжетно-ролевые игры на уроках иностранного языка
Б.Сказка как учебно-игровая ситуация





11
16
18
22

Глава 2 Реализация игрового метода при формировании умений говорения у учащихся начальных классов

33

2.2 Использование игровых ситуаций на занятиях по английскому языку в условиях обучения младших школьников устной речи
............
33

2.2 Тематический каркас и номенклатура учебно-речевых ситуаций при обучении школьников 2 класса продуцированию монологических и диалогических высказываний на английском языке
.
38

Заключение

55

Список использованной литературы

57

Приложение

60

Введение
Использование игр на уроках иностранного языка для воспроизведения реальной ситуации общения в наше время становится особенно важным и интересным. Игра, как реальная возможность погружения в языковую среду, может служить хорошей тренировкой речевых умений. По мнению М.Ю. Курбатовой, «игра легко вписывается в урок и доставляет учащимся удовольствие. Игры для детей в младшем школьном возрасте очень важны, особенно при обучении их английскому языку» [11, с.45]. Задача учителя сделать предмет интересным, так как внимание детей непроизвольно и неустойчиво, они всегда обращают внимание на то, что вызывает у них непроизвольный интерес.
Ведущим видом деятельности у детей четырех-пяти лет является игра. К шести-семи годам она заменяется учебной деятельностью, но роль игры остается по-прежнему велика. «Малышей привлекает школа, но наиболее естественными для них являются игровые моменты деятельности, непосредственное общение со взрослыми и предметная наглядность». Возможность опоры на игровую деятельность позволяет обеспечить естественную мотивацию деятельности на иностранном языке, сделать интересными и осмысленными даже самые элементарные высказывания [14, с.142].
Немецкий психолог К. Гросс называет игры «начальной школой поведения». Для него, «какими бы внешними или внутренними факторами не мотивировались игры, смысл их именно в том, чтобы стать для обучающихся школой жизни. Игра – объективно-первичная стихийная школа, кажущийся хаос, представляющий ребенку возможность ознакомление с традициями поведения окружающих его людей» [26, с.250]. Игровой метод обучения эффективный и интересный метод обучения в организации учебной деятельности обучающихся и может использоваться на любой ступени обучения языку.
Содержание школьного курса определяется коммуникативными целями и задачами на всех этапах обучения: в начальной школе, на второй и третьей ступенях, обучение здесь направлено на развитие коммуникативной культуры и социокультурной компетентности обучающихся, позволяющей им быть равными партнёрами межкультурного общения на иностранном языке в культурной, учебно-профессиональной и бытовой сферах.
Таким образом, иностранный язык, как инструмент познания в условиях коммуникативно-ориентированного обучения становится средством социокультурного образования. Коммуникативно-ориентированное обучение иностранным языкам в начальной школе означает развитие у обучающихся элементарной иноязычной коммуникативной компетенции, когда обучающийся готов использовать иностранный язык как орудие речемыслительной деятельности.
Нельзя сказать, что уже изучены и сформированы все закономерности, дающие возможность эффективно обучать речевой деятельности. Но можно утверждать с уверенностью: основой методического содержания современного урока должна быть коммуникативность, что требует введение в учебный процесс по иностранному языку активных методов обучения.
Огромные возможности для активизации учебного процесса дает использование коммуникативных игр. В таких играх на уроках основным препятствием, которое должны преодолевать обучающиеся, являются языковые и речевые трудности. Таким образом, из скучной работы урок превращается во время игры в интересную деятельность. Сначала обучающийся заинтересовывается игрой, а затем и языком, без владения которым невозможно участвовать в ней.
Игровые ситуации способствуют активизации обучающихся на занятиях, развивают их речевую инициативу. Игровая форма работы дает возможность разнообразить формы урока, поддерживать внимание обучающихся на протяжении всего урока, повторять и закреплять усвоенные лексические единицы и типовые фразы.
Опыт показывает, что игра, хотя и на короткий промежуток времени способствует созданию «языковой среды» на уроке и вне его. Именно игра помогает учителю создать на уроке «языковую среду», то есть условия, приближающиеся к тем, в которых люди беседуют на иностранном языке в естественной обстановке.
Изложенное выше обусловило выбор темы нашего исследования: «Игровые ситуации на уроках английского языка как стимул коммуникативно-речевой активности младших школьников».
Целью исследования является теоретическое осмысление проблемы формирования умений говорения у детей младшего школьного возраста и разработка методических рекомендаций по развитию коммуникативно-речевой активности обучающихся начальных классов на уроках иностранного языка посредством создания игровых ситуаций.
Цель определяет следующие задачи:
– изучить и проанализировать методическую литературу по теме исследования и выявить основные параметры игры как лингводидактического феномена;
– рассмотреть психофизиологические основы игровой деятельности детей младшего школьного возраста в аспекте обучения устной речи на иностранном языке;
– вскрыть потенциал игрового метода при формировании умений говорения у школьников начальных классов;
– разработать тематический каркас и номенклатуру учебно-речевых ситуаций на занятиях по английскому языку, направленных на развитие коммуникативно-речевой активности школьников 2 класса.
Объектом нашего исследования является методика преподавания иностранного языка на основе игрового метода.
Предметом нашего исследования является игра, как средство формирования коммуникативной активности у младших школьников.
Актуальность данного исследования определяется требованиями ФГОС в части развития социокультурной, компенсаторной и речевой, компетенций.
Практическая значимость данной работы состоит в возможности использования разработанных игровых ситуаций на занятиях по иностранному языку в начальной школе.
Для решения поставленных задач были использованы такие методы научного исследования, как теоретический анализ педагогической, психологической и методической литературы, нормативных документов по проблеме исследования, а также изучение учебно-методической документации.
Исследование проводится на базе муниципального казенного общеобразовательного учреждения (основная общеобразовательная школа п. Катарбей, МКУ Катарбейская СОШ), находящегося по адресу: 665156 Иркутская обл., Нижнеудинский р-н, п. Катарбей, ул. Центральная, 2 во втором классе.
Работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы и приложения.
В первой главе дается характеристика игры как лингводидактического феномена, и излагаются психофизиологические основы игровой деятельности детей младшего школьного возраста в процессе обучения говорению на английском языке.
Во второй главе анализируется использование игровых ситуаций на занятиях по английскому языку в условиях обучения младших школьников устной речи, предлагается тематический каркас и номенклатура учебно-речевых ситуаций при обучении школьников 2 класса продуцированию монологических и диалогических высказываний на английском языке.
ГЛАВА 1. Теоретические основы использования
игрового метода при обучении младших
школьников говорению на иностранном языке

1.1 Психофизиологические основы игровой деятельности детей
младшего школьного возраста в аспекте обучения устной речи на
иностранном языке

Начальным этапом считается период изучения иностранного языка, закладывающий основы коммуникативной компетенции, необходимые и достаточные для их дальнейшего развития и совершенствования в курсе изучения этого предмета. К начальному этапу, как правило, относятся 1-4 классы общеобразовательных учреждений.
Чтобы заложить основы коммуникативной компетенции, требуется достаточно продолжительный срок, так как обучающимся необходимо с первых шагов знакомиться с изучаемым языком как средством общения. Это значит:
– приобретение начальных навыков общения в устной и письменной форме с носителями иностранного языка на основе своих речевых возможностей и потребностей; освоение правил речевого и неречевого поведения;
– освоение начальных лингвистических представлений, необходимых для овладения на элементарном уровне устной и письменной речью на иностранном языке, расширение лингвистического кругозора;
– сформированность дружелюбного отношения и толерантности к носителям другого языка на основе знакомства с жизнью своих сверстников в других странах, с детским фольклором и доступными образцами детской художественной литературы [ФГОС № 373 от 06.10.2009г.].
Обучающиеся должны научиться понимать иноязычную речь на слух (аудирование), уметь выражать свои собственные мысли, используя для этого средства изученного языка (говорение), читать, с целью полного понимания прочитанного, понимать иноязычный текст, прочитанный про себя, и писать, то есть научиться пользоваться графикой и орфографией иностранного языка при написании письменных работ, направленных на овладение чтением и устной речью, или уметь письменно оформлять свои мысли.
Действительно, чтобы заложит основы по каждому из перечисленных видов речевой деятельности, «необходимо накопление языковых средств, обеспечивающих функционирование каждого из них на элементарном коммуникативном уровне, позволяющем перейти на качественно новую ступень их развития в дальнейшем» [6, с. 67].
Методическая система, положенная в основу обучения иностранному языку, реализуется именно на начальном этапе, поэтому он является очень важным звеном, позволяющим учителю с первых шагов войти в эту систему и осуществлять учебно-воспитательный процесс в соответствии с основными положениями.
В.М. Филатов пишет, что «построение начального этапа может быть различным в отношении языкового материала, его объема, организации; последовательности в формировании и развитии устной и письменной речи; учета условий, в которых осуществляется учебно-воспитательный процесс; раскрытия потенциальных возможностей самого предмета в решении воспитательных, образовательных и развивающих задач, стоящих перед школой» [12, с.176].
По мнению И.А. Зимней, «младшие школьники отличаются особой чуткостью к языковым явлениям, они проявляют интерес к осмыслению своего речевого опыта, легко и прочно запоминают небольшой по объему материал и хорошо его воспроизводят» [6, с.58].
Как утверждает Г.В. Рогова, «у детей младшего школьного возраста достаточно развито воображение, носящее творческий характер» [18, с.164]. Развитие мышления идет от наглядно-действенного к наглядно-образному, от решения задач путем непосредственного действия к наглядным представлениям о них. Учитывая эту возрастную особенность, при ознакомлении детей со структурами иноязычных речевых образцов можно использовать кубики, а при организации тренировки и применении осваиваемых языковых средств – игрушки и картинки. Игрушки могут постепенно заменяться картинками, что также будет обеспечивать переход от игры к собственно учебной деятельности.
Для развития и совершенствования наглядно-образного мышления и развития мышления о понятиях важно организовать обучение так чтобы оно было направлено на формирование умения самостоятельно анализировать языковые явления, находить главное, устанавливать причинно-следственные связи, осознанно выбирать сформированные способы и приемы и применять знания в самостоятельной иноязычной речи.
Именно мотивация представляется как важнейший этап организации обучения детей иностранному языку. Для развития личности просто необходимо умение формировать мотивы обучения. Исследование таких мотивов психологами показало, что самыми важными из них могут быть выделены следующие мотивы:
– широкие социальные мотивы (когда учатся, чтобы быть полезным своей стране);
– узкосоциальные (чтобы окончить школу с золотой медалью);
– отрицательные мотивы (чтобы не получить двойку, за которую мама будет ругать);
– познавательные учебные мотивы (учиться потому, что интересно, желание узнать как можно больше);
– игровые мотивы.
Более широкие и наиболее качественные мотивы, способствующие развитию полноценной учебной деятельности можно отнести к последним двум мотивам, но для их формирования необходима полная реализация игрового мотива. В этом-то и состоит феномен младшего школьного возраста, именно в этом возрасте возможно включение в процесс образования игровой деятельности с целью создания внутренней мотивации и интереса к овладению новым языком в условиях, как естественной потребности в общении на изучаемом языке у детей нет.
По определению И.А. Зимней, «новая игра (с новыми сказочными персонажами, зверушками, которые говорят только на новом иностранном языке) является психологическим оправданием для перехода на новый язык в условиях, когда все задачи общения могут быть решены на родном языке и нет нужды в иностранном. Именно поэтому этот возраст представляет уникальные возможности для реализации принципа коммуникативности в обучении иностранным языкам за счет глобально действующей игровой мотивации, которая позволяет обеспечить создание естественных мотивов всех речевых действий учащихся, сделать осмысленными и интересными даже самые элементарные высказывания» [6, с.69].
Самооценка детей раннего возраста, как правило, очень высокая. Замечания, сделанные учителем, они не относят лично к себе, если они носят общий характер, поэтому для того чтобы они отреагировали нужно обращаться к детям персонально.
Поведение на уроке иностранного языка следует строить постепенно, требования должны носить форму просьбы, пожелания, сожаления и к концу первого года обучения достигать полного объема. Нарушение требований учителя должно вызывать у него сожаление или легкую обиду, а не наказание или раздражение.
Дети раннего возраста имеют значительные индивидуальные различия, вытекающие из собственного опыта жизнедеятельности детей в семье, детском саду, интернате, приемной семье, школе и т.д. и различные индивидуальные особенности. Приходя в школу, они по-разному адаптируются в ней: кто-то ведет себя уверенно, кто-то – тревожно, кто-то – капризно, кто-то равнодушно, кто-то весело.
Е.И. Пассов считает, что «некоторые дети еще могут испытывать затруднения в общении и на родном языке. Другие слишком импульсивны или, наоборот, пассивны. На импульсивных детей надо обращать внимание с первых уроков, активней занимать работой, поручать разные роли, постоянно включать их в общую деятельность. При обучении языку необходимо учитывать темперамент детей. Для этого учитель должен работать в постоянном контакте с родителями и другими учителями. Большое значение всегда имеет первая встреча детей с учителем. Для них очень важен ласковый голос, приветливая улыбка, доброе отношение» [16, с.165].
В раннем возрасте дети имеют неустойчивое внимание и поэтому, следуя психологическим особенностям, непременной особенностью проведения урока должно быть использование не менее 9-10 этапов с частой сменой видов деятельности, а так же физкультминутки и присутствие игрового момента, темп урока при этом должен быть очень высоким. Ни в коем случае не может допускаться монотонность, напряженность, чисто учебное проговаривание текста. Если необходимо проговаривание, его следует обыграть, зарифмовать, спеть т.е. необходимо все изображать и проигрывать, однако ничто не должно мешать концентрации внимания детей. Сюжет урока должен быть увлекательным, с интересными заданиями, яркой наглядностью, а учитель источать эмоциональную заразительность. Качественно построенный урок с яркой наглядностью, сменой этапов урока, использованием ИКТ, игровых ситуаций и яркой личностью учителя непременно будет пробуждать активность детей в обучении и как результат полученные знания.
Все вышеперечисленные характеристики закладывают психофизиологическую основу игровой деятельности детей младшего школьного возраста при обучении устной речи на иностранном языке.
1.2 Игра как лингводидактический феномен
Психологическая теория деятельности человека в рамках воззрений А.С. Выготского и А.Н. Леонтьева выделяет три основных вида человеческой деятельности: «трудовую, игровую и учебную». Все эти виды тесно взаимосвязаны между собой. Однако, наблюдая жизнь человечества можно сказать, что на протяжении всей жизни преобладает игровая деятельность. Растет человек, играет в мелкие детские игрушки и игры (строит дома из деревянных кубиков), учится ребенок, играет в более взрослые игры (составляет из букв слова, из слов предложения, учится водить машину), в трудовой деятельности строит все те же дома, но теперь из настоящих блоков и кирпичей. Поэтому можно сказать, что человек учится на протяжении всей своей жизни и учится зачастую при помощи игры. Эффективна ли игра на уроках в школе, можно ли и нужно ли применять игровой метод, особенно в начальных классах. Об эффективности применения игрового метода на уроках вообще, а тем более уроках иностранного языка и его обучающих возможностях известно давно. Это можно объяснить тем, что любой человек, а тем более ребенок, включаясь в игру, раскрывается во всей полноте своих способностей и возможностей, а порой и с неожиданной стороны, показывая скрытые резервы, о которых порой и сам не подозревал. «Игра – объективно-первичная стихийная школа, кажущийся хаос, представляющий ребенку возможность ознакомления с традициями поведения окружающих его людей» [23]. Именно игра выполняет на уроке такую необходимую роль, которая способствует возрастанию познавательного интереса, учит общаться, взаимодействовать в парах, группах и целом коллективе, позволяет создать условия для формирования творческой личности обучающихся, облегчает сложности процесса обучения, что так необходимо ребенку на первой стадии обучения в школе.
Проанализировав, психолого-педагогическую литературу по теории возникновения игры и игрового метода можно сделать следующие выводы: игра дает возможность не только развиваться и самореализоваться человеку в жизни.
М.Ф. Стронин рассматривал игру так: «Игра – это вид деятельности в условиях ситуаций, направленных на воссоздание и усвоение общественного опыта, в котором складывается и совершенствуется самоуправление поведением» [21, с.3].
Один из наиболее знаменитых исследователей игры Д.Б. Эльконин считает, что игра социальна по своей природе и непосредственному насыщению и спроецирована на отражение мира взрослых. Называя игру «арифметикой социальных отношений», Д.Б. Эльконин трактует игру как «деятельность, возникающую на определенном этапе, как одну из ведущих форм развития психических функций и способов познания ребенком мира взрослых» [23].
Педагогический феномен игры рассмотрен в трудах многих ученых, таких как А.С. Макаренко, В.А. Сухомлинский, Д.Б. Эльконин, В.В. Петрусинский, Н.П. Аникеева, В.Ф. Смирнов, О.С. Онисимов, Л.В. Выготский, Г.А. Кулагин, и др. К.Д. Ушинский в своих трудах доказал дидактическое значение игры. Он и ряд других ученых, таких как Дж. Селли, К. Бюллер рассматривали игру не иначе как проявление воображения или фантазии, а А.И. Сикорский и Дж. Дьюи связывали игру с развитием мышления и творческих способностей. Исходя из вышесказанного, следует: игра – это объединение определенных умений и способностей, которые задействуют такие механизмы, как восприятие, память, мышление, воображение.
В качестве примера можно рассмотреть известное высказывание К.Д. Ушинского, который характеризует игру так: «Взрослые могут иметь только одно влияние на игру, не разрушая в ней характера игры, а именно – доставлением материала для построек, которыми уже самостоятельно займется сам ребенок. Но не должно думать, что этот материал весь можно купить в игрушечно лавке. Вы купите для ребенка светлый и красивый дом, а он сделает из него тюрьму; вы купите для него куколки крестьян и крестьянок, а он выстроит их в ряд солдат; вы купите для него хорошенького мальчика, а он станет его сечь; он будет переделывать и перестраивать купленные вами игрушки не по их значению, а по тем элементам, которые будут вливаться в него из окружающей жизни, – и вот об этом-то материале должны больше всего заботиться воспитатели» [22].
А.В. Конышева в своей книге «Игровой метод в обучении иностранному языку» дает следующее определение игре: «Игра- древнее достижение культуры. Она существует столько, сколько существует общество. И жизнь каждого отдельного человека также сопровождается игрой. В наше время игра стала не только самостоятельным видом деятельности, но и универсальным ее инструментом практически во всех сферах общественной жизни: экономике, политике, управлении, науке и, без сомнения, сфере образования» [7].
Человек имеет определенные потребности, которые помогают ему состояться в этом мире, такие как самоопределение, саморегуляция, самовыражение, самоутверждение и самореализация, при этом нужно заметить, что психологические механизмы игровой деятельности опираются именно на эти фундаментальные потребности человека.
В практической деятельности игра не просто помогает освоить новые знания, но и создает проблемные, проблемно-познавательные ситуации, в которых обучающийся вынужден мыслить, а значит, и действовать не стандартно, с учетом своего опыта и индивидуальных особенностей.
При этом можно сказать, что большинство ученых – исследователей сходятся во мнении, что игра в жизни людей выполняет следующие функции:
– коммуникативную (освоение диалектики общения);
– развлекательную (это основная функция игры – развлечь, доставить удовольствие, воодушевить, пробудить интерес);
– диагностическую (выявление отклонений от нормативного поведения, самопознание в процессе игры);
– игротерапевтическую (преодоление различных трудностей, возникающих в других видах жизнедеятельности);
– самореализации (проявление способностей и скрытых возможностей);
– межнациональной коммуникации (усвоение единых для всех людей социокультурных ценностей);
– социализации (включение в систему общественных отношений);
– эстетическая (наслаждение, которое испытывается от игры).
Однако нужно отметить, что современное использование игрового метода значительно отличается от прежнего. В наши дни игровой метод используется в качестве создания условий для успешной деятельности обучающихся, а не только передачи накопленных знаний. А именно, используя персонажей игры изучить новую тему, определить тему урока, отработать новый материал и закрепить полученные знания.
Игра всегда подразумевает определенное напряжение эмоциональных и умственных сил, а также умение принятия решения. Именно первостепенная важность в решении этих вопросов обостряет мыслительную деятельность игроков. Наиболее важным фактором при обучении иностранному языку здесь является тот факт, что при этом обучающийся еще и говорит на иностранном языке. Из этого можно сделать вывод, что игровой метод содержит в себе не только огромные обучающие, но и воспитательные возможности. Обучающиеся этого даже не подозревают. Для каждого из них игра, всего лишь, – увлекательное занятие, где можно проявить себя. Но феномен игры не в развлекательно-рекреативных ее возможностях, а в том что, являясь развлечением, отдыхом, она способна дать человеку возможность развиваться творчески, обучаться, самоопределяться и самореализовываться в типовых моделях человеческих отношений и проявлять себя в труде как сложившаяся полноценная личность.
Все игроки в игре имеют равные права и обязанности, продиктованные правилами игры. Практически каждый обучающийся легко справляется с этими правилами даже тот, который не имеет достаточно прочных знаний в языке. Иногда, слабый в языковой подготовке обучающийся может выиграть, так как здесь, кроме знаний языка, нужны и находчивость, и сообразительность, и целеустремленность и это здесь оказываются порой более важными, чем знания в предмете. Но чувство равенства, атмосфера радости и увлеченности, осознание посильности заданий – все это ведет к пониманию обучающимся возможности преодоления стеснительности, которая мешает свободно употреблять в речи слова чужого языка при этом боязнь совершить ошибку снижается, что незамедлительно сказывается на результатах обучения положительным образом. Языковой материал усваивается незаметно и даже с некоторой долей удивления для самого ученика, он вдруг понимает, что может это делать, не совершая особых усилий, а вместе с этим возникает чувство удовлетворения; обучающийся может говорить наравне со всеми, повышается уровень самооценки.
«Игра – разновидность общественной практики, действенное воспроизведение жизненных явлений вне реальной практической установки. Она всегда выступает в двух временных измерениях: в настоящем и будущем, даря сиюминутную радость, а также служит удовлетворением назревших актуальных потребностей личности. В ней моделируются жизненные ситуации, закрепляются свойства, качества, состояния, умения, способности, необходимые личности для выполнения социальных, профессиональных и творческих функций [7].
Таким образом, игра как лингводидактический феномен является уникальным явлением общечеловеческой культуры, так как человек нигде не проявляется себя так самозабвенно, так искренне, не раскрывает свои психофизические, интеллектуальные и речемыслительные способности как в игре. Игра – это повседневная действительность каждого человека, где он сам выступает в различных ролях: сам ученик, сам учитель, сам проверяющий поставленной и выполненной задачи, сам поздравляет и сам принимает поздравления в успехе.

1.2.1 Специфика и структура игры в процессе обучения
Игра на уроке иностранного языка с точки зрения содержания представляет собой не что иное как языковое упражнение т.к. в каждой игре мы имеем дело с одним – двумя речевыми образцами. Но специфика игры заключается в том, что «учебные задачи выступают перед учащимися не в явном виде, а маскируются. Играя, ребенок не ставит перед собой учебной задачи, но в результате он чему-то научается» [3].
Сюжет игры, как обычно, определяет правила, а по правилам игры обучающиеся должны быть внимательными, подчинять свою волю игровым задачам, ведь именно в игре они усваивают нормы поведения, общественные функции. Помимо этого, игра помогает учащимся преодолеть робость, психологический барьер речевого общения, избавиться от страха сделать ошибку. Обучающимся бывает трудно включиться в учебную деятельность, и игра поможет в этом даже слабо подготовленным детям.
С другой стороны игра – это реальная жизненная ситуация в миниатюре, как в театральном спектакле, каждое действие – отдельный акт, акт закончится, закончится данная ситуация и начнется новая с новым сюжетом, с новым конфликтом и с определенными действующими лицами.
В ходе игры ситуация проигрывается несколько раз и при этом каждый раз в новом варианте. Таким образом, представляется возможность проиграть реальную жизненную ситуацию и получить определенный опыт поведения в реальной жизненной ситуации.
По мнению М.Ф. Стронина «реальность ситуации определяется основным конфликтом игры – соревнованием. Желание победить мобилизует мысль и энергию играющих, создает атмосферу эмоциональной напряженности» [21]. Однако при организации соревнований как вида игровой деятельности необходимо учитывать некоторые особенности соревнований: не нужно заставлять учеников участвовать в игре, можно их привлечь к игре в другом качестве, например, в роли судьи или жюри.
Несмотря на четкие условия игры и ограниченность используемого материала, в ней обязательно есть элемент неожиданности. Поэтому для игры в определенных пределах характерна спонтанность речи. Речевое общение, включающее в себя не только собственно речь, но и жесты, мимику и т.д., имеет здесь ярко выраженную целенаправленность и носит обязательный характер. «Игра – это лишь оболочка, форма, содержанием и назначением ее должно быть обучение, т.е. овладение видами речевой деятельности как средствами общения»[17].
Игровая роль, являющаяся основным элементом игры должна помогать воспроизводить множественные реальные отношения людей. Только реальные взаимоотношения, положенные в основу игры, могут наполнить ее содержанием и полнотой, которые будут полезны для развития детей. Очень важно вспомнить и то, что развивающее значение игры заложено в самой ее природе, ведь игра – это всегда эмоции, а там где эмоции, там активность, там внимание и воображение, там работает мышление.
Таким образом, игра – это:
– деятельность (т.е. речевая);
– мотивированность, отсутствие принуждения;
– индивидуализированная деятельность, глубоко личная;
– обучение и воспитание в коллективе и через коллектив;
– развитие психических функций и способностей;
– «учение с увлечением».
Е.И. Пассов [15] выделяет шесть основных целей использования игры на уроках иностранного языка:
– запоминание речевого материала
– формирование определенных навыков
– развитие определенных речевых умений
– обучение умению общаться
– развитие необходимых способностей и психических
– познания в сфере страноведения и языка.
Игры на уроке способствуют выполнению важных методических задач:
– созданию психологической готовности учащихся к речевому общению;
– обеспечению естественной необходимости многократного повторения ими изученного языкового материала;
– тренировке учащихся в выборе нужного речевого варианта, что является подготовкой к ситуационной спонтанной речи вообще.
Но специфика игры, как отмечает М.Н. Скаткин, заключается в том, что «учебные задачи выступают перед ребенком не в явном виде, а маскируется. Играя, ребенок не ставит учебной задачи, но в результате игры он чему-то учится» [20]. Ставить цель – отдохнуть, переключиться – нет ни необходимости, ни резона: характер игры как таковой сделает свое дело. Детская игра является, как показывает опыт педагогов и теоретиков, одним из эффективных приемов обучения, использование которого делает иностранный язык любимым предметом школьников.
При этом очень важно помнить что не всякая игра (пусть самая живая и интересная) подходит для использования ее как средства обучения на уроках иностранного языка и поэтому выбор нужной игры – одна из первостепенных задач преподавателя иностранного языка. Этот выбор должен проводиться с учетом целенаправленности игры, возможности постепенного ее усложнения и лексического наполнения. Отобранные для занятия игры должны отличаются от обычных детских игр тем, что фактор воображения, фантазия ребенка, вымышленные ситуации отходят как бы на задний план, а доминантой становятся наблюдение и внимание. Учитывая специфику игры в процессе обучения детей иностранному языку, преподаватель руководит ходом игры и контролирует его.

1.2.2 Роль игры на уроках иностранного языка
Над решением проблемы как сделать каждый урок иностранного языка не только интересным, но и познавательным, добиться того, чтобы он развивал не только познавательную, но и творческую, и речемыслительную способности обучающихся работают учителя уже много лет. Опираясь на психологические особенности детей младшего школьного возраста основным видом активности является игра. У обучающихся игра выделяется в особую сферу бытия, тем самым образует особый мир игры, в котором они пребывают, проявляя свою творческую индивидуальность, вкусы и предпочтения.
Использование игровых форм обучения делает учебно-воспитательный процесс наиболее качественным, содержательным и интересным так как:
– игра является эффективным средством управления учебного процесса, так как каждый обучающийся вовлекается в активную познавательную деятельность;
– игра носит характер особого вида практики так как обучение осуществляется по средством собственной деятельности обучающихся, в таком процессе, как правило, усваивается до 90% информации;
– участники в игре действуют свободно, согласно своим способностям и знаниям, что дает возможность каждому выбор самоопределения, саморазвития, самовыражения и самореализации;
– игра, имея конечной целью определенный результат, стимулирует обучающихся к осознанному выбору средств и способов достижения цели; при этом результат зависит непосредственно от самого игрока, его умений, выдержки способностей, уровня подготовленности, характера, стремления к цели;
– игра несет в себе личностное значение, которого нет при обучении;
– радость и удовольствие, полученные от игры, всегда создает комфорт на уроке и, как результат, желание изучать иностранный язык возрастает;
– в игре всегда есть нечто таинственное, что привлекает и притягивает, появляется желание выяснить, найти ответ, что способствует активизации мыслительной деятельности;
– объединяя в себе практически все методы активного обучения, игра занимает важное место в системе активного обучения.
Использование игрового метода обучения способствует выполнению важных методических задач на уроке, таких, как:
– создание психологической готовности обучающихся к речевому общению;
– обеспечение естественной необходимости многократного повторения обучающимися языкового материала;
– тренировку обучающихся в выборе нужного речевого варианта, что является подготовкой к ситуативной спонтанности речи вообще.
На уроке игровая форма занятия создается с помощью игровых ситуаций и приемов, выступающих как средство побуждения и стимулирования обучающихся. Ситуация в ходе игрового занятия может проигрываться несколько раз, но при этом каждый раз по новому, с изменениями и дополнениями правил, действующих исполнителей. Однако ситуация каждой игры – это ситуация из реальной жизни, соответствующая жизненному опыту обучающихся, реальность которой определяется основным конфликтом игры – соревнованием. Принятие участия в таких играх создает атмосферу эмоциональной напряженности и организует мысль и энергию играющих. «Не смотря на четкие условия игровой ситуации и ограниченность использования языкового материала, в ней обязательно есть элемент неожиданности. Поэтому для игры в определенных пределах характерна спонтанность речи. Речевое общение, включающее в себя не только собственно речь, но и жесты, мимику и т.д., имеет ярко выраженную целенаправленность» [18].
Место игры на уроке и отводимое игре время зависят от подготовки обучающихся, изучаемого материала, конкретных целей и задач урока, а так же условий и ожидаемого результата. Однако необходимо соблюдать определенные требования к игре как к приему обучения. В нашем понимании они будут следующими:
– обязательное осознание обучающимися игрового результата (таким результатом может быть создание при помощи слов необычных образов: говорящие звери, танцующие куклы и т. д.);
– осознание обучающимися правил, соблюдение которых, поможет достичь запланированного результата;
– возможность выбора конкретного действия в игре каждым обучающимся, что обеспечивает индивидуальную активность при коллективной форме игры;
– игра должна поставить обучающегося перед необходимостью мысленного усилия, хотя бы небольшого: необязательно давать обучающимся правила игры в строгих формулировках, можно использовать любую схему или рисунок.
При включении игровой ситуации в урок учитель должен точно знать, какой именно навык или умение тренируется в данной ситуации, что обучающийся не умел делать до проведения игры и чему он научился в процессе игры. Если обучающийся в игре повторяет песни стихотворения, воспроизводит заученные диалоги, то новых умений и навыков он не приобретает. Если же он научился отвечать на вопросы, подбирать нужное по смыслу слово или грамматически правильную форму, строить самостоятельно словосочетание, фразу или восстанавливать текст, тогда обучающийся приобретает новые навыки.
Одна и та же игра может быть включена в различные этапы урока. Ее реализация зависит от конкретных условий, созданных для работы учителя, его компетентности, возможностей, темперамента и творческих способностей. Тем не менее, при всей эффективности и привлекательности игрового метода необходимо соблюдать чувство меры, так как игры могут утомить обучающихся и тогда они потеряют интерес к восприятию игровой ситуации, а игра – свежесть эмоционального воздействия.
Для успешного использования игр на уроке учителю нужно создать атмосферу необходимого речевого общения. Очень важно, чтобы обучающиеся привыкли к такому общению, увлеклись и стали непосредственными участниками самого процесса, проявляя желание не только отвечать на поставленные вопросы, но и строить собственные вопросы и высказывания. Непринужденные и доверительные отношения при общении, возникающие в игровой деятельности между учителем и учениками располагают их к разговорам на различные темы игрового и даже серьезного характера, обсуждению любых реальных и нереальных ситуаций, так как урок иностранного языка – это не только игра.
Таким образом, использование игровых упражнений на уроках иностранного языка, помогает обучающимся усвоить учебный материал, дает возможность избежать перегрузки обучающихся и способствует прочному усвоению материала в обстановке, максимально приближенной к естественной, создает так называемые учебно-речевые ситуации, в которых учитываются речевые навыки и умения обучающихся. Но для того, чтобы игра действительно увлекала детей и была наиболее эффективной с познавательной точки зрения, она должна быть умело организована на базе правильного отобранного материала.
1.2.3 Классификация игр. Языковые игры
Изучая игровой метод и саму игру, многие как зарубежные, так и отечественные ученые-исследователи еще с прошлого века пытались классифицировать игры. Так некоторые ученые выделяет три основных типа игры, которые они соотносят с этапами развития ребенка:
– игры-упражнения – первые игры ребенка, связанные с захватыванием, действиями с игрушками (первый год жизни);
– символические игры, основанные на подражании миру взрослых с помощью особой системы символов (ранний дошкольный возраст);
– игры с правилами, которые, по сути, являются ролевыми играми.
Среди отечественных педагогов и психологов и педагогов классификацией игры занимались такие авторы, как Н.П. Аникеева, Л.С. Выготский, М.Ф. Стронин, и Д.Б. Эльконин.
Исследователь творческих игр А.П. Усова при создании классификации игры основное место выделяет ролевым играм, которые, по ее мнению, позволяют ребенку воссоздать тот или иной образ реальной действительности.
Н.П. Аникеева [2] предлагает следующую классификацию игр:
– игры-драматизации, основанные на выполнении какого-либо сюжет, сценарий которого не является жестоким каноном;
– игры-импровизации, где действующие лица знают основной сюжетный стержень игры, характер своей роли, а сама игра развивается в виде импровизации;
– игры на преодоление этапов, когда определяются этапы, на каждом из которых выполняется определенная задача познавательного характера;
– деловые игры, в которых разыгрываются ситуации, построенные на выявлении функциональных связей и взаимоотношений между разными уровнями управления и организации.
Известный психолог Л.С. Выготский дает психологическую классификацию игр, исходя из того, что игра заключает в себе действия, связанные с деятельностью ребенка:
– подвижные, которые связаны с выработкой умения перемещать себя в среде и ориентироваться в ней;
– строительные, связанные с работой над материалом, учат точности и верности движений, вырабатывают ценные навыки, разнообразят и умножают наши реакции;
– условные, которые возникают из чисто условных правил, связанных с ними действий, и организуют высшие формы поведения [4].
Не менее интересной представляется и классификация М.Ф. Стронина, который является автором ряда книг, посвященных обучающим играм на уроках иностранного языка. Он выделяет два типа игр:
– подготовительные, способствующие формированию речевых навыков;
– творческие игры, цель которых заключается в дальнейшем развитии речевых навыков и умений [21].
Если же рассматривать игру с точки зрения целевых ориентаций, то можно выделить следующие виды игр:
– подготовительные, способствующие формированию речевых навыков;
– дидактические;
– воспитывающие;
– развивающие;
– социализирующие.
Каждый педагог или исследователь подбирая игры к уроку подходит к данной теме с позиции основанных на личном опыте обучения детей иностранному языку.
Однако, изучив соответствующую литературу, можно выделить две основные группы познавательно – развлекательных игр. Во-первых, подготовительные игры, основной целью которых является формирование речевых навыков. Данную группу игр, составляют несколько видов: грамматические, лексические, фонетические и орфографические игры, из которых наиболее интересными и полезными в практическом применении мы считаем грамматические – развивающие речевую, творческую компетенцию ученика и лексические, тренирующие речемыслительную активность и употребление лексики. Следующая группа игр- лексические игры, логически продолжающие «строить» фундамент речи. Фонетические игры предназначаются для корректировки произношения на этапе формирования речевых навыков и умений. И, наконец, формированию и развитию речевых и произносительных навыков в какой-то степени способствуют орфографические игры, основная цель которых – освоение правописания изученной лексики. Во-вторых, творческие игры, благодаря которым возможно развитие речевых умений учащегося.
Известные педагоги, такие как И.Н Верещагина, Е.И. Негневицкая, Т.Б. Климентьева и др., классифицируют обучающие игры в зависимости от тех целей и задач, которые ставит перед собой учитель. Они делятся на:
– грамматические игры;
– игры для обучения чтению;
– игры для обучения аудированию;
– игры для обучения говорению;
– смешанные игры.
Многие зарубежные авторы (см., например, [24]; [25] предлагают следующую классификацию игр:
– memory games –мемотехнические способы и приемы;
– card games – карточные игры;
– quiz games – игры, связанные с поиском;
– writing games – игры на отработку навыков письменной речи;
– information gap games – игры на заполнение информационных дыр;
– guessing games – игры, где нужно, что либо отгадывать;
– drama game – игры, в которых используется метод драматизации языкового материала.
Особое внимание привлекают к себе в младших классах игры – драматизации, основой которых является короткая сказка. Они полезны, прежде всего, тем, что развивают образную, выразительную речь ребенка. Участвуя в игре – драматизации, ребенок становится одновременно объектом, на который направлена воля преподавателя и субъектом, познающим мир.
Игра – драматизация на занятиях по иностранному языку дает возможность детям усвоить необходимые слова и выражения.
Одно из первых мест на занятиях по иностранному языку занимают дидактические игры как общепризнанная форма устного развития школьников младших классов, например, различные виды лото. Эта игра дает широкие возможности варьирования игровым материалом, что способствует прочному усвоению лексического материала. Ребенок постепенно переходит от наглядного действенного способа усвоения лексики (преподаватель называет предмет по-английски, показывая его), к словарно – образному (преподаватель строит разнотипные предложения о предмете, которого в данный момент нет, а также возможность отработки некоторых речевых форм, например Have you got a? / I have got). Следует добиваться, чтобы игра в лото стала неотъемлемым компонентом учебного процесса и способствовала постепенному и последовательному накоплению ребенком словарного запаса, а также всестороннему развитию школьника младших классов.
А. Сюжетно-ролевые игры на уроках иностранного языка
Одним из наиболее частых и востребованных приемов на уроках иностранного языка в последнее время стало использование ролевых игр. Многие учебники содержат тексты, которые сопровождаются следующими заданиями: «прочитайте по ролям», « разыграйте диалог в парах». Поэтому необходимо рассмотреть ролевую игру как средство коммуникации.
Психологи А.Н. Леонтьев, Н.В. Королева и др. утверждают, что ролевая игра особенно чувствительна к сфере деятельности людей и отношений между ними, что ее содержанием является именно эта сфера деятельности. Всякая игра содержит в себе скрытое правило, и ее развитие идет от игр с развернутой игровой ситуацией и скрытыми правилами к играм с открытыми правилами и скрытыми за ними ролями.
Л.С. Выготский утверждал, что в ролевой игре «ребенок плачет, как пациент, а радуется как играющий» и что «в игре ежеминутно происходит отказ от мимолетных желаний в пользу выполнения взятой на себя роли» [5].
Исходя из этого, можно сказать, что в ролевой игре обучающиеся способны перестраивать свое поведение и подстраивать его под правила игры, где сам ребенок действует произвольно, согласно своему пониманию правильности выбора своего поведения и своим личным качествам. Это значит, что в ролевой игре обучающийся не чувствует напряженности, которую он может ощущать при обычном ответе, он более раскрепощен и свободен.
Игра – форма деятельности в условных ситуациях. Совершаемые во время игры реальные действия, часто требующие сложной умственной работы, специфических навыков и умений, происходят в ситуации условной реальности, осознаваемой в качестве таковой самим играющим. Основной путь воспитания в игре – влияние на ее содержание, т.е. на выбор темы, развитие сюжета, распределение ролей и на реализацию игровых образов. Тема игры – это то явление жизни, которое будет изображаться: семья, детский сад, школа, путешествия, праздники. Одна и та же тема включает в себя различные эпизоды в зависимости от интересов детей и развития фантазии.
Таким образом, по одной теме могут создаваться различные сюжеты. Каждый ребенок изображает человека определенной профессии (учитель, капитан, шофер) или члена семьи (мама, бабушка). Иногда разыгрываются роли животных, персонажей из сказок. Создавая игровой образ, ребенок не только выражает свое отношение к выбранному герою, но и проявляет личные качества. Все девочки бывают мамами, но каждая придает роли свои индивидуальные черты. Так же и в сыгранной роли летчика или космонавта сочетаются черты героя с чертами ребенка, который его изображает. Поэтому роли могут быть одинаковыми, но игровые образы всегда индивидуальны.
Именно в этом и есть секрет популярности ролевых игр среди учителей и обучающихся. Являясь учебной моделью межличностного группового общения, специфической организационной формой обучения устно-речевому общению, основанному на коммуникативном принципе, ролевые игры легко вписываются в урок и, кроме всего прочего, доставляют обучающимся неподдельное удовольствие. С помощью ролевой игры могут быть решены многие задачи современного урока, так например усвоение нового лексического материала, отработка речевых образцов, развитие творческих способностей, воспитание личностного отношения, а также общеучебных умений. Немаловажна и социальная значимость ролевой игры так как в процессе игры активизируются не только познавательные способности, получаются не только новые знания, но и новый опыт общения, новые формы взаимодействия, а также происходит интеллектуальное развитие личности. Например, рассказывая о том, как малыши ухаживают дома за своими питомцами, и расспрашивая друг друга о том, почему его питомец самый лучший для него, обучающиеся начинают воспринимать окружающую действительность в реальном аспекте времени.
Как пример ролевых игр можно привести следующие игры:
– найди свое место (где каждый обучающийся получает свое предложение и ему нужно найти свое место в тексте);
– цветок (обучающиеся дарят друг другу цветок и говорят фразу «Я дарю тебе цветок потому что (дополняют предложение самостоятельно);
– социальный опрос (обучающиеся расспрашивают друг друга, а затем рассказывают о том, что узнали, при этом каждый ребенок задает один и тот же вопрос одноклассникам);
– окажи мне услугу (обучающиеся обращаются друг к другу с вежливой просьбой).
Таким образом, ролевая игра обладает большими обучающими возможностями, которые позволяют обучающимся, используя правила и задачи игры применить впоследствии свои знания в реальной жизни. А грамотное использование сюжетно-ролевых игр, именно в младшем школьном возрасте во многом облегчит ребенку не только подготовку к школе в дальнейшем, но и наиболее быструю акклиматизацию в условиях начальной школы, поможет в изучении иностранного языка на начальном этапе обучения.
Б. Сказка как учебно-игровая ситуация
Межкоммуникативное общение всегда представляет для учащихся большую сложность, однако повторять слова сказочных персонажей способен каждый обучающийся, поэтому говоря об обучении иностранному языку невозможно обойтись без сказки в качестве игровой ситуации.
Описывая методику использования сказки Н.А. Малкина отмечает «звучащий текст сказки рассматривается как постоянное взаимодействие элементов языковой паралингвистической и кинестетической систем, в котором авербальным компонентам принадлежит важнейшая роль» [13].
Рассказывая сказки, учитель вместе с учениками сопровождает текст действиями, что положительно сказывается не только на проговариваемом материале, но и на интонации, выразительности, что позволяет обучающимся полностью понимать то, о чем они говорят.
Можно предложить следующие задания для детей, слушающих сказку и реагирующих на нее соответственно:
– прослушивая сказку ученикам предлагается выбрать одну из картинок на которой изображены животные и назвать его, или изобразить (например, если это корова все должны сказать moo-moo’);
– рассказать жестами сказку, которую рассказывает учитель;
– рассказать движениями сказку о каком-либо животном или сказочном персонаже, который умеет что-то делать;
Конечно такие игры, основанные на сказочных историях можно подобрать в методической литературе, но опытному учителю не составит труда их создать самому. Также можно использовать сказки в процессе аудирования, но здесь нужно быть уверенным в том, что обучающиеся хорошо поняли содержание сказки.
Использование сказок на уроке стимулирует эмоциональные чувства обучающегося, позволяет ему учиться с интересом и увлечением, подключая все органы чувств. Широко известный ученый, педагог-новатор Ш.А Амонашвили говорил: «Чаще приглашать на уроки Момуса – бога смеха и шуток, чтобы прогнать с уроков Морфея – бога сна» [1]. С этой целью учитель «ошибается», а ученик находит ошибку и доказывает свою правоту, где и достигают вершины интеллектуальной победы.
Здесь можно предложить несколько вариантов сказочных историй, которые дети могли бы придумать, а затем рассказать. Например: прогулка по зоопарку ( каких там только животных не может быть и с тремя головами и с одним ухом и т.д., а также эти звери могут заниматься непривычным для них занятияем: кот может кататься на велосипеде, медведь играть в хоккей, сова петь песни и т.д)., можно отправиться на остров, придумать свою деревню или город, свой собственный праздник, украшение, еду. При этом следует стимулировать остальных детей расспрашивать одноклассников о том, что еще есть в их деревне, на их острове; что еще умеют делать животные в их сказочном зоопарке.
В качестве примера для развития речевых способностей можно привести игру, известную под названием «пирамида» (Story Pyramid).
Правила игры: дети отвечают на поставленные учителем вопросы, описывая какой-либо сказочный персонаж, при этом записывают все ответы в пирамиду, а затем рассказывают об этом персонаже. На первых этапах учителю следует объяснить и показать, как работать с пирамидой. Впоследствии дети с удовольствием самостоятельно выполняют задания данной игры.
Пример: questions:
Line 1.Name of the main character.
Line 2.Write down two words describing the main character.
Line 3.Write down tree words describing the settin
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·Возможные ответы по сказке «Золушка» (“Cinderella”)
Story pyramid
1.Cinserella
2.shy, dirty
3.kingsom, nice house
4.grass slippers lost (at the) ball
5.fairy godmother, magic hors cart
6.midnight clock chimes, hurry home, dropped
7.handsome prince looks for a nice lady to try on
8.fits perfectly, get married, live happily ( for a) long time.
Конечно, это не самое легкое задания для детей младшего школьного возраста, но, если заполнять такие пирамиды постоянно, постепенно наращивая в них количество вопросов, то выполнение этого задания будет для обучающихся одним из интереснейших, показывающих им самим, чего они достигли. Задания можно изменять и дополнять, как и в любом другом игровом варианте.
Рассмотрев сказку, как один из вариантов игрового метода, хочетс
·я сказать, что нужно уводить обучающихся в сказочную страну, чтобы изучение иностранного языка было для них не только полезным, но и увлекательным.

Выводы по первой главе

Формулируя выводы по первой главе нужно сказать, что нами для подготовки содержания данной главы были изучены и проанализированы компетентные методические источники по теме и выявлены основные параметры игры как лингводидактического феномена, а также рассмотрены психофизиологические основы игровой деятельности детей младшего школьного возраста в аспекте обучения устной речи на иностранном языке.
Изучение и анализ данной литературы позволяет сделать следующие выводы:
Игра – внешне представляющаяся как нечто неорганизованное, непонятное, а порой бесполезное действо при глубоком изучении является самым настоящим способом получения хороших знаний и представлений о жизни. Именно игра в жизни способствует развитию познавательного интереса, учит общению, правилам поведения в реальных ситуациях, а на уроке является неотъемлемой его частью, без которой в начальной школе для организации познавательной деятельности игра является незаменимым инструментом и помощником без которых и урок-то организовать и провести порой достаточно сложно.
История возникновения игрового метода велика, игра всегда привлекала интерес исследователей и поэтому можно сказать, что корни истории игры уходят в глубину веков. Игра многофункциональна и практична. В историческом прошлом игры просматриваются различные способы ее использования. Конечно, современный игровой метод значительно отличается от исторического, но во все времена остается актуальным.
Таким образом, игра как лингводидактический феномен является уникальным явлением общечеловеческой культуры, так как человек нигде не проявляется себя так самозабвенно, так искренне, не раскрывает свои психофизические, интеллектуальные и речемыслительные способности как в игре. Игра – это повседневная действительность каждого человека, где он сам выступает в различных ролях: сам ученик, сам учитель, сам проверяющий
поставленной и выполненной задачи, сам поздравляет и сам принимает поздравления в успехе.
Формулируя выводы о роли и месте игры в системе обучения, хочется сказать, что игра в определенном смысле универсальна: она взаимодействует практически со всеми методами и формами обучения. Это значит, что включая в себя в обобщенном виде дискуссию, «мозговой штурм», анализ конкретной ситуации, работу в малых группах и парах, принятие собственного решения, риск, поиск решения и т.д. она является не только методом, но и формой организации обучения. При этом, проникая в них, она не смешивается с самими методами, а остается самостоятельной и сохраняет свою специфику, гармонично их синтезируя.
Цель игрового метода обучения прежде всего – способствовать развитию речевых навыков и умений. Возможность проявлять самостоятельность в решении речемыслительных задач, быстрая реакция в общении, максимальная мобилизация речевых навыков – характерные качества речевого умения, проявленные во время игры, непременно будут востребования в реальной жизни. Глава 2. Реализация игрового метода при
формировании умений говорения у обучающихся
начальных классов

2.1 Использование игровых ситуаций на занятиях по английскому
языку в условиях обучения младших школьников устной речи

Использование на уроках иностранного языка игрового метода в обучении дает широкие возможности для развития игровой ситуации на протяжении всей темы, а иногда и ряда тем. Но нужно понимать, что работа только с использованием игрового метода не принесет положительных результатов, так как в этом случае процесс обучения потеряет свою основную задачу и смысл. Необходимо умело сочетать игровой метод с другими методами обучения. Исходя из этого, можно говорить только об использовании определенных игровых ситуаций на отдельно взятом уроке или для отдельно взятой темы.
Например, на начальном этапе можно взять игру «Я знаю шесть слов», где каждый ребенок должен сказать любые шесть выученных слов, в том порядке в каком он их помнит, впоследствии можно игру усложнить, называя шесть имен, шесть цветов и т.д. Учителю нужно подобрать игрушку и усадить детей по кругу для того, чтобы они могли передать игрушку, и когда ученик называет шесть слов правильно, он передает игрушку следующему ученику, но если он не называет, то выбывает из игры. Никому из учеников не захочется быть выбывшим, и он будет стремиться запоминать слова, которые говорят другие дети.
При обучении произношению, которое, как правило, вызывает определенные трудности у детей, можно, например, звуки ассоциировать с животными или звуками природы. И тогда вновь мы видим включение в урок игрового метода и коммуникативно-речевой задачи. При этом обучающимся предлагается не формально-произносительная, а конкретная коммуникативно-игровая ситуация с конкретными ассоциациями, например, пчела, змея, ветер, дождик, дверь, лошадь, кукушка и т. д.
Несколько «секретных слов», необходимых для следующего урока, предлагаются обучающимся для лучшего запоминания лексики. Как правила слова бывают выучены, так как у малышей вера в чудеса, открытие тайны, разгадывание загадок любимое занятие. Поэтому изучение новых слов превращается для них в увлекательное занятие.
Педагог, использующий игровые ситуации на уроке, умело обыгрывая тему и сюжет урока, как правило, признается мастером своего дела. Однако систематическое и целесообразное использование игр на уроках предполагает организацию игротеки, в соответствии с УМК и представлять четкую последовательную систему дополнительных упражнений, где каждая игра соотносится с определенной темой, а также может нести в себе ценностную информацию для повторения любой из пройденных тем.
Легко и без труда обучающие запоминают то, что вызвало у них эмоциональный отклик, заинтересовало, увлекло. Немаловажное значение имеет и оформление класса. Входя в кабинет иностранного языка обучающиеся должны окунуться в среду той страны, чей язык они изучают, увидев символы и атрибуты этой страны, это позволяет с первых минут урока найти эмоциональный отклик и получить настрой на обучение. По окончании изучения каждой темы обучающиеся должны представлять проект т.е. демонстрировать свои достижения в нетрадиционной форме, что как правило бывает более увлекательным. Желание каждого ребенка показать свои способности велика, дети, представляя проект, показывают и свои способности в разных видах деятельности, оппоненты задают вопросы, что тоже не маловажно для развития коммуникативной компетенции. При этом изученный материал закрепляется в более увлекательной форме. При этом очень часто такие игровые условия, приобретает для обучающихся личностный смысл.
Например, такие проекты как «Моя деревня», «Моя семья» и т.д. которые можно провести в виде репортажа, где один ребенок отвечает на вопросы другого, при этом рассказывает о своей семье. В классе создается макет-экран телевизора, ученики выходят и выполняют те речевые действия, которые соответствуют данной теме, т.е. создается игровая ситуация, в которой обучающиеся ощущают себя героями телепередачи.
При работе с диалогами учителю необходимо помнить, что создавая игровые ситуации на уроке, нужно их эмоционально обыграть, т.е. использовать творческий подход. Например, обучающимся предлагается прочесть в учебнике диалог, в котором говорится о том, один из друзей предлагает другому поиграть в игру, второй соглашается, и они выбирают игру в которую будут играть. Если обучающиеся будут читать по очереди, а затем воспроизводить по памяти, то урок превратится в скучное времяпрепровождение. Но если каждый раз они добавят в диалог свое отношение к выбору игры, то один и тот же диалог можно разыграть по-разному. Идею и игровые ситуации можно подсказать обучающимся. И если они привыкнут к фантазированию, то сами будут придумывать много оригинальных ситуаций. Вот некоторые ситуации, которые учитель может предложить своим ученикам:
– мальчик хочет познакомиться с девочкой, он давно хотел с ней познакомиться, потому что они живут в одном доме и могли бы ходить в школу вместе. Для того, чтобы завязать знакомство, он спрашивает у нее время и заводит разговор, например, о погоде; девочка тоже хочет с ним познакомиться, потому что у него есть интересная компьютерная игра, поэтому она охотно отвечает на вопросы и задает свои;
– мальчик хочет познакомиться с девочкой, потому что она ему давно нравится и он хочет с ней дружить. Для того чтобы завязать знакомство он заводит разговор о прошедшем празднике; девочке тоже нравится мальчик и она с удовольствием знакомится с мальчиком ,отвечает на его вопросы и задает свои;
– мальчик хочет познакомиться с девочкой, потому что у нее есть сестра с которой хочет подружиться мальчик. Он заводит разговор об ее семье и их любимых занятиях, но девочка не желает разговаривать с незнакомым мальчиком о своей семье и отвечает односложно;
– две девочки встречаются в магазине и их привлекает одно и тоже платье. Первая девочка хочет познакомиться, потому что ей интересно было бы обсуждать с другой современную одежду. Для того чтобы завести знакомство она спрашивает об ее любимой одежде; вторая девочка не хочет общаться, потому что она хочет именно это платье и поэтому отвечает односложно;
– две девочки встречаются в магазине в отделе одежды. Первая девочка хочет познакомиться со второй, чтобы обсуждать моду. Для того чтобы завязать знакомство расспрашивает первую об ее любимой одежде. Вторая девочка тоже давно искала подругу, чтобы обсуждать моду, поэтому охотно отвечает на вопросы и задает свои;
– девочка хочет познакомиться с мальчиком из соседнего подъезда, потому что он ей нравится. Для того чтобы завязать знакомство она расспрашивает его об его семье и любимых животных. Мальчику девочка тоже нравится, он давно хотел с ней познакомиться, поэтому охотно отвечает на ее вопросы и задает свои;
– девочка хочет познакомиться с мальчиком, потому что он ей нравится. Для того, чтобы завязать знакомство она расспрашивает его о любимых школьных предметах. Мальчику нравится девочка, но он не силен в школьных предметах, но чтобы произвести впечатление пытается отвечать, но отвечает не всегда полными ответами;
– мальчик звонит по телефону своему другу, но трубку взяла его сестра и он пытается завязать с ней знакомство, для этого спрашивает ее о погоде, любимых занятиях. Девочка тоже хотела давно познакомиться с другом своего брата и поэтому с удовольствием отвечает на его вопросы и задает свои. Вариантов данного диалога может быть много.
В качестве игровой ситуации можно использовать поговорки и пословицы. Можно использовать их в качестве опоры, для составления собственного высказывания, которое отражает смысл заданной поговорки, а также предложить обучающимся попробовать себя в собственном составлении поговорок и или заняться оригинальным изменением известных пословиц и поговорок на свой лад.
Для создания игровых ситуаций можно использовать “strip story activity”. Такие игры выполняются следующим образом: учитель раздает каждому обучающемуся карточку, на которой написано одно предложение. За одну минуту обучающийся должен прочитать и запомнить предложение. Затем карточка возвращается учителю. Обучающиеся собираются, в группу или несколько групп и проговаривают свои предложения. Результатом этого задания должен стать последовательно восстановленный текст в наиболее логическом порядке. Такая игра конечно требует определенной подготовки, но в результате, как правило, каждая группа рассказывает свою историю. Воссозданные истории можно разыграть по ролям с использованием ролевых ободков. Такие игровые ситуации предназначены для активизации речевых и творческих умений.
Для создания интересных игровых ситуаций на уроке учитель обычно использует различные картинки, игрушки, пальчиковые куклы, предметы, , способствующие эффективному развитию речевых навыков. Очень интересна речевая ситуация под названием «если бы предметы умели говорить», здесь можно использовать различные предметы, которые находятся под рукой, например, старые монеты, автобусный билет, зеркало, расческа, кошелек и т.д. За определенное время обучающиеся должны сочинить историю, которую данный предмет мог бы рассказать о себе, здесь есть широкий выбор для фантазии, желание рассказать что-то особенное.
В конце четверти, когда дети уже мечтают о каникулах и работать очень тяжело в классе, проблема для учителя состоит в том, как привлечь их внимание, поэтому особенно важно использовать на этих урока игровые ситуации, необходимо что бы эти уроки оставляли в памяти обучающихся яркое впечатление и в тоже время не прошли даром. Например урок Рождества на кануне зимних каникул. Вроде бы наряжаем елку и в тоже время повторяем алфавит и цвета, поем песенку Санта Клаусу и разгадываем его загадки и в тоже время повторяем глаголы «быть» и «иметь», а вместе с этим и традиции празднования Рождества в Великобритании и Нового года в России.
Таким образом, спектр ситуаций, которые могут быть использованы на уроках иностранного языка в процессе формирования у младших школьников умений говорения, практически неограничен. Тем не менее, целесообразно отбирать и создавать ситуации сообразно программной тематике. В следующем разделе нашей работы мы представляем попытку выделить тематический каркас и номенклатуру учебно-речевых ситуаций при обучении школьников 2 класса продуцированию монологических и диалогических высказываний на английском языке.
2.2 Тематический каркас и номенклатура учебно-речевых ситуаций
при обучении школьников 2 класса продуцированию монологических
и диалогических высказываний на английском языке

Для реализации игрового метода на уроках иностранного языка во 2 классе можно предложить следующий тематический каркас и ситуации учебного общения (тематический каркас и номенклатура учебно-речевых ситуаций представлена для учебника В.П. Кузовлев English-2:
Тема/ ситуация для учебно-речевого проигрывания
Речевые роли
Развиваемые компетенции согласно ФГОС/ методические рекомендации


I. Let’s have a parade.

1.Hi, Helen! Hi, Mike!
Фонетическая игра «Follow the leader». Включается музыка из диснеевского мультфильма “Peter Pan”, и предлагается детям поиграть в игру, (в дальнейшем звуки музыки будут сигналом для повторения ,изучения или закрепления звуков) «Follow the leader», что в переводе на русский язык означает «Следуй за лидером» или «Делай, как я».









Фонетическая игра «Foley artist».
В Диснейленде есть студия «Foley artist», на которой озвучивают мультфильмы. Там записывают не только голоса героев мультфильмов, но и звуки окружающего мира. Представьте себе, что вы артисты студии «Foley artist». Как бы вы озвучили голоса этих персонажей и звуки окружающего мира (детям предлагается сценарий изученных звуков или иллюстрации с написанными транскрипцион ными моделями, передающими звуки, которые издают животные и предметы, изображенные на картинках.) Изобразите звуки, которые они передают или найдите тех, кто издает эти звуки, и соедините линией картинку и звукоподражание.
Лексическая ролевая игра «Hi, I am Helen!» обучающиеся разбиваются на две команды. Одна команда образует внешний круг, другая  внутренний. Дети становятся лицом друг к другу, приветствуют друг друга и называют свои имена. Затем обучающиеся, которые находятся во внутреннем круге, двигаются по часовой стрелке, приветствуя новых партнеров.
Лидер (человек, который произносит звуки и (или) показывает символы звуков
















Артисты студии режиссер и оператор (роль которого может выполнять учитель)

















ученики класса
Формирование произ носительных навы ков, навыков аудиро вания и чтения по транскрипции. Развитие речевой и социокультурной компетенций / Работу над каждым звуком рекоменду ется вести отдельно, т. е. каждый звук и соответствующий ему транскрипци онный знак должны пройти следующие стадии  восприя тие, имитацию, дифференциацию и изолированную репродукцию.
Формирование произ носительных навы ков, навыков аудиро вания и чтения по транскрипции. Развитие речевой и социокультурной компетенций./ Для этой игры необходи мо подготовить соответствующий раздаточный материал ( можно записать звуки, которые воспроизводят дети и затем их прослушать)





Развитие языковой, речевой, учебно- познавательной компетенций, совершенствование лексических навыков говорения

2.I am nice!
Фонетическая игра «Screen test».
Детям предлагается поиграть в игру «кинопроба».Дети делятся на 2 команды. Представители 1-й команды подражают звукам животных и предметов на рус ском языке, а другая команда переводит их на английский язык. Делать это нужно по очереди, например:
1-я команда Pupil 1: С-с-с! Pupil 2: Мяу! Мяу!/ 2-я команда Pupil 1: S-s-s! Pupil 2: Mew-mew!
За каждое правильное звукоподражание команда получает очко. Побеждает та команда, которая наберет наибольшее количество очков.

Игроки команд (бабочка, ветер, кот, корова и т.д.)
















Формирование произ носительных навы ков, навыков аудиро вания. Развитие речевой, социокультурной компетенций. / Можно сделать варианты игры в виде подсказок –картинок для детей.








3.Angelina likes dancing.
Лексическая игра «Guessing game». Выбирается ведущий и помощник, которые договарива ются о том, какое любимое заня тие один из них будет изобра жать. А весь класс отгадывает, какое именно занятие он (она) любит. Например, вы пытаетесь отгадать и говорите: «Anya likes singing.» Если вы угадали правильно, помощник должен сказать: «You are right. Anya likes singing». Если вы не догадались, помощник говорит: ( «No, you are not right. Try again!»)И так до тех пор, пока кто- нибудь не догадается. Тот, кто отгадает, становится ведущим.
Лексико-фонетическая игра «The more the better». Обучающиеся делятся на 2 команды. Представи тель каждой команды выбирает из коробки карточку с транскрип ционным знаком (карточки лежат «лицом» вниз), члены команды вспоминают или вычитывают слова с этим звуком.За каждое правильно воспроизведенное или прочитанное слово команда получает одно очко. Если какие-то слова не были названы, представители команды соперника могут дополнить и заработать очки для своей команды.
Фонетическая игра «Aliens». Обучающимся предлагается поиграть в инопланетян и дешифровальщиков. Первое послание от инопланетян записывается на доске и детям предлагается его прочитать и попытаться понять о чем идет речь. А затем составить выражение самостоятельно по образцу. (Mix max mех? Nix nax nex. Lix lax lex? Lix nax mex.)


Ведущий и помощник
















Игроки команд
















Инопланетяне и дешифровальщики













Совершенствование лексических навыков. Развитие речевой, социокультурной, компенсаторной, компетенций.










совершенствование навыков чтения по транскрипции. Развитие речевой, компенсаторной учебно- познаватель ной компетенций. /
Можно слова записать на доске, а так же подготовить картинки с изучен ными словами, а сами слова записать с обратной стороны.




совершенствование произносительных навыков, навыков чтения по транскрип ции и навыков каллиграфии. Развитие социокультурной, учебно-познавательной, речевой компетенций. / Нужно записать непонятные слова не только буквами, но и транскрипционными значками. Можно предложить детям заменить согласные буквы на другие.

4.We are friend.
Лексико-грамматическая игра «We are friends and they are friends». Обучающимся предлагается вспомнить героев сказок, мультфильмов, детских песенок и т.д. Задача в игре ответить дружат эти герои или нет. Правила игры:1.Бросаете кубик и выбираете одного героя. 2) Бросаете кубик второй раз и выбираете другого героя. 3) Теперь вам предстоит решить, дружат ли выбранные вами герои или не дружат совсем. Что они любят вместе делать? Например, я бросаю кубик и выбираю Бабу Ягу. Затем я бросаю кубик вто рой раз и попадаю на Буратино. Что я могу о них сказать? 

Игроки














совершенствование лексико-грамматических навыков. Развитие социокультурной, компенсаторной, речевой, компетенций. / Персонажей можно разместить в виде картинок на столе или доске.



5.Charlie is nice!
Лексико-грамматическая игра «Miming game». Обучающимся предлагается поиграть в игру-пантомиму. Один из них изображает какое-либо чувство или настроение, а остальные попытаются отгадать, что он (она) изображает, например:        You are smart.        No.        You are joyful.        Yes.
 Тот, кто отгадает, выходит к доске, игра-пантомима продолжается.

Артисты, представляющие пантомиму, зрители











Совершенствование лексико-грамматических навыков. Развитие социокультурной, компенсаторной, речевой компетенций. / Можно подготовить карточки- выражения эмоций, которые дети будут изображать




6.I like English.
Грамматическая сказка « Сказка про личные местоимения» см.приложение Обучающимся предлагается сказка, затем выбираются братцы-рыбачки и каждый рассказывает о себе.







Грамматическая сказка «Сказка про глагол to BE» детям предлагается сказка и затем раздаются фигурки рыбачков и предлагается пойти на озеро порыбачить. В процессе игры обучающиеся несколько раз меняются рыбачками
Личные местоимения












рыбачки
Совершенствование лексико-грамматических навыков. Развитие социокультурной, речевой, компенсаторной компетенций. / Желательно персонажей каждого рыбачка сделать в виде фигурки человечка и написать на нем местоимение.
Совершенствование грамматических навыков (глагол to be). Развитие социокультурной, учебно –познавательной, речевой, компенсаторной компетенций. / На отдельном столе разложить фигурки рыбок на которых написаны все три формы глагола, а детям дать фигурки рыбачков на которых записаны личные местоимения.

7.This is the English ABC
Лексическо- фонетическая игра «Speaking over the phone». Обучающимся предлагается вариант разговора по телефону, при этом ставится задача, что телефон старый и на другом конце провода плохо слышно. Необходимо правильно проговорить слова не только полностью, но и по звукам и буквам.

Сказочные персонажи, оператор связи









Совершенствование лексических навыков и навыков произношения. Развитие языковой, речевой, социокультурной, компетенций.




8.I like animals.
Лексическая игра «I like/I am afraid of». Эта игра похожа на известную детскую игру с мячом «Съедобное  несъедобное». Ведущий говорит какие живот ные или птицы ему нравятся, и бросать мяч. Например: «I like rabbits. Если они тоже нравятся обучающимся, то они говорят: «I like rabbits, too»  и ловит мяч. Если они их боятся, то говорят: «I am afraid of rabbits»  и в этом случае мяч не ловит.      

Игроки и ведущий

Совершенствование лексических навыков. Развитие языковой, речевой, компетенций.

9.Let’s play!
Лексическая игра «Ring a number». Обучающиеся делятся на 2 команды. На доске в произвольном порядке записаны числительные прописью. Игроки каждой команды должны построиться друг за другом у доски. Первые игроки получают по цветному мелку. (Раздаете командам по мелку разного цвета.) Ведущий называет любое число. Та команда, чей игрок первым обведет мелом на доске названное число, получает очко. Затем первые игроки передают мел стоящим сзади участникам, а сами становятся в конце команды и игра продолжается, пока все слова не будут обведены. Победителем становится та команда, которая первой правильно обведет названные числа. 
Лексическая игра «How many».
Один обучающийся загадывает число и хлопает в ладоши столько раз, сколько соответству ет загаданной цифре, спрашивая : «How many?» игроки отвечают числом. Тот кто отгадал становится ведущим  Ролевая игра «Let’s play tag.»
Обучающимся предлагается провести игру. Для этого им нужно предложить поиграть и посчитаться, используя определенные выражения а затем провести игру. (-Let’s play. - Why not? - Let’s play hide-and-seek. - Yes. Let’s count.)

Игроки команд, ведущие





















Ведущий, игроки







Ведущий, игроки

Совершенствование лексических навыков. Развитие языковой, речевой, учебно- познавательной компетенций. / ведущим может быть как учитель ( в первый раз, когда числительные только изучаются) так и сильный ученик ( если игра проводится для закрепления). Команд может быть 2, 3, 4 и т. д., тогда наборов чисел должно быть по количеству команд. Каждая команда обводит числа на своем игровом поле.
Совершенствование лексических и произносительных навыков. Развитие речевой, компенсаторной, компетенций.

Совершенствование навыков говорения. Развитие, языковой, речевой, социокультурной, компетенций.

10. Is Izzy an animal?
Лексико-грамматическая игра «Quick bingo». Обучающимся предлагаются карточки с картинками изученных предметов или персонажей, один из персонажей может превратиться в другой. Выбирается персонаж ( например это талисман олимпийских игр Izzy и каждый играющий загадывает в какой персонаж он превратился. Затем путем вопросов и ответов нужно отгадать в какой персонаж превратился Иззи. (Pupil 1: Is Izzy a computer? Pupil 2: No, he is not.Pupil 1: Is he a mouse? И т. п.)

Игроки, ведущий

Совершенствование лексических и грамматических навыков. Развитие речевой, языковой компетенций. / Игру можно проводить в группах, в парах.



11.Who are you?
Лексико-грамматическая игра «Who are you?». Обучающимся предлагается загадать сказочного персонажа, в костюме которого они пришли на бал маскарад. Рассказать о себе и ответить на вопросы. (План схема рассказа: I am . I am and . I’m not . I like . My friends are . They are and . We like together.)

Персонажи, зрители

Совершенствование диалогической и монологической речи. Развитие речевой, языковой, компенсаторной, социокультурной компетенций.

II. Let’s make a trip!

1. I’m Peter Pan!
Лексическая игра «Animal? Mineral? Vegetable?». Учитель задумывает какого-либо героя и записывает это имя на листке бумаги, а обучающиеся догада ваются, задавая вопросы. Побеждает тот кто первым догадался какой персонаж задуман. Он становится ведущим. Примерные вопросы (Are you a vegetable? Are you a minеral? Are you a boy/ girl? Are you in England? И т.д.)

Ведущий и игроки

Совершенствование лексических навыков. Развитие языковой, речевой, учебно- познавательной компетенций. / Игру можно проводить в парах, в группах. Можно использовать картинки персонажей.

2.I have got a nice family.
Лексико-грамматическая игра «Wordsearch». Обучающимся предлагаются листочки с написанными на них буквами. Задача найти и вычеркнуть слова по теме «Семья». Побеждает тот- кто найдет больше слов.

Лексическая игра «Find the family». Обучающимся предлагается список слов из которых нужно вписать в паутинку ( или просто выписать) только те слова, которые относятся к теме «Семья».
Другой вариант игры. На доске 2 картинки, изображающих семьи различные по составу. Ведущий раздает обучающимся слова , обозначающие членов семьи. Задача, нужно найти свою семью. Чья семья собралась первой, те и победили.
Лексико-грамматическая игра «Whose family is it?». Обучающиеся делятся на 2 команды. Каждой команде раздается набор предложений. Предложения перепутаны, но представляют собой один целый текст о семье. Задача составить предложения в правильном порядке, так чтобы получился рассказ о семье. Побеждает тот, кто не только составит текст, прочитает его, но и назовет чья это семья.

Игроки







Ведущий, члены семей













Ведущий, команды

Совершенствование лексико-грамматических навыков. Развитие социокультурной, речевой, учебно- познавательной компетенций.
Совершенствование лексических навыков. Развитие языковых, речевых, компенсаторных компетенций. / Картинок может быть больше, чем групп, им нужно определить какая картинка им подходит



Совершенствование лексико-грамматических навыков. Развитие речевой, языковой, учебно- познавательной компетенций. / Тексты могут быть об одной и той же семье, а могут быть о разных. Во втором случае, если на вопрос : «Чья это семья?» не найден ответ, ответ могут дать соперники и заработать лишний бал

3.Let’s go by ship!
Лексическая игра «Miming game». Обучающимся предлагается поиграть в игру, где один из них изображает определенный вид транспорта и выдает его звук, а остальные догадываются и называют вид транспорта.

Ведущий, игроки

Совершенствование лексических навыков. Развитие языковой, речевой, социокультурной компетенций.

4.I can fly!
Лексико-грамматическая игра «Let’s boast». Давайте похвастаемся! Цель этой игры  назвать как можно больше глаголов действия с глаголом can. Обучающимся предлагается похвастаться о том, что они умеют делать.(по типу снежного кома, каждый следующий игрок повторяет предыдущие фразы и добавляет свою). В игре разрешается немного прихвастнуть.
Лексико-грамматическая игра «Miming game». Один из обучающихся показывает, что он умеет делать, остальные пытаются отгадать, что он(а) делает, задавая вопросы. (Can you swim? Can you hunt? Can you climb? и т.д.)

Ведущий, игроки












Ведущий, игроки

Совершенствование лексико-грамматических навыков. Развитие речевой, социокультурной, компенсаторной компетенций.





Совершенствование лексико- грамматических навыков. Развитие языковой, речевой, учебно- познавательной компетенций.

5.Do you live in the house?
Грамматическая сказка «Сказка про глаголы to HAVE и to DO». см. приложение. Обучающимся предлагается сказка, где повторяется использование глагола to have и презентация глагола to do. Затем обучающимся вновь раздаются фигурки рыбачков на которых написаны личные местоимения и предлагается занять место в той лодке, в которой они оказались по сказке, а затем направиться к той станции всей командой, оказавшейся в лодке, к которой причаливают они по сказке.
Лексико-грамматическая игра «Peter Pan and Wendy». Обучающимся раздаются карточки на которых в первом случае вопросы, которые можно составлять по своему усмотрению, во втором случае ответы и галочки, где ответ утвердительный. Один из играющий спрашивает, другой отвечает на вопрос. При этом если в клетке стоит галочка, то вопрос утвердительный, ели галочки нет, то ответ отрицательный.

Рыбачки, ведущий















спрашивающий, отвечающий

Совершенствование грамматических навыков. Развитие языковой, речевой, учебно- познавательной компетенций.









Совершенствование лексико-грамматических навыков. Развитие речевой, языковой, социокультурной компетенций./ Вопросы и ответы можно составить к любой изучаемой теме где нужно отработать схему «вопрос-ответ»

6.Do you like apple?
Лексико-грамматическая игра «Find your partner». Обучающиеся получают по 4 карточки: на двух написаны названия плодов, а на двух нарисованы плоды. Названия не соответствуют рисункам. Задача  найти пары, подобрать к карточкам с рисунками карточки с соответствующими надписями или к карточкам с надписями  карточки с соответствующими рисунками. Обучающиеся могут свободно передвигаться по классу, спрашивая у одноклассников, нет ли у них тех фруктов, которые они любят (т. е. которые есть у вас на карточках).Образец расспроса :


играющие

Совершенствование лексико-грамматических навыков. Развитие социокультурной, речевой, компенсаторной компетенций. / Карточек может быть не 4, а меньше или больше в зависимости от уровня подготовки обучающихся. В схеме расспроса обучающимся нужно постоянно изменять выделенные слова на те которые у них есть на карточке.

7.Does Wendy like swimming?
Лексико-грамматическая игра «Miming game». Обучающиеся делятся на 2 команды. Первая команда обсуждает, что будет демонстрировать один из ее игроков. Затем игрок этой команды демонстрирует какое-либо увлечение при помощи пантомимы. Игроки второй команды, задавая вопросы, пытаются отгадать, какое любимое занятие демонстрирует игрок первой команды.        Does he like hunting?        No, he doesn’t.        Does he like fishing?        Yes, he does.       Если команда отгадала, что любит делать игрок команды соперника, она получает балл, и тогда игрок выигравшей команды демонстрирует свое любимое увлечение. Если команда не отгадала, то балл получает команда соперника. Победит команда, которая наберет больше всего баллов.  
Команды соперников
Совершенствование лексико-грамматических навыков. Развитие речевой, социокультурной, учебно- познавательной компетенции.

8.Does Helen like reading?
Лексико-грамматическая игра «Role play». Обучающимся предлагается карточка с заданием расспросить своего одноклассника о том, чем любят заниматься его родители. В карточке представлены: образец вопроса и ответа и виды деятельности. Обучающимся нужно задать вопросы и проставить галочки в те колонки, где их одноклассник ответит положительно. По окончании опроса обучающимся нужно рассказать о том, чем любят заниматься родители их одноклассников, а чем нет.
Образец опроса: ( Does your father like fishing?        Yes, he does.        Does your father like riding a bicycle?        No, he doesn’t .)

Спрашивающие, отвечающие

Совершенствование лексико-грамматических навыков. Развитие речевой, социокультурной, компенсаторной компетенций. / Можно провести работу в парах, можно детям дать самим выбрать одноклассника, которого они хотели бы расспросить.

9.The pirates chase the Indians!
Грамматическая игра «Yes or No». Обучающимся предлагаются две карточки: на первой пронумерованные начало предложений, на второй окончания предложений. Чтобы составить предложения им нужно бросить кубик два раза. Первая цифра, которая выпадет на кубике, укажет вам номер начала предложения, вторая цифра  номер окончания предложения. Соединив две части предложения, они получают целое предложение, в котором говорится о том, чем, возможно, занимаются обитатели острова. Чтобы уточнить, так ли это на самом деле, обучающимся нужно спросить Питера Пэна, послушать его ответ и отметить правильный вариант. В роли Питера Пэна, как правило, учитель, но может быть и сильный ученик. Образец вопроса Питеру Пэну: Peter, do the pirates really sing songs?
Лексико-грамматическая игра «Who are you?».  Обучающимся предлагается поиграть в обитателей острова. Один из них выбирает себе роль одного из обитателей острова и никому об этом не сообщает. Он/Она может быть, например, пиратом, лесным зверем, русалкой и т. д. Все остальные должны задавать вопросы, чтобы догадаться, кем он/она является. Задавать и отвечать на вопросы можно по образцу :        Do you hunt well?        No, I don’t.        Do you ...?        Yes, I do.        Are you a mermaid?        Yes, I am.       Чем меньше вопросов зададим, чтобы догадаться, тем лучше. Выиграет тот, кто задаст последний вопрос, который приведет к разгадке. 

Ведущий, Питер Пэн, играющие


























Обитатели острова, играющие







Совершенствование грамматических навыков с использованием разных глаголов в вопросительной форме (общий вопрос) и в кратких и полных ответах. Развитие речевой, учебно – познавательной, социокультурной компетенций.














Совершенствование лексико-грамматических навыков. Развитие социокультурной, речевой, учебно- познавательной компетенций. / Второй вариант игры: каждый ученик выбирает роль и никому об этом не говорит. Затем все ученики в роли обитателей острова ходят по классу и задают друг другу вопросы, для того чтобы выяснить, является кто-либо из них представителем той же группы, что и он/она. После того, когда ученики все выяснили и распределились по группам, они могут представиться и рассказать о себе и о своих занятиях.

10.What do you like?
Лексико-грамматическая игра «Tell us about ...». Обучающиеся делятся на 2 группы (сильные игроки назначаются помощниками в каждую группу). Каждой группе дается свое игровое поле, фишки и кубик. Участники игры по очереди бросают кубик, отсчитывают выпавшее количество квадратов и высказываются по теме, на которую попала фишка. Если они ни чего не могут сказать/ рассказать то, что требуется, они пропускаете ход или фишка возвращается на предыдущий квадрат. Победителем становится тот игрок, который выполнит все задания, сделает ошибок меньше всех и первым дойдет до финиша. 

Игроки команд, помощники.

Совершенствование лексико-грамматичес ких навыков. Развитие учебно- познавательной, речевой, компенсаторной компетенций. / Фишки  только у игроков. У помощни ков должны быть ручки и листы бумаги, в случае необходимости  подсказки, но не полные предложения и не в правильном порядке. Игроки имеют право посоветоваться с помощниками перед тем, как начать высказывание. Помощники могут консультироваться с учителем.

11.My favourite character.
Лексико-грамматическая игра «My favourite character». Обучающимся предлагается карта с известными сказочными персонажами по кругу. Из центрального круга, в котором представлены герои сказок и мультфильмов, они выбирают любого героя и называют его. Из следующего круга выбираете и называете те черты характера, которые подходят этому герою, характеризуют его. Из третьего круга выбирают и описывают то место или места, где данный герой живет. В четвертом круге представлены члены семьи или друзья выбранных героев. Также можно описать, какие они. Из пятого круга выбирают то, что любит их герой, или то, чем он увлекается в свободное время. За каждое правильное предложение игрок получает балл. Побеждает в игре тот, у кого наибольшее количество баллов. 

Ведущий, игроки, контролеры

Совершенствование лексико-грамматических навыков. Развитие речевой, социокультурной компетенций./ Когда игроки по очереди рассказывают о своих героях, остальные считают, сколько правильных предложений они сказали. Контролеры записывают количество баллов каждого игрока на доске.



Все представленные игровые ситуации нами были внедрены в учебный процесс по иностранному языку во втором классе основной образовательной школы.
При организации игрового общения мы исходили из того, что в игровых обстоятельствах речевые действия необходимы для овладения воображаемой деятельностью, ее планирования и координации усилий партнеров.
Опытно-экспериментальная работа показала, что у обучающихся повысилась естественность диалогического общения, развились умения подхватить, развить и скорректировать мысль собеседника, умение самостоятельно расширить фразу с использованием дополнительных конструкций, менять логическую последовательность фраз и ответных реплик, использовать в своих высказываниях самостоятельно найденные факты и сведения, а так же при необходимости оказать помощь однокласснику в построении фразы.
В результате такой работы участники игры постепенно отходили от текста-образца, с которого они начинали изучать способ общения в предложенных игровых обстоятельствах. Для управления их речевой деятельностью использовались речевые опоры, схемы, иллюстрации, планы, фигурки персонажей, учитывались индивидуальные особенности обучающихся. Регулярное использование игровых ситуаций на уроках иностранного языка позволяла постепенно повышать уровень обученности обучающихся в области говорения, их коммуникативно-речевую активность.
Опытно-экспериментальная работа продемонстрировала, что использование игровых ситуаций на уроках не только помогает в изучении иностранного языка, но и выполняет определенную роль в переходе обучающегося на новую, более высокую ступень психического развития. При этом учитель обеспечивает обучающимся максимальную самостоятельность в творчестве, не дает прямых инструкций, помогает действовать независимо и на основе тщательного наблюдения и оценки определяет их сильные и слабые стороны.
Использование игровых ситуаций на занятиях по английскому языку в условиях обучения младших школьников устной речи способствовало качественному усвоению материала и сделало радостным сам процесс познания.
Таким образом, в ходе опытно-экспериментальной работы было доказано, что использование на уроках английского языка игровых учебно-речевых ситуаций действительно стимулировало коммуникативно-речевую активность младших школьников, тем самым способствуя эффективному формированию умений говорения.
Выводы по 2 главе
В данной главе было проанализировано использование игровых ситуаций на занятиях по английскому языку в условиях обучения младших школьников устной речи, построены некоторые игровые ситуации и предлагается тематический каркас и номенклатура учебно-речевых ситуаций при обучении школьников 2 класса продуцированию монологических и диалогических высказываний на английском языке, а также фонетические игровые приемы и грамматические сказки, целью которых не только дать обучающимся грамматически правильно строить выражение, но и развивать коммуникативную компетентность с опорой на грамматические правила языка. Здесь нужно отметить, что игровой метод, конечно очень важный момент в обучении младших школьников, но нельзя забывать, что используя только данный метод в обучении добиться успеха практически невозможно, так как в случае постоянного использования только игровых ситуаций процесс обучения потеряет свою основную задачу и смысл. Необходимо умело сочетать игровой метод с другими методами обучения. Исходя из этого, можно говорить только об использовании определенных игровых ситуаций на отдельно взятом уроке или для отдельно взятой темы, что мы и представляем в своем тематическом каркасе.
Отдельно нужно было бы сказать о проекте, как сюжетно-речевом моменте урока, когда обучающиеся в середине года или в конце года представляют созданный собственными руками предмет, будь то книжка-малышка или еще что-то и рассказывают с гордостью на языке о том, что в ней написано.
В данной главе нами рассмотрены различные игровые ситуации, которые очень хорошо укладываются в программу обучения начальных классов, а именно 2 класса. Выделяется широкий спектр ситуаций, которые могут быть использованы на уроках иностранного языка в процессе формирования у младших школьников умений говорения.
Все эти игровые ситуации опробированы на уроках во 2 классе и можно сделать вывод, что использование игровых ситуаций на уроках не только помогает в изучении иностранного языка, но и выполняет определенную роль в переходе обучающегося на новую, более высокую ступень психического развития.
Заключение
Целью данной работы являлось теоретическое осмысление проблемы формирования умений говорения у детей младшего школьного возраста и разработка методических рекомендаций по развитию коммуникативно-речевой активности школьников начальных классов на уроках иностранного языка посредством создания игровых ситуаций.
Для достижения данной цели была изучена и проанализирована литература по исследуемому вопросу, определено влияние игры на формировании коммуникативно-речевой активности младших школьников, составлен тематический каркас и номенклатура учебно-речевых ситуаций при обучении школьников 2 класса.
В работе использовались труды И.А. Зимней, Г.В. Роговой и других ученых, которые внесли вклад в разработку теории обучения иностранным языкам целом и формированию умений говорения в частности. На основании изученных трудов можно сделать вывод о том, что если при обучении младших школьников продуцированию диалогических и монологических иноязычных высказываний систематически использовать игровые ситуации, то процесс овладения языком будут более эффективным.
В зависимости от целей и задач урока могут быть использованы различные игры, они могут предлагаться в процессе закрепления учебного материала, на этапе его активизации в речи обучающихся. Игры применяются как отдельные элементы урока, так и весь урок может быть проведен в форме игры с элементами соревнования между группами.
Одна и та же игра может быть использована на различных этапах урока. Однако все зависит от конкретных условий работы учителя. Следует только помнить, что при всей привлекательности и эффективности игр необходимо соблюдать меру, иначе они утомят обучающихся и потеряют свежесть эмоционального воздействия.
Мы убедились, что игровые ситуации обязательно должны присутствовать на уроках английского языка как стимул коммуникативно-речевой активности младших школьников, так как благодаря им ребенок намного легче усваивает материал. Она делает скучную работу более интересной и увлекательной.
Таким образом, задачи, поставленные в данной работе решены полностью.
Методическая литература по использованию игрового метода в обучении младших школьников изучена и проанализирована. В результате изучения литературы было выявлено, что игра по своей природе универсальна: она взаимодействует практически со всеми методами и фирмами обучения.
Так же были подобраны и разработаны игровые ситуации, и игровые приемы, использование которых, открывает широкие возможности для формирования коммуникативных навыков на уроках иностранного языка. Применение этих игровых ситуаций в обучении младших школьников доказало, что использование на уроках английского языка игровых учебно-речевых ситуаций действительно стимулирует коммуникативно-речевую активность младших школьников, тем самым способствуя эффективному формированию умений говорения.





Список использованных источников
Амонашвили, Ш. А. Здравствуйте, дети [Текст] / Ш. А. Амонашвили. – М. : Просвещение, 1986. – 176 с.
Аникеева, Н. П. Воспитание игрой [Текст] / Н. П. Аникеева. – М. : Знание, 1987. – 204 с.
Ахметов, Н. К. Игра как процесс обучения [Текст] / Н. К. Ахметов, Ж. С. Хайдаров. – Алма-Ата : Знание, 1985. – 38 с.
Выготский, Л. С. Педагогическая психология [Текст] / Л. С. Выготский. – М. : АСТ, 2005. – 671 с.
Выготский, Л.С. Психология развития как феномен культуры [Текст] / Под редакцией Ярошевского М.Г. – М. : Ин-т практ. психологии, Воронеж : НПО МОДЭК 1996.
Зимняя, И. А. Психология обучения иностранному языку в школе [Текст] / И. А. Зимняя. - М. : Просвещение, 1991. – 178 с.
Конышева, А. В. Игровой метод в обучении иностранному языку [Текст] / А. В. Конышева. – СПб. : КАРО, Мн.: Изд-во «Четыре четверти», 2006. – 192 с.
Конышева, А. В. Современные методы обучения английскому языку [Текст] / А. В. Конышева. – Минск. : ТетраСистемс, 2005. – 176 с.
Кузовлев, В. П. Книга для учителя к учебнику для 2 класса общеобразовательных организаций [Текст] / В. П. Кузовлев. – М. : Просвещение, 2013. – 160 с.
Кузовлев, В. П. English – 2 : Учебник для общеобразовательных организаций в 2-х частях [Текст] / В. П. Кузовлев. – М. : Просвещение, 2014. – 189 с.
Курбатова, М. Ю. Игровые приемы обучения грамматике английского языка на начальном этапе [Текст] / М. Ю. Курбаттова // Иностранные языки в школе. – 2006. – №3. – С. 12-16.
Методика обучения иностранным языкам в начальной и основной педагогических колледжей [Текст] / под редакцией В. М. Филатова. – Ростов-на- Дону, 2004. – 416 с.
Малкина, Н. А. Методика использования сказки в обучении дошкольников устной речи [Текст] : дис. канд. пед. наук : 13.00.02. – М., 2000 – 231
Мухина, В. С. Детская психология [Текст] / В. С. Мухина. – М. : ООО «Апрель Пресс», Издательство ЭКСМО-Пресс, 1999. – 324 с.
Пассов, Е. И. Коммуникативная методика [Текст] / Е. И. Пассов. – М. : НОУ Интерлингва, 2003. – 156 с.
Пассов, Е.И., Кузовлев, В.П. и др. Мастерство и личность учителя (На примере деятельности учителя иностранного языка) [Текст] / Е.И.Пассов. – М. : Флинта Наука, 2001. – 240 .
Равинская, С. В. Игры как средство обучения иностранному языку [Текст] / С. В. Равинская // Иностр. яз. в шк. – 1980. – № 1. – С. 59 – 61.
Рогова, Г. В. Методика обучения иностранным языкам в средней школе / Г. В. Рогова. – М. : Просвещение, 1991 – 203 с.
Сафонова, В. В. Программа начального образования по английскому языку [Текст] / В. В. Сафонова, Е. Н. Соловова. – М. : АСТ: Астрель, 2006. – 47 с.
Скаткин, М. Н. Методология и методика педагогических исследований : В помощь начинающему исследователю [Текст] / М. Н. Скаткин. – М. : Педагогика, 1986. – 156 с.
Стронин, М. Ф. Обучающие игры на уроках английского языка [Текст] / М. Ф. Стронин. – М. : Новая школа, 1994. – 243 с.
Ушинский, К. Д. Собрание сочинений. В 8 т. Т. 8. [Текст] / К. Д. Ушинский. – М. : Л., 1950. – 660 с.
Эльконин, Д. Б. Психология игры [Текст] / Д. Б. Эльконин. – М. : Педагогика, 1978. – 304 с.
Lynch, T. Communication in the Language Classroom [Текст] / T. Lynch. – New York : Oxford University Press, 2001. – 174 p.
Rinvolucri, M. Grammar Games: Cognitive, affective and drama activities for EFL students [Текст] / M. Rinvolucri. – New York : Cambridge University Press, 2003. – 138 p.
McCaslin, N. Creative Drama in the Classroom [Текст] / N. McCaslin. – New York, 1984. – 109 р.

























ПРИЛОЖЕНИЕ № 1
Грамматические сказки.
СКАЗКА ПРО ЛИЧНЫЕ МЕСТОИМЕНИЯ

Недалеко от большого города, на опушке леса жили семь братьев I, you, we, they, he, she, it. Самый старший из них – это I он получил высшее образование и поэтому считал себя самым умным а значит самым главным в семье. Он давал братьям задания на день и подводил итоги проделанной работы в конце для. Так как он был самым старшим и самым умным он всегда писал свое имя с заглавной буквы, где бы оно не встречалось: в начале предложения, в середине или даже в конце. You, we, they были средними братьями и хотели во всем походить на старшего брата, а поэтому слушались его и выполняли все поручения, которые он им давал .

Одним из основных заданий братьев было присматривать за малышами так как они много не умели делать. Самыми маленькими братьями были – he, she, it , они почти ничего не умели делать. Но как всем маленьким, им очень хотелось быть похожими на старших и они охотно помогали там где их просили и еще более охотно там где не просили из-за чего постоянно попадали в разные неприятные истории. С ними всегда что-нибудь приключалось.

СКАЗКА ПРО ГЛАГОЛ to be
Всю неделю братцы собирались на рыбалку. Они готовили снасти, удочки, насадку. И вот настало воскресенье. Раньше всех встал старший брат I и отправился на рыбалку. С вечера он наказал средним братьям следить за малышами. Но они тоже очень хотели порыбачить и поэтому договорились присматривать за малышами по очереди. Первым должен был присматривать you, но когда we и they ушли на озеро, он сделал маленькую удочку, разбудил малышей he,she,it, накормил и одел их , а затем отправился на рыбалку вместе с ними.

Недалеко от леса было красивое озеро под названием to be. В нем плавали разные рыбки: am, are, is. Самой большой была рыбка am она же была и самой вкусной и поэтому ее ловил старший брат I, следующей по величине была рыбка are и ее ловили старшие братья, you, we, they, а малыши he, she, it ловили одну рыбку втроем потому что, у них была только одна удочка и они были слишком маленькие.

СКАЗКА ПРО ГЛАГОЛЫ to have, to do

Братья в то воскресенье наловили много рыбы. Они были очень рады и довольны уловом. Старший брат I, ничего не подозревая пришел на пристань и занял свое место на большом катере have. Средние братья you, we, they так радовались своему богатому улову, что совсем позабыли о малышах he, she, it, которые поймали только одну рыбку is.

На берегу стояли 2 катера: один большой have, a другой маленький has. You, we they знали на какой катер им нужно было взoйти, что бы приехать домой. А he,she,it не знали, они ведь раньше никогда одни не оставались. Когда они увидели, что старший рядом нет,he, she, it взошли на первый попавшийся катер. Когда братья встретились с I на катере, они вспомнили о малышах, но катер уже отправился и поднял свой флажок на котором было написано название пристани к которой они направлялись do. Они уже были готовы остановить катер, как вдруг увидели, что их братья he, she, it находятся на маленьком катере has и на его флаге было написано название does. Старшие братья очень обрадовались, потому что знали, что пристань находится рядом с их пристанью. Вот так с тех пор и повелось, что старшие братья I,you,we,they присоединяются к have и do, а малыши he, she, it c has и does.

СКАЗКА ОБ ОКОНЧАНИИ ГЛАГОЛОВ В 3-м ЛИЦЕ НАСТОЯЩЕМ ВРЕМЕНИИ
Наступила осень и братья решили отправиться за грибами в лес. Старший брат I взял себе самую большую корзину, так как считал себя самым сильным, да и в грибах он разбирался лучше, чем все остальные. А потом, you, we, they нужно было присматривать за малышами he, she, it. Но средние братья очень хотели доказать старшему, что они тоже знают хорошо грибы и могут набрать не меньше, чем старший. На этот раз присматривать за малышами остался they, он дал им маленькие корзинки, вывел на полянку и велел никуда с полянки не уходить. Малыши he, she, it бродили по полянке, собирали грибы. Они посидели на пенечках, а потом им захотелось поспать. Они улеглись около самого большого пенька и заснули.

Когда старшие браться набрали полные корзины грибов, они пришли на полянку и не нашли малышей. I, you, we, и they долго искали малышей, но среди пеньков их не было видно. Когда малыши he, she, it нашлись, то старшие братья решили пришить им на кепочки метку в виде буквы “s”. Кепочки у малышей менялись, но на каждую кепочку тут же пришивалась буква, чтобы малыши не терялись.

СКАЗКА О МЕСТОИМЕНИЯХ В ОБЪЕКТНОМ ПАДЕЖЕ
Однажды утром братья I, you, we, they,he,she,it услышали шум подъезжающей машины. Когда они вышли на улицу, то увидели, что к их дому подъехал большой автобус, в котором было много людей. Братья стали всматриваться в их лица и поняли, что эти люди очень сильно на них были похожи. Когда все пассажиры вышли из автобуса, то братья поняли, что это приехали их дальние родственники. Они давно уже собирались навестить братьев.

Вот только они приехали без предупреждения. А в комнате для гостей только что начался ремонт. Долго думали братья как разместить приехавших родственников и решили, что каждый возьмет к себе в комнату по одному, тем более что приехавших было ровно столько сколько братьев. Когда родственников напоили чаем, каждый из братьев повел в свою комнату одного из гостей. Так к самому старшему I поселился гость по имени me, и хотя у него тоже было высшее образование, но он был намного скромнее и писал свое имя с маленькой буквы. Все остальные родственники расселились в следующем порядке: you повел к себе брата близнеца you, хотя и сам удивлялся как это так могло получиться; we – us; they – them; he – him; she –her; it- its.













13PAGE \* MERGEFORMAT143215


13PAGE \* MERGEFORMAT143115


13PAGE \* MERGEFORMAT146015




Рисунок 8Рисунок 10Рисунок 11Рисунок 12Рисунок 13 Заголовок 1 Заголовок 415