Презентация к классному часу На день Победы Стихотворение Журавли


.И музы не молчалиПесня, окрылённая войной. Журавли — песня-реквием, песня-молитва, песня, с которой каждый вспоминает свою войну. Девочка, которая верила старинной японской легенде, что если она создаст тысячу журавликов из бумаги, то страшная болезнь, последствия той страшной бомбардировки, отступит. Девочка умерла, так и не успев сделать тысячу журавлей.Один из памятников, установленных в центре Хиросимы — девочка с журавлем в руках. Дагестанский поэт, член Президиума Верховного Совета СССР Расул Гамзатов (1923 — 2003) Поэта поразила эта история и он написал стихотворение «Журавли» на родном аварском языке, сразу после возвращения из Японии. История японской девочки осталась за кадром. Расул Гамзатов писал о своих земляках и друзьях, не вернувшихся с кровавых полей. Наум Гребнев(1921-1988)русский советскийпоэт, переводчик народной поэзии и классических поэтов Кавказа и Востока,друг Гамзатова, перевел это стихотворение на русский язык и опубликовал его в журнале «Новый мир». Ян Фре́нкель (1920 — 1989)Советский композитор-песенник, певец, скрипач, актёр. Народный артист СССР . Лауреат Государственной премии СССР .Марк Наумович Берне́с (1911 — 1969)советский актёр кино и исполнитель песен.8 июля 1969 года Марк Бернес приехал в студию. Он уже знал, что дни его сочтены в буквальном смысле слова, поэтому очень торопился записать песню, ставшую последней песней в его жизни.  Во время записи у Бернеса в глазах стояли слезы. Убедив Гребнева и Гамзатова изменить несколько слов в русском тексте, Марк Бернес обратился к своему другу, Яну Френкелю, с просьбой написать музыку. Как журавлиный клин, она перелетела государственные границы и воплотилась в бронзе и граните. Десятки памятников «Журавлям» установлены в нашей стране и за рубежом На осетинский язык перевел слова песни Инал Плиев поет песню Эдуард ДауровСегодня Журавли - песня, близкая нам всем, песня, которая берет за душу и которую всегда слушают стоя. Образ летящих журавлей одинаково близок всем.