Классный час Традиции и обряды крымских татар


МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ, НАУКИ
И МОЛОДЕЖИ РЕСПУБЛИКИ КРЫМ
ГВАРДЕЙСКАЯ ОБЩЕОБРАЗОВАТЕЛЬНАЯ ШКОЛА № 1 I-III СТУПЕНЕЙ

Классный час
«Традиции и обряды крымских татар»
Учитель начальных классов
Якубова Алие СерверовнаГвардейское, 2014
Цели и задачи:
Расширить знания детей об обрядах крымских татар.
Стимулировать интерес детей к истории своего народа.
Способствовать формированию нравственной культуры учащихся, положительной учебной мотивации, расширению социального опыта, творческому применению в реальной жизни приобретенных ранее УУД.
Воспитывать уважительное отношение к людям всех национальностей, терпимость к себе и другим.
Развивать коммуникативные возможности учащихся, умение правильно общаться в коллективе.
Предметные умения:
Развивать творческую активность, мышление
Воспитывать любовь к родному краю, языку.
Метапредметные умения:
Познавательные УУД
1. Извлекать информацию из разных источников (текст, таблица, иллюстрации).
2. Сопоставлять, сравнивать, анализировать и оценивать ситуации и тексты из различных источников, чтобы разбираться и понимать, как нужно выполнять моральные нормы в отношении взрослых и сверстников.
3. Делать выводы на основе анализа объектов.
4. Осуществлять синтез, составлять целое из частей.
Регулятивные УУД
1. Определять цель деятельности.
2. Оценивать действия в соответствии с поставленной задачей.
3. Принимать и сохранять задачу занятия.
4. Планировать свои действия.
5. Осуществлять познавательную и личностную рефлексию.
Коммуникативные УУД
1. Слушать и понимать других.
2. Строить речевое высказывание в соответствии с поставленными задачами.
3. Оформлять свои мысли в устной форме.
4. Договариваться о правилах общения и поведения.
Личностные результаты
1. Определять и высказывать самые простые, общие для всех людей правила.
2. Ориентироваться в нравственном содержании и смысле своих и чужих поступков.
Для решения поставленных целей и задач использую принципы:
сотрудничества (работа строилась на отношениях уважения и доверия),
обратной связи,
принцип деятельности и успешности.
Оборудование: старинные национальные принадлежности: пояс, кумган, джез, иллюстрации.
Ход урока:
1. Организационный момент. Учащиеся в национальных крымскотатарских костюмах заходят в зал под музыку «Хайтарма»
2. Вступительное слово учителя.
274320060198000Дети, сегодня у нас с вами не обычный урок классного часа. У нас в классе гости. Это ваши родители и учителя. Когда к нам приезжают гости, как мы их встречаем? Мы говорим: «хош кельдинъиз», «добро пожаловать». Давайте мы тоже поприветствуем наших гостей. А теперь наши дети исполнят песню С. Какура «Хош кельдинъиз» (слова ниже).
1
Адетиме мен шашам,
Адамсыз пек тарсыкъам.
Къапыма бири кельсе,
Бала киби къуванам.
Багьлама:
Буюрынъыз, достларым,
Сайгьыпы адамларым.
Хош кельдинъиз эвиме,
Сизге джандан севинем.
2
Бугунь меним ишим чокъ,
Отурмагьа вакътым ёкъ.
Яхшы ашлар пишеджек,
Тувгьанларым келеджек.
Багълама:
3
Севип-сайып кельгенге,
Баш устюнде ерим бар.
Селям берип киргенге,
Тёрюм бош, къавем де бар.
Багьлама.
1
Adelime men çaçam,
Adarnsiz pek tarsiqam.
Qapima biri kelse,
Baia kibi quvanam.Baglama:
Buyüriniz, dosllarim,
Saygili adamlarim.
Hoṣ keldiniz evime,
Sizge candan sevinem.2
Bügün menim içim çoq,
Oturmaga vaqtim yoq. Yahçi açlar piṣecek,
Tuvganlarim kelecek.Baglama.3
Sevip-sayip kelgenge,
Baṣ ustünde yerim bar.
Selàm berip kirgenge,
Törüm bоṣ, qavem de bar.BaglamaВ давние времена, когда не было водопроводов, люди ходили высоко в горы к роднику ( по крт. чокъракъ). Или на всё село был один колодец. Люди ставили на плечо гюгюмы (кувшин) и носили воду. И выглядело это вот так.
Демонстрация:
Проходит девочка по кругу и на плече старинный гюгюм (рис. 1). Гюгюмы ещё использовали и для умывания вместе с джез легеном (медный таз).

Рис. . Ученица со старинным кувшином (гюгюм)
Демонстрация.
Дети, Крым - многонациональная республика. Здесь проживают разные народности. Мы должны жить очень дружно, не ругаться, не обижать друг друга. Уважать культуру, обычаи всех народов.
Сегодня мы с вами поговорим об обрядах, традициях крымскотатарского народа.
У крымских татар, как и у других народностей, очень много календарных праздников, семейных обрядов. Сейчас на нашем классном часе вместе с родителями наших детей мы постараемся рассказать вам о наших календарных праздниках и о наших обрядах. А сейчас мы расскажем вам как крымские татары встречают Новый год «Йыл геджеси».
«Йыл Геджеси»
(Сообщение заранее подготовленного ученика)
С наступлением темноты мальчики надевают шубу наизнанку, гурьбой ходят от дома к дому, и каледуют: «Календа, календа, календа!» Подходя к дому, произносят: Ат тюбунде айылым, не берсенъиз кьайылым. Берсенъиз огьлунъыз олсун, бермесенъиз таз кьызынъыз олсун», что означает: «Если угостите, пусть у вас родится мальчик, если же нет - то плешивая девочка».
Календа - (по-латыни означает «первый день месяца») - на Южном берегу Крыма, а день 22 декабря - Кантар, что означает «весы». Имеется в виду равновесие (зимнее солнцестояние). В других местах его называли Йыл башы, Йыл геджеси.
«Наврез»
(Рассказ ученика)
А сейчас, дети расскажут вам о древнем празднике земледельцев Наврез байрамы. Древний праздник земледельцев. Отмечается 20 марта (21 марта в високосный год) как начало нового хозяйственного года, весны и первый день года восточного календаря.
Наврез – иранское слово, состоит из двух слов: нав – новый и рез (руз) – день. Означает первый день нового года. Существует несколько версий о происхождении праздника Наврез. Одна из них гласит, что в древности тюркских предков крымских татар враги изгнали с их родины. Оставшиеся в живых ушли в горы. Жили в изгнании, тоскуя вдали от родины. Стали искать путь к родным очагам. Путь указал воин-кузнец. Он сказал, что препятствием на пути стоит железорудная гора. Кузнец предложил расплавить гору и вернуться на родину. Народ расплавил гору и проложил себе дорогу на родину. Когда вышли из этой западни, этот день назвали Наврез, т. е. новый день. Праздник еще называют Эргенокон. Наврез празднуют все тюркские народы. Крымские татары отмечают этот праздник с древних времен. Основные этапы празднования Навреза – проводы старого хозяйственного года. Перед праздником хозяйка убирает дом. Мужчины готовятся к пахоте, мальчики готовят маски, костюм «козы» шубу выворачивают наизнанку и пришивают к ней хвост. Накануне хозяйки варят яйца, но не красят их. Пекут кобете (слоеный мясной пирог) и печенье, имеющее форму крученого рога.

Вечером около дома разжигают костер. Мальчики прыгают через него. Сначала проводы старого хозяйственного года. Дети группами ходят от одного двора к другому, стучатся в окна и поют: (учащиеся исполняют песню)
«Селям алейкум къонакъбай!
Иыл башынъыз хайырлы олсун,
Кобетенъиз ягълы олсун.
Джамал, джамал, джалпакъБашында кийиз къалпакъЭвалдында куньтабакъКене кельди Янъы йыл».
После того, как хозяйка выходит и угощает детей сладостями, они поют песню «Сары эчким» («Моя рыжая коза») (рис. ).
Эчкичигим бар эдиБалалайым дер эдиБалаласа учь олурЧобанларгъа кучь олурБир байнынъ бир улуБирлеп кеткен эчкимиЭки байнынъ эки улуЭкилеп кеткен эчкимиКосе бай чыкъар чардакъкъа,
Данкъ йыкъылыр бардакъкъа
Бардакъ сексен парча олурКосенинъ юзю къаре олур Ма!

Рис.
Затем встреча Нового урожайного года. Песня «Наврез». Исполняют дети.
Кельди баарь нур сачыпНаврез къокъуй мор ачыпЕшерди челлер дагьларЭзан Наврезим мубарек.
Наврез кельди корюнъиз,
Наврез акъкъын беринъиз,
Дженнет олсун еринъиз,
Эзан Наврез мубарекКельди баарь турынъыз
Бу Наврезге бакъынъызКотерилъсин башынъыз
Эзан Наврезим мубарек.
«Хыдырлез».
В празднике Хыдырлез отражается сложная этническая история крымских татар. В его обрядах и обычаях прослеживаются истоки верования, социальной жизни и хозяйственной деятельности народа, в пятницу 1-й недели месяца КЪуралай (Май).
После Хыдырлеза начинается социальный год. Он делится на два периода.
1.Начало найма рабочих после праздника. Хыдырлез и освобождение от найма в день Касыма, то есть после пятницы 1-ой недели ноября (Касым по-арабски означает делитель). День Касыма совпадает с днем святого Дмитрия у православных христиан.
2.Период свободного от найма времени (с 1-ой пятницы ноября до окончания праздника Хыдырлез). После празднования Хыдырлеза пастухи Крыма начинают отгон скота на яйлы – летние пастбища (на Караби, Ай-Петри, Роман-Кош и др.).
Название праздника Хыдырлез включает два мусульманских имени святых (Хыдыр и Ильяс) с которыми связаны многочисленные легенды (по-арабски ал-Хидр или ал-Хадир, Хизр, Хадрати Хизр, Ходжа Хизр), – исламский святой. В Коране отмечено, что Хыдыр является проповедником и ему Богом дарована вечная, жизнь. Он постоянно поддерживает у мусульман веру в Аллаха, оказывает помощь тонущим в море, помогает тушить пожары, ограждает от краж и злых духов. Отмечается, что он араб из рабов Аллаха.
Аллах же помогает ему принимать правильное решение и опекает его. Святой Ильяс – проповедник – один из пророков библейского Ильи. По преданию, Аллах даровал ему власть над громом. Он хранит источники, оберегает скот. Ильяс и Хыдыр непрерывно путешествуют по всему свету, помогая людям, только Хыдыр начинает обход земли справа, а Ильяс – слева, и встречаются они вместе в той точке земли мусульман, где уже завершились хозяйственные работы, окот овец и началось пробуждение природы. В Крыму таким днем считается пятница 1-ой недели месяца къурулай (май). С течением времени он стал восприниматься только как приход Хыдыра.
В мусульманской мифологии Хыдыра представляют одетым в зеленый или белый плаще рисунком весенних цветов, с колпаком на голове, обвитым зеленым шарфом.
Празднование Хыдырлеза. Накануне хозяйки затевают тщательную уборку по всему дому, так как, по поверью, грязный дом Хыдырлез не посещает. Считается, что если беременная женщина нарушит эту традицию, то роды могут быть трудными. Вечером хозяйки выпекают круглые хлебцы (къалакай), кобете. В селах рядом с джами (мечетью) молодежь готовится разжечь костер. Вечером к этому месту собираются жители всего села, как мужчины, так и женщины с детьми. После вечернего намаза (молитвы) самый уважаемый житель села разжигает костер и первым прыгает через него, а за ним остальные мужчины, затем юноши и мальчики. Прыгая, произносят: «Агъырлыгъы явургъа, енгиллиги озюме» («Трудности иноверцу, а благополучие мне»). Потом мужчины уходят, остаются женщины, девушки, девочки. За это время пламя костра угасает, и тогда начинают прыгать через костер женщины. Первыми начинают прыгать пожилые, затем молодые, после них девушки и девочки. В иных селах костры разжигали перед каждым домом. По поверью, в ночь перед праздником дети, боясь страшных сновидений, мажут себе головы, губы и ступни чесноком, читают на ночь молитвы. Вечером хозяйки рассыпают по подоконнику горсть пшеницы, скот выводят из хлева 'и окуривают его дымом от дурного глаза. В день праздника после утренней молитвы хозяйка доит корову, овец и обрызгивает молоком вход в хлев. В этот день каждая семья старается посадить деревце (мужчины — яблоню, женщины — грушу) или цветы.
Звучит музыка. Исполняется танец «Хайтарма» (рис.)

Рис. Танец «Хайтарма» в исполнении учащихся 4 класса
«Дервиза»
(в костюме «Дервиза» заходит мальчик).
Специфика календарной обрядности дополняется осенним праздником -Дервиза. Он отмечается 22 сентября в день солнечного равноденствия. После этого дня начинается „отмирание" сил природы, то есть начинается осень. В это время Солнце входит в созвездие Девы.
Название Дервиза состоит из двух слов: «дер» означает дверь, ворота. Второе же слово — «виза»— разрешение на въезд. Иными словами, в соответствии с функциональным назначением этого дня, Дервиза означает «вхожу в новый мир».
Подготовка к празднованию Дервизы. Перед праздником, как обычно, проводят тщательную уборку дома, двора и т.д. Хозяйки выпекают хлебцы, кобете. В день праздника девушки в нарядных одеждах рассеивают золу на поле, в огороде, в саду и виноградниках. Мальчики очищают хлев и окуривают его дымом. Этот праздник организуется совместно жителями нескольких сел, которые входят в одну общину — «джемаат». Выбирается удобное для проведения таких мероприятий место, обязательно вблизи источника воды, рядом со святым местом — Азизом. Как всегда, праздник начинается с молитвы и жертвоприношения барана. После этого несколько девочек в возрасте 10-12 лет одевают овчинные тулупы, олицетворяя приближение зимы, одновременно сообщая о начале праздника. Демонстрируется: для девушек устанавливаются качели. Женщины с горок катят сито (элек) (рис. ). Если сито ляжет вверх дном, будет хороший урожай, если же вниз дном, то ожидается малый урожай, если встанет набок — зерновые вырастут высокими (демонстрируется, как катится сито).

Рис.
На этом празднике проводятся состязания певцов, танцоров, поэтов, знатоков частушек (чынъ ве манелер), выступают самодеятельные коллективы, организуются соревнования по национальной борьбе (куреш) (рис. ). Только на этом празднике состязаются в бросании камня вдаль, приговаривая при этом: «Къара кунълер таш къайткьанда къайтып кельсинлер» («Пусть черные дни возвратятся тогда, когда возвратится этот камень»; иными словами — никогда). Демонстрируется, как мальчик бросает камень. Обязательно проводятся ярмарки. Обычно праздник завершается всеобщим танцем — хораном, который предстает как танец единства народа в достижении всеобщей цели. Танец «Хоран».

Крымские татары в этот день подводят итоги своего труда от Хыдырлеза до Дервизы, то есть завершают посев озимых, принимают своих овец от чабанов, спустившихся с яйлы, хозяева проводят взаиморасчеты с пастухами. После этого выбирается всем селом новый чабан или остается прежний. Тогда же начинается сезон свадеб.
Годовой календарный цикл обычаев и обрядов продолжают религиозные праздники. Это «Ораза байрам» и «Къурбан байрам».
«Ораза байрам»Пост является четвертым из пяти обязательных условий, соблюдаемых мусульманами. Пост начинается в месяце Рамазан (Рамадан) первого дня новолуния, соблюдается в течение 30 дней. Во время соблюдения поста имеется ряд ограничений: запрещается прием пищи, употребление жидкости, курение и т.д. Все, от чего надо воздерживается днем, разрешается в течение ночи и за час до восхода солнца.
Слово Рамазан (Рамадан) означает гореть, то есть в этом месяце при соблюдении поста «сгорают» все грехи, открываются двери рая, закрываются двери ада. Правоверные, в основном мужчины, в первый день праздника, после утреннего намаза посещают кладбища, читают молитвы около могил своих близких и родственников и только после этого приходят домой. Тогда члены семьи начинают поздравлять друг друга с праздником, говоря: "Байрам шёрифинъиз мубарек олсун" («Поздравляю Вас со священным праздником»). При этом младший по возрасту целует руку, старшему. Старший отвечает: «Санъа да мубарек олсун, чокъ яша» («И тебя так же, живи долго»). Все просят друг у друга прощения за вольные и невольные обиды. В этот день происходит примирение бывших в ссоре. (Все это демонстрируют учащиеся в национальных костюмах)
«Курбан байрам»Является одним из главных праздников мусульман. Начинается в десятый день месяца зу-ль-хидджа (курбан байрам айы), празднуется 4 дня. После принятия ислама арабы стали совершать свои жертвоприношения в Мекке, что вначале было связано с посещением Каабы. Однако, когда ислам распространился за пределы Аравийского полуострова и утвердился во многих странах Азии и Африки, то хадж для мусульман этих государств стал трудным и дорогостоящим мероприятием, поэтому по предписанию ислама правоверные могли исполнить обряд жертвоприношения по месту их жительства или там, где застанет правоверного десятый день месяца зу-ль- хидджа. Так возник главный мусульманский праздник. Каждый состоятельный мусульманин режет сам или просит зарезать овцу, козу, быка или верблюда, смотря по средствам. Мясо раздает беднякам, сиротам, одиноким старикам, желая замолить свои грехи и получить от Бога благословение в своих деяниях.
Угощение гостей.По обычаю крымских татар гостям подаётся кофе со сладостями.

Итог урока.