Проект «Англоязычные заимствования в современном русском языке»


Проект
«Англоязычные заимствования в современном русском языке»
учитель иностранного языка
А. Р. Клесова
2016 г.
"Язык – это одна из величайших, а может быть, самая великая человеческая ценность в культурном пространстве и, безусловно, надо любить язык как хранилище культуры, как слепок с нашей цивилизации, нашей жизни. Язык – это Вселенная, в которой мы все существуем". – Доктор филологических наук, профессор, директор Института лингвистики Российского государственного гуманитарного университета Максим Кронгауз [12].
Англицизмы стали неотъемлемой частью русского языка, и с течением времени, их приток в нашу речь увеличивается за счёт развития общества, его социального уровня. Люди стремятся получить хорошее образование, отвечать требованиям современного общества, которые из года в год становятся всё строже. Несмотря на значительную роль языка мирового масштаба мы должны стремиться к сохранению культуры своей речи, своего языка, своих человеческих ценностей. Я считаю, что вместе с англицизмами в сознание нашего общества внедряются и запускают свои «корни» стереотипы западного характера, способствующие неправильному формированию жизненных ценностей и приоритетов нынешней молодёжи, которая считает, что уровень жизни Запада намного выше нашего. Я не вправе что-либо сравнивать либо судить, но наша первостепенная задача заключается в воспитании грамотных патриотов нашей страны, способных защитить наш язык от ненужного влияния. В данном случае речь совсем не о том, чтобы полностью искоренить заимствования из русского языка, а по возможности воздерживаться от их употребления там, где это возможно. Ведь в своё время правильно заметил А.Н.Толстой: «Не нужно от них открещиваться, но не нужно ими и злоупотреблять… Лучше говорить «лифт», чем «самоподымальщик», или «телефон», чем «дальнеразговорня», но там, где можно найти коренное русское слово, нужно его находить».
В данной статье подробно описывается заимствование английских слов в современном русском языке на основе изученных материалов выдающихся лингвистов, поскольку на сегодняшний день английский язык занимает лидирующие позиции в мире по числу говорящих и оказывает огромное влияние как на структуру нашего языка, так и на общество в целом.
Прежде чем затрагивать вопрос, касающийся англоязычных заимствований, следует, в первую очередь, дать денифиницию слова «англицизм» и вкратце описать причины их возникновения в нашем языке. В энциклопедическом словаре Брокгауза и Ефрона англицизм рассматривается как «особенность английского языка, перенесённая в другой язык» [1].
В словаре С.И.Ожегова слово «англицизм» определяется как слово или оборот речи в каком-н. языке, заимствованные из английского языка или созданные по образцу английского слова или выражения» [8].
Д.Н. Ушаков описывает англицизм как вид «варваризма, а именно как оборот речи, выражение в каком-нибудь языке, составленное по образцу английского языка» [9].
А.И. Дьяков, обобщая вышеперечисленные определения лингвистов трактует «англицизм» как единицу любого языкового уровня, перенесённую в русский язык, прошедшую определённую трансформацию или оставшуюся в своём оригинальном облике. Большую часть заимствований из английского языка составляют имена существительные, так как их перенос в русский язык не связан со структурными изменениями, они заимствуются в русский язык одновременно с их грамматической интеграцией [1].
Рассмотрение вопросов, связанных с данной тематикой носит как теоретическую, так и практическую значимость. Поэтому я считаю необходимым разобраться, каким образом англицизмы функционируют в современном русском языке и какое влияние оказывают на нашу речь. Понимая, что такое «англицизм», теперь можно смело переходить к рассмотрению причин их возникновения. Впервые англицизмы появились в русском языке в VIII-XIX вв., но активный их приток начался в конце XX столетия. В это время начался интенсивный процесс заимствования как слов, для которых отсутствовали соответствующие понятия в когнитивной базе языка-рецептора, например, компьютерной терминологии (оверхэд, сканер) и деловой лексики (маркетинг, дилер), так и замещение русских лексических единиц английскими с целью выражения позитивных или негативных коннотаций, отсутствующих у исходного слова в языке-рецепторе (пивная → паб, убийца → киллер) [5].
Вопрос, касающийся причин интенсивного заимствования англицизмов подробно рассматривается в работе А.И. Дьякова, являющегося автором современного словаря англицизмов русского языка, где он отмечает, что изучением данной темы многие лингвисты занимались ещё в начале XX в. Такие известные лингвисты как А. И. Дьяков, Л.П. Крысин, И.Г. Аверьянова, Н.Д. Агафонова, С.Ю. Адливанкина, Т.К. Елизова, О.С. Мжельская, Е.И. Степанова, Т.Г. Линник, Э. Хауген, В.Г. Костомаров, И.О. Наумов и др. выделяют на сегодняшний день множество причин заимствования англицизмов в русском языке. Среди них наиболее важными можно выделить следующие:
- возникновение новой терминологии (язык компьютера, экономика, финансы, интернет). В связи с быстрым развитием и распространением информационных технологий в обиходной жизни появилось много новых предметов, которые требуют названия: онлайн, интернет, ноутбук, чат, сайт. Таким образом, в язык внедрилось огромное количество англицизмов, так как нам проще использовать уже имеющиеся слова другого языка, чем изобретать новые;
- дань моде, где владение английским языком считается в высшей степени престижным. Англицизмы имеют перед русскими синонимами то преимущество, что аттестуют говорящего в социальном плане в определённых сферах более высоко, подчёркивают уровень информированности и претендуют на превосходство определённой группы молодёжи, использующей эту лексику.
Так, на их взгляд, слово «шоппинг» звучит более привлекательней словосочетания «поход за покупками», презентация, рейтинг, киллер, ток-шоу, шоумен. Мощным толчком для развития процесса заимствования английской лексики является также её употребление в речи авторитетных личностей во время популярных программ. Так, выступая на игре КВН первого сезона 1999 года, руководитель ОРТ употребил слово драйв ("Давно не было такого драйва") в значении "запал", "энергетика". После этого сугубо музыкальный термин стал широко использоваться в студенческой среде. Таким образом, мы видим, что употребление англицизма в речи авторитетного лица (или в рекламе) приводит его к ассимиляции в русской речи [5];
- экспрессивность новизны. Многие фирмы и компании в качестве названия используют англицизмы, чтобы привлечь внимание новизной звучания: Beeline, Luxtelecom, Dalacom, Skyline, Wear black.
Наиболее весомой причиной такого потока англицизмов в русском языке является бесспорное мировое лидерство США во многих сферах нашей жизни. Мы с лёгкостью копируем культуру, структуру развития экономики, систему образования, язык, образ жизни и даже образ мышления, забывая о собственной самобытности [13].
Следует отметить, что А.И. Дьяков подчёркивает явно негативную реакцию у большой части русскоязычного населения конца 90-х гг. в связи с чрезмерным употреблением англицизмов в рекламе и в СМИ, поэтому создание позитивной коннотации при помощи англицизмов, по его мнению, является спорным вопросом по настоящее время [5].
Рассмотрев вышеперичисленные причины англоязычных заимствований можно сделать следующее умозаключение, содержащее в себе противоречия - заимствования подобного рода способствуют расширению словарного запаса носителей русского языка, но в то же время и грубому «засорению» их речи, которая утрачивает при этом самобытность и неповторимую красоту великого богатого русского языка.
Проанализировав вопросы, касающиеся возникновения англицизмов в современном русском языке, следует подробно остановиться на методах по его защите, предпринимаемых нашим государством для решения данной проблемы. Ознакомившись с интервью такого линвиста как М.Кронгауз и, в частности, с законопроектом о защите русского языка от заимствований, хотелось бы изложить следующее… Во-первых, меня смутило высказывание Кронгауза: «Иностранные заимствования русскому языку не повредят, он любое иностранное слово может переделать в русское... Богатство языка не теряется за счёт словообразовательного механизма, который в русском языке — один из самых мощных в мире» [11]. Может быть в какой-то мере он по-своему прав, но если интенсивность заимствований будет продолжаться с такой скоростью, то что останется от великого русского языка через пару столетий? Язык развивается, совершенствуется; этот процесс должен осуществляться не за счёт других языков, а в первую очередь при помощи наших учёных-лингвистов. Во-вторых, наш язык уникален, своеобразен, насыщен богатой русской культурой и, поэтому я поддерживаю проект ФЗ №227062-6 «О внесении изменений в ФЗ "О государственном языке РФ" и Кодекс РФ об административных правонарушениях в части защиты русского языка», которому, к сожалению, так и не суждено было реализоваться [10]. Инициаторами данного законопроекта в феврале 2013 г. выступили депутаты ЛДПР под руководством В.В. Жириновского. Бурное его обсуждение в СМИ продолжалось на протяжении последних 2-х лет. На этом всё и закончилось. Суть проекта заключается в «очистке» русского языка от современных англо-американизмов и последующей его защиты. В качестве сдерживающего фактора от неоправданного публичного распространения информации с наличием иностранных слов в русском языке предлагается ввести ответственность для граждан в виде административного штрафа. Под неоправданным употреблением англицизмов подразумевается использование последних вместо общеупотребительных русскоязычных аналогов. Партия даже приступила к составлению специального словаря, содержащего слова, по сути, уничтожающие наш язык (гуглить, бойфренд, геймер …). Следует добавить, что идею законопроекта поддержали многие субъекты, в том числе и Совет Федерации, Комитет по Культуре, которые посчитали его приоритетным.
В своём выступлении лидер ЛДПР отметил, что «Русский язык – это оружие в руках антирусских сил» [14]. Почему Франция, Польша, Турция принимают законы о защите языка с установлением соответствующих штрафов, а мы не можем? Задача не из простых, для её решения потребуется много времени и сил. А силы появятся тогда, когда все россияне объединятся и совместными усилиями начнут устранять неоправданные в нашей речи заимствования. В первую очередь, эта инициатива должна исходить от учителей, родителей, учёных, дикторов, журналистов. Мы обязаны сохранять уникальность и богатство нашего великого русского языка и способствовать его развитию в нужном русле!
Основной список литературы:
Дьяков А.И. // Филологические науки. Вопросы теории и практики. Издательство «Грамота». Тамбов, №5 (16), 2012, с.72-76.
Дополнительная литература:
Брокгауз Ф., Ефрон И. Иллюстрированный энциклопедический словарь. М.: Эксмо, 2006. - 986 с.
3. Грушевицкая Т.Г, Попков В.Д., Садохин А.П. Основы межкультурной
коммуникации: Учебник для вузов / Под ред. А.П. Садохина. – М.: ЮНИТИ-
ДАНА, 2002. – 352 с.
4. Дьяков А.И. Словарь английских заимствований русского языка.
Новосибирск: Новосибирское книжное издательство, 2010. – 588 с.
5.А. И. Дьяков. Причины интенсивного заимствования англицизмов в
современном русском языке // Язык и культура. — Новосибирск, 2003. —
стр. 35 - 43
6.Жеребило Т.В. Словарь лингвистических терминов.: Изд. 5-е, испр-е и
дополн. – Назрань: Изд-во «Пилигрим», 2010. – 486 с.
7. Крысин Л.П. Иноязычные слова в современной жизни // Русский язык конца
ХХ столетия. - М., 1996.
8. Ожегов С.И. Словарь русского языка / под ред. Н.Ю.Шведовой. – 14 изд. –
М.: Рус. яз., 1983. – 816 с.
Электронные ресурсы:
http://www.dict.t-mm.ru/ushakov/) - Ушаков Д.Н. Толковый словарь русского языка
http://asozd.duma.gov.ru/addwork/scans.nsf/ID/FC9F0B9D0252A79343257B19002C8B82/$FILE/227062-6.PDF – содержание законопроекта о защите русского языка
http://русскийязыквтуве.рф/2014/06/maksim-krongauz-inostrannye-zaimst/ «Русский язык в Туве» (интервью с М. Кронгауз)
DV-Reclama.ru - «Нужно ли «защищать» русский язык?»
http://www.rusnauka.com/13.DNI_2007/Philologia/21026.doc.htm - Филологические науки. Язык, речь, речевая коммуникация
https://www.youtube.com/watch?v=B-Qg_a2NYq0 – выступление лидера Партии ЛДПР В.В. Жириновского.