Лекция Лексические нормы русского языка

Лексические нормы
Единственное средство умственного общения
людей есть слово, и для того, чтобы общение
это было возможно, нужно употреблять слова так,
чтобы при каждом слове несомненно вызывались
у всех соответствующие и точные понятия.
Л.Н.Толстой

Словарный состав языка охватывает отдельные слова (авторитет, счастье) и приравниваемые к ним составные наименования (типа акционерное общество, альтернативная служба), а также устойчивые словосочетания (бежать сломя голову). Поэтому под лексическими нормами понимают, в первую очередь, правила применения слов в речи: использование указанных словарных единиц в соответствии с их значением, стилистической окраской, оценочными свойствами. М.Горький учил, что слово необходимо употреблять с точностью самой строгой. Слово должно использоваться в том значении, которое оно имеет и которое зафиксировано в словарях русского языка. Нарушение лексических норм приводит к искажению смысла высказывания.
Например, в последнее время, когда наша жизнь постоянно сопровождается какими-нибудь чрезвычайными событиями, в печати, в выступлениях по радио и телевидению часто звучит словосочетание в эпицентре событий. Вероятно, говорящие считают, что эпицентр – это «самый-самый центр». Однако географический термин эпицентр, образованный от греческого epi в значении «над, сверх» + центр, имеет значение «область на поверхности Земли, расположенная непосредственно над очагом». Поэтому событие имеет только центр, а слово эпицентр буквально обозначает «за пределами центра». Небрежное отношение к языку может привести к непониманию, неверным выводам и действиям, к нарушению речевой этики.
Первая трудность в освоении лексических норм связана с тем, что объявленная М.Горбачёвым перестройка вызвала такие процессы в обществе, которые привели к значительному пополнению социально значимой лексики языка, что свидетельствовало о коренных изменениях во всех сферах общества: политической, экономической, правовой. Расплывчатость значений новых слов – главная трудность для носителей языка. Значения всех неологизмов нашли отражение в следующих словарях:
Левашов Е.А., Поповцева Г.Н., Алаторцева С.И. Словарь новых слов русского языка 1950- 1980 гг./ под ред. Н.З.Котелевой. – СПб, 1995.
Буцева Т.Н., Денисенко Ю.Ф., Холодова Е.П. Новые слова и значения. Словарь-справочник по материалам прессы и литературы 80-х гг./ Под ред. Е.А.Левашова. – СПб, 1997.
Толковый словарь русского языка конца 20 века. Языковые изменения./Под ред. Г.Н. Скляревской. СПб, 1998.
В области профессиональной деятельности особое место занимают термины информатики и ВТ. Чтобы иметь о них чёткое представление необходимо знать, что существуют:
Информатика: Энциклопедический словарь для начинающих/ Сост. Д.А. Поспелов. М.: 1994.
Максимов В.И., Дорот В.Л., Зайцев Б.Е. Иллюстративный толковый словарь русской научной и технической лексики/ Под ред. В.И.Максимова. – М.,1994.
С получением в 1990 году РФ государственной независимости обнаружилось несоответствие законодательной базы тем экономическим, социальным и правовым условиям, которые складывались в стране. В связи с этим в русском языке появилось огромное количество новых правовых терминов, которые требуют чёткого знания установленного федеральными законами их значения. Среди словарей следует выделить:
Румянцев О.Г., Додонов В.Н. Юридический энциклопедический словарь. – М.,1997.
Тихомирова Л.В., Тихомиров М.Ю. Юридическая энциклопедия/ Под ред. М.Ю.Тихомирова. М., 1998.
Вторая сложность изучения лексических норм заключается в том, что многие слова и даже группы слов в последнее время изменили своё значение. Так, слово банкир в доперестроечное время обозначало только владельца крупного банка в капиталистических странах, а с 90-х годов – ответственного работника банка. Слово меню обозначало «подбор кушаний», а в современное время – «список режимов, команд, изображаемых на экране монитора». В целых группах слов произошло приращение к первичным значениям новых. В словаре С.И. Ожегова слово документ определяется как «деловая бумага, подтверждающая факт или право на что-либо». В новых федеральных законах документ рассматривается как «материальный объект с зафиксированной на нём информацией.»Процесс превращения слова в юридический термин с чётко очерченным понятием называется терминологизацией. В то же время необходимо следить за обновлением терминов. Под обновлёнными понимаются термины, в содержание которых с течением времени вносятся те или иные уточнения.
Третья трудность связана с неточным знанием значений заимствованных слов, внутренняя форма которых не всегда понятна говорящим. Для того чтобы ориентироваться среди заимствований, необходимо обращаться к специализированным словарям.
Комлев Н.Г. Иностранные слова и выражения. М., 1997.
Современный словарь иностранных слов. М., 1992 и т.д.
Четвёртая трудность связана с изменением стилистической окраски слов. Так, слово бизнес, бизнесмен освободилось от пометы разговорное. Стали возрождаться запрещённые политические названия анархисты, оппозиция. Актуализировались слова дума, губерния.
Говоря о лексических нормах, надо помнить и о словах, находящихся за пределами культурного общения: просторечной и жаргонной лексике.
К лексическим нормам относится и смешение паронимов, относящихся как к нарицательным, так и собственным именам.
Распространённая лексическая ошибка связана с употреблением глаголов ложить и класть. Класть- литературное, ложить – просторечное слово. Правильно: Я кладу книгу на место, но положить на стол.
Богатство русского языка определяется не только его количественным и качественным составом, но и богатой фразеологией. Фразеологический состав подразделяется на: фразеологизмы, пословицы и поговорки, крылатые слова и выражения. От правильного их использования во многом зависит точность языка.
15