Научно-исследовательская работа на тему Компьютерный сленг

КОНКУРС
НАУЧНО-ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКИХ И ТВОРЧЕСКИХ РАБОТ
Заводоуковского городского округа Тюменской области
«ПЕРВЫЕ ШАГИ В НАУКЕ»




Направление:
Информационные технологии


Тема:
КОМПЬЮТЕРНЫЙ СЛЕНГ







Автор:
Могутова Кристина Сергеевна
МАОУ Бигилинская СОШ
5 класс


Научный руководитель Панюкова Наталья Леонидовна
учитель информатики
МАОУ Бигилинской СОШ

Место выполнения работы:
Россия, Тюменская область, Заводоуковский район, с. Бигила
МАОУ Бигилинская СОШ









2014

КОМПЬЮТЕРНЫЙ СЛЕНГ
Могутова Кристина Сергеевна
Россия, Тюменская область, Заводоуковский район, с. Бигила, МАОУ Бигилинская СОШ, 5 класс



Краткая аннотация

В современном мире все больше людей используют компьютер в своей профессиональной деятельности, в учебе, в быту и для развлечения. Знание компьютерного сленга сплачивает людей, занятых в этой сфере, облегчает реальное и виртуальное общение пользователей Интернет, позволяет в сжатой форме обмениваться информацией, экономя тем самым время и деньги. Школьники тоже не отстают от взрослого общества, начинают использовать компьютерный сленг в своей речи. Однако большинство из них не знает историю его возникновения, недостаточно владеют всеми лексическими средствами данного вида сленга. Но любому пользователю просто необходимо знать значение «компьютерных слов», чтобы понимать, о чем идет речь.

































КОМПЬЮТЕРНЫЙ СЛЕНГ
Могутова Кристина Сергеевна
Россия, Тюменская область, Заводоуковский район, с. Бигила, МАОУ Бигилинская СОШ, 5 класс


Аннотация

      Сленг  в  русском  языке  является   своеобразной “отдушиной”, облегчающий процесс  адаптации  англоязычного  термина и мы не сможем остановить  этот процесс, до тех пор, пока сами не станем создавать что-то  новое  в  области компьютерных технологий. Компьютерный сленг в большинстве  случаев  представляет  собой английские  заимствования  или  фонетической  ассоциации, случаи   перевода встречаются реже, да  и  то  благодаря  бурной  фантазии  компьютерщиков.  К привлечению иностранных слов в язык всегда следует  относиться  внимательно, а тем более, когда этот процесс имеет такую скорость.       Существование  компьютерного  сленга  позволяет   специалистам   не   только почувствовать себя членами некой замкнутой  общности,  но  и позволяет  им понимать   друг   друга   с   полуслова,   служит   элементарным   средством коммуникации.  Не  будь  сленга,  им  бы  пришлось  или  разговаривать   на английском языке, или употреблять в своей речи громоздкие  профессионализмы.       «Развитие этого языкового явления и его распространение  среди  все  большого числа  носителей  русского  языка  обуславливается внедрением  компьютерной техники  в  жизнь  современного  общества. И  компьютерный  сленг  начинают употреблять не только компьютерщики, но и люди, совсем не  имеющие  никакого отношения к компьютеру.


Цель данной работы - исследование употребления компьютерного сленга учениками средних и старших классов Бигилинской СОШ.

Задачи:
- познакомиться с историей возникновения сленга;
- выявить причины образования компьютерного сленга;
- изучить часто употребляемые сленговые выражения и сокращения слов;
- классифицировать компьютерный сленг по способу образования ;
- проанализировать употребление компьютерного сленга в Бигилинской СОШ.
- составить словарь подросткового компьютерного сленга.

Для достижения поставленной цели и задач я обратилась к литературе, в которой рассматривается такое языковое явление, как компьютерный сленг, к дополнительной литературе, к сети Интернет, а также провела опрос среди учеников школы.









КОМПЬЮТЕРНЫЙ СЛЕНГ

Могутова Кристина Сергеевна
Россия, Тюменская область, Заводоуковский район, с. Бигила, МАОУ Бигилинская СОШ, 5 класс
Научная статья.

Все больше людей используют компьютер в своей профессиональной деятельности, в учебе, в быту и для развлечения. Знание компьютерного жаргона сплачивает людей, занятых в этой сфере, облегчает реальное и виртуальное общение пользователей Интернет, позволяет в сжатой форме обмениваться информацией, экономя тем самым время и деньги. Школьники тоже не отстают от взрослого общества, начинают использовать компьютерный сленг в своей речи. Однако большинство из них не знает историю возникновения компьютерного сленга, не всегда отличают слова компьютерного сленга от сленговых выражений других видов, недостаточно владеют всеми лексическими средствами данного вида сленга. Поэтому наша исследовательская работа является актуальной. 

История существования сленга.

Первые компьютеры появились в начале 50х годов и по мере того, как они совершенствовались, люди, работающие с ними, обрели огромный словесный багаж, который широко известен ныне. Но это было время до наступления эры персонального компьютера, то есть до 1988 г., поэтому она была достоянием посвященных, а их язык был закрытым для общества. С начала компьютерной революции конца 80х годов этот словарный запас и новые приращения к нему стали общим достоянием. В настоящее время, во всем мире развитию микропроцессорной техники, вычислительной техники, компьютерных технологий уделяется огромное внимание. В связи с этим, первой по количеству появляющихся новых слов является именно область компьютерных технологий. Новые термины из закрытого лексикона программистов и разработчиков компьютерной техники стали переходить в разряд общеупотребительных, т.к. количество людей, имеющих отношение к компьютерам, постоянно увеличивается. И параллельно этому явлению происходит еще один закономерный, с точки зрения лингвистики, процесс это образование специфического компьютерного сленга. Этот особый язык постепенно перебирается в нашу повседневную жизнь.

В языкознании нет чёткого понятия сленга.

Сленг (от англ. Slang) - особая форма языка, слова, которые часто рассматриваются как нарушение норм стандартного языка. Это очень выразительные, ироничные слова, служащие для обозначения предметов, о которых говорят в повседневной жизни. Множество слов, которые составляют лексический состав этого пласта речи, заимствуются из "компьютерного" языка – английского.
Подобные слова вкрапливаются в русский текст, подчиняясь русской грамматике, получается некая искусственная американо-русская смесь, что, в конечном счете, придает общению легкое ироничное звучание, а информация, поданная в таком тоне, воспринимается несерьезно. Сленг позволяет молодому поколению отгородиться от старших, создать свой, пусть призрачный мир, набор слов иноязычного происхождения в сочетании с русским дает специфический экспрессивный стиль непринужденного общения.


Причины образования компьютерного сленга

Первой причиной столь быстрого появления новых слов в компьютерном сленге является, конечно же, стремительное, «прыгающее» развитие самих компьютерных технологий. Если заглянуть в многочисленные журналы, освещающие новинки рынка компьютерных технологий, то мы увидим, что практически каждую неделю появляются более или менее значимые разработки. И в условиях такой технологической революции каждое новое явление в этой области должно получить свое словесное обозначение, свое название. А так как почти все они появляются в Америке, то, естественно получают его на английском языке. Когда же об этих разработках через какое-то время узнают в России, то для их подавляющего большинства, конечно же, не находится эквивалента в русском языке. И поэтому русским специалистам приходится использовать оригинальные термины. Таким образом, отсутствие в русском языке достаточно стандартизированной терминологии в этой области, значительного числа фирменных и рекламных терминов и повлекло за собой тенденцию к появлению компьютерного сленга.
Во вторых, многие из существующих профессиональных терминов достаточно громоздки и неудобны в ежедневном использовании. Возникает мощная тенденция к сокращению, упрощению слов. Например, один из самых часто употребляемых терминов – «материнская плата». В сленге же этому слову соответствует «мамка» или «матрешка». Или другой пример: «CD-ROM Drive» переводится на русский язык как «накопитель на лазерных дисках», в сленге имеет эквиваленты «сидюк», «сидюшник».
      Вследствие всего этого, пользователи компьютеров заговорили  на  придуманном ими же самими языке.
Способы словообразования сленга.

Э. М. Береговская  выделяет   более   10   способов   образования  функциональных единиц сленга, тем самым, подтверждая тезис о постоянном обновлении  словарного состава сленга. Она доказывает, что зарождение новых словарных  единиц  происходит  именно  в  столицах,  а  уж  потом  происходит  их  перемещение.  При этом в её исследованиях отмечается, что это перемещение  в среднем занимает 6 месяцев, но в связи с научно-техническим прогрессом и появлением современных средств  коммуникации сроки перемещения существенно сокращаются.
Пути и способы образования компьютерного сленга весьма разнообразны, но все они сводятся к тому, чтобы приспособить английское слово к российской действительности и сделать его пригодным для постоянного использования. Вот основные методы образования сленга, которые, по моему мнению, охватывают большинство ныне существующей сленговой лексики.
Классификация компьютерного сленга по способу образования:
1) Калька (полное заимствование)
2) Полукалька (заимствование основы)
3) Перевод
4) Фонетическая мимикрия

Калька

Этот способ образования включает в себя заимствования грамматически не освоенные русским языком. При этом слово заимствуется целиком со своим произношением, написанием и значением.

Примеры: device ® девайс
hard drive ® хард драйв
Некоторые сленговые заимствования неустойчивы в написании. Например, можно встретить несколько разных заимствований слова

keyboard ® кййборд - кйборд - къборд.

Такие заимствования подвержены ассимиляции. Каждый звук в заимствуемом слове замещается соответствующим звуком в русском языке в соответствии с фонетическими законами. Эти слова кажутся иностранными в произношении и написании, они соответствуют всем нормам английского языка. Вот примеры слов, полностью заимствованных из английского языка:

user – юзер,
Connect – Коннект.

Вероятнее всего, некоторое количество подобных слов в русском языке явилось следствием того, что большинство программного обеспечения на компьютерах все еще работает на английском языке. Вследствие этого, у людей происходит своеобразное привыкание некоторым распространенным командам или сообщениям. Вот, к примеру, “инвалид юзер” (популярный ответ на вопрос о том, почему что-либо не работает) является популярной перефразировкой сообщения операционной системы MS-DOS 'Invalid drive'.
Примечательно, что стилистически нейтральные в английском языке слова, перейдя в сленг российских программистов, приобретают иронически-пренебрежительную или просто разговорную окраску.

Полукалька

К первоначальной английской основе определенными методами прибавляются словообразовательные модели русского языка.
К ним относятся, прежде всего, уменьшительно-ласкательные суффиксы существительных -ик, -к(а), -ок и других:
disk drive ® дискетник,
ROM ® ромка
CD-ROM ® сидиромка и т.д.
Также встречаются суффикс -юк, характерный в русском языке для просторечий:
CD [compact disk] ® сидюк,

При грамматическом освоении английский термин поступает в распоряжение русской грамматики, подчиняясь ее правилам. Существительные, к примеру, приобретают падежные окончания:

application ® аппликуха (прикладная программа) ®
аппликуху (В.п.)
аппликухи (Р.п.)

Перевод (ассоциации)- перевести английский термин на смешной русский.

Очень часто сленговая лексика образуется способом перевода английского профессионального термина. Можно различать два возможных способа перевода. Первый способ включает в себя перевод слова с использованием существующих в русском языке нейтральных слов, которые при этом приобретают новое значение:
Windows ® форточки
virus ® живность
Во втором способе работает механизм ассоциативного мышления. Возникающие ассоциации или метафоры могут быть самыми разными: по форме предмета или устройства:
disk ® блин
по принципу работы:
patch file ® заплатка
Многочисленны также и глагольные метафоры:
to delete ® сносить

Фонетическая мимикрия

Метод основан на совпадении семантически несхожих общеупотребительных слов и английских компьютерных терминов:

error ® Егор
jamper ® джемпер
button ® батон
Программа ICQ – Аська,
Visual Basic – Вижу Барсика.
shareware ® шаровары

Слово, которое переходит в сленг, приобретает совершенно новое значение, никаким образом не связанное с общеупотребительным. Рассмотрим такой пример:
laser printer ® лазарь
Так слово, имеющее в общенародном языке значение мужского имени Лазарь, в компьютерном сленге приобрело совершенно новое содержание.
В последнее время произошло также повальное увлечение молодежи компьютерными играми. Это опять же послужило мощным источником новых слов. Появились различные слова для тех или иных понятий, к ним относятся «аркада», «бродилка», «босс» (в значении самый главный враг в игре), «думер» (человек, играющий в игру DOOM’), «квакать» (играть в игру Quake’).
Как мы видим, компьютерный сленг в большинстве случаев представляет собой английские заимствования или фонетической ассоциации, случаи перевода встречаются реже, да и то благодаря бурной фантазии компьютерщиков. К привлечению иностранных слов в язык всегда следует относиться внимательно, а тем более, когда этот процесс имеет такую скорость.



Исследование употребления компьютерного сленга в Бигилинской средней общеобразовательной школе

Компьютерный сленг в настоящее время стал неотъемлемой частью речи учеников нашей школы, которые не могут обойтись без таких сленговых слов, как «комп», «виснуть», «клава» и т.д. Определяется это прежде всего тем, что век компьютеризации диктует свои правила, связанные с необходимостью употребления в речи компьютерного сленга.
Для определения степени употребления компьютерного сленга учениками школы были составлены вопросы и проведено анкетирование. Возраст опрашиваемых 12-18 лет.

Первый вопрос анкеты - знаете ли вы, что такое компьютерный сленг?

Большинство из опрошенных имеют представление и о сленге в целом (39 человек из 52 опрошенных).
Второй вопрос анкеты позволил узнать, какие слова компьютерного сленга являются наиболее употребляемыми учениками нашей школы. Школьники преимущественно используют в речи слова: комп, мышь, клава, бук, системник, виснуть, нет (интернет), личка, скайп, мыло, аська, драйвер, дрова. На основе полученных данных стало возможным составление словаря компьютерного сленга. В Приложении представлены слова компьютерного сленга, употребляемые учащимися.
Третий вопрос. При общении в ICQ использование какой речи вам нравится больше?
Абсолютное большинство ответило сленг. Вывод: Почти все молодые пользователи общаются в ICQ, используя сленг. Причем употребляют его постоянно. Данный вид речи им нравится.
Четвертый вопрос. Используете ли вы в устной речи сленг, позаимствованный из Интернета?
37 человек из 52 часто разнообразят свою устную речь сленговыми выражениями. Это указывает на то, что стиль Интернет-общения перебирается в нашу жизнь.
Остальные 15 человек объяснили свой ответ тем, что они привыкли к обычной речи и их раздражает сленг.. Вместо того, чтобы говорить слово "нормально", подростки говорят "норм" или "намана", вместо "пойдем"- "падем", "спасибо" - "спс", "почему" - "поч", "может быть" - "мб", "домашнее задание" - "дз", др. Так же в активный лексикон входят англоязычные слова. Теперь очень много подростков, здороваясь, употребляют английское слово "Нi". Вывод: Интернет - сленг активно перебирается в активную речь подростка.
При ответе на вопрос – нужно ли пользоваться компьютерным сленгом – только 18 человек считают использование компьютерного сленга в речи необходимым.
Проанализировав сайты форумов, блогов, чатов выявила следующие положительные стороны использования компьютерного сленга:
1. Подросткам нравится использовать Интернет-сленг. Это их раскрепощает, они могут свободно общаться на любые темы.
2. Сленг делает общение более быстрым.
3. Такой язык делает общение более простым, доступным и веселым.
Отрицательные стороны:
1. Из-за Интернет - сленга происходит изменение языка. Сленг начинает использоваться не только за компьютером, но и в повседневной жизни. Так же по инерции подросток начинает писать и в тетради.
2. В ICQ сленг используется в основном для передачи интонации, в этой программе существует особая мода, она заключается в том, что множество звуков смягчается, а некоторых словах, наоборот, делается тверже. Эффект смягчения звуков называется эффектом суслика. Создается впечатление, будто сейчас модно выставлять себя глупым.
3. Иногда доходит до того, что просто невозможно понять человека или понять его весьма трудно.
4. Интернет-общение содержит множество нецензурных фраз.
5. Если постоянно общаться в виртуальном мире, возникнут сложности при знакомстве в живую и реальном представлении себя; можно разучиться общаться с друзьями в жизни. Да и вообще будет трудно выражать свои мысли на литературном языке.
6. В лексикон подростка входит множество иностранных слов, употребляющихся без перевода.
Результат исследования.
Развитие языкового явления под названием «компьютерный сленг» и его распространение среди большого числа носителей русского языка обуславливается внедрением компьютерной техники в жизнь современного общества. И компьютерный сленг начинают употреблять не только компьютерщики, но и люди, совсем не имеющие никакого отношения к компьютеру.
В данной работе я попыталась проследить процесс внедрения компьютерного сленга в речь учеников средних и старших классов. Для того чтобы достигнуть цели, я познакомилась с историей возникновения и существования сленга.
В результате чего выяснила, что сленг очень актуален в наше время среди подростков и это говорит об их небогатом духовном мире. Молодежь, часто используя сленг в своей речи, даже не задумывается над историей и причинами его возникновения.
Общение в сети Интернет оказывает большое влияние на язык подростка. Как видно из моего исследования, отрицательных сторон такого общения больше, чем положительных, в 2 раза. Молодые люди, общаясь между собой, уже просто не замечают употребления этих слов. Опросы показывают, что в молодежных компаниях такое общение уже давно вошло в норму. А начало всему положило общение в Интернете. Среди молодежи наблюдается тотальная безграмотность. Это во многом из-за того, что теперь подростки, вместо того чтобы читать книги, постоянно общаются в Интернете. В компьютерном общении грамотность отсутствует, а запятые никто не ставит из экономии времени. Знаки употребляются только для передачи эмоций и написания смайлов. И вот в таком общении подростки проводят огромное количество времени.
Подростки начинают использовать сленг не только за компьютером, но и в повседневной жизни. Язык засоряется множеством иностранных слов, употребляющихся без перевода и нецензурными выражениями. Наблюдается тотальная безграмотность. Большинство учеников вместо чтения постоянно общаются в Интернете. Работая над данным проектом, пришла к выводу, что своим стилем общения молодые люди лишь показывают неуважение к родному языку, русский язык теряет все свое богатство, красоту и образность.
Результаты анкетирования свидетельствуют о том, что распространение интернет-сленга нельзя остановить. На мой взгляд, запретить это невозможно, а регулировать этот процесс необходимо, можно допустить употребление подобной лексики только в сети Интернета, чтобы люди понимали его как отдельный язык (например, как диалект нормативного языка в области Интернета).
Одной из основных задач нашей работы стало исследование компьютерного сленга в речи учеников МАОУ «Бигилинская СОШ». Для этого было использовано анкетирование, с помощью которого удалось определить степень употребления компьютерного сленга учениками 5-11 классов.
Данная работа будет полезна тем, кто уже владеет компьютерным сленгом, поскольку в исследовании представлены причины образования компьютерного сленга и классификация его по способу образования, что дает возможность ребятам узнать как появился этот вид сленга, с чем связано его образование.  
Каждому молодежному поколению требуются новые слова, чтобы объяснить свой взгляд на существовавшие ранее вещи. Именно это приводит в сленг современной молодежи такое большое количество сленговых слов и выражений, отражающих специфику виртуального мира.

     
















Список  литературы

Валединский В.Д. Информатика. Словарь компьютерных терминов (для средней школы). - М.: Аквариум, 2007. С. 89, 154.
Виноградова Н. В. Компьютерный сленг и литературный язык: проблемы конкуренции //Исследования по славянским языкам. Корейская ассоциация славистов. М., 2011. С. 58.
Войскунский А. Е. Развитие речевого общения как результат применения Интернета // Конференция "Социальные и психологические последствия применения информационных технологий". М.: 2007. С. 95.
Гальперин И.Р. Стилистика английского языка. - М.: Высшая школа 1998. С. 219.
Гусейнов Г. Другие языки. Заметки к антропологии русского Интернета: особенности языка и литературы сетевых людей, 2000. М.: 2003. С. 79.
Ермакова О. И. Особенности компьютерного жаргона как специфической подсистемы русского языка. – М.: 2011. С. 173.
Земская Е. А. Активные процессы современного словопроизводства //Русский язык конца XX столетия (1992-1995) М., 1996. С. 62.
Котова О. Е. Структура и семантика англоязычного компьютерного жаргона // Научно-практическая конференция "Антропологический подход к исследованию социума: лингвистические, социолингвистические, культурологические аспекты". М.: 2001. С. 252-260.
Лихолитов П.В. Компьютерный жаргон. // Русская речь. 1997. С. 271-278.
Сов.  Энц.  Словарь,  под ред. С. М. Ковалёва, - М.: «Советская энциклопедия», стр.112
Стенин И. А. 1992 – Словарь молодёжного жаргона. Воронеж, 1992. С. 249.
Толковый словарь пользователя РС. СПб.: Изд-во "Атон", 1998. С. 115.
Хомяков В.А. Три лекции о слэнге. - Вологда: ВГПИ, 1998. С. 96-101.
[ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ]
[ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ]
[ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ]
http://lurkmore.ru
http://lavkamirov.com/cyberpunk/books/




















КОМПЬЮТЕРНЫЙ СЛЕНГ
Могутова Кристина Сергеевна
Россия, Тюменская область, Заводоуковский район, с. Бигила, МАОУ Бигилинская СОШ, 5 класс


План исследования:

Исследование проводилось в три этапа. На первом этапе проводился анализ научной литературы по проблеме исследования с целью проверки ее актуальности и определения рабочей гипотезы, задач, объекта и предмета исследования, разрабатывался понятийный аппарат исследования. На втором этапе проводилось теоретическое обоснование выдвинутых гипотез, сбор экспериментального материала. На третьем этапе осуществлялись математическая обработка и качественный анализ полученных данных, уточнение и систематизация результатов исследования, оформлялся текст исследования, формулировались основные выводы.

Гипотеза нашего исследования
сленг – это не нарушение нормы, а способ выразить видение мира по-своему;
сленг, выработанный пользователями Интернета, переходит в общеупотребительную лексику.

Проблема

незнание обществом истории возникновения компьютерного сленга;
неразличение компьютерного сленга и сленговых выражений других видов;
недостаточное владение всеми лексическими средствами данного вида сленга.
Я считаю, что эта проблема актуальна, потому что в последнее время часто на уроках мои одноклассники, да и я сама, невольно употребляют сленговые выражения, порой за собой даже не замечая этого.

Методы исследования:

1.Теоретические: анализ литературных источников и ресурсов сети Интернет по данной теме.
2. Наблюдение за речью подростков.
3. Статистический: анкетирование для выявления степени использования компьютерного сленга в речи подростков
4.Методы обработки данных: качественный анализ полученных результатов.
5.Методы презентации данных.

Объектом исследования является повседневная разговорная речь учеников средних и старших классов.
Предметом исследования - компьютерный сленг в речи школьников.



ПРИЛОЖЕНИЕ
А Айболит – антивирусная программа Аська - программа для частного интерактивного общения в сети Б Бандура, аппарат, банка, числогрыз – персональный компьютер; Бегучка – бегущая строка Болванка - чистый CD или DVD диск.
Блинковать (от англ. blink) – мигать (о световых индикаторах) Брякпойнт - место остановки в работе программы  Бук ноутбук.
В
Веревка, шнурок – провод Вертушка, винт, вентилятор, жужулятор – жесткий диск Вжикалка – матричный принтер Взглюкнуть - дать сбой (о программном обеспечении) Взломать, взорвать – нарушить систему защиты Вика – видеокарта Винды – программа Windows Винч – винчестер, жесткий диск Вир – вирус Висеть, тормозить – не реагировать на вопросы извне Висюк (или висяк) – программа, вызывающая зависание компьютера Вырубить – выключить
Г Гамовер (от англ. game over) – окончание игры Гифчик - файл с расширением .gif Глюк, косяк – сбой в работе программы Глюкало - плохо работающее аппаратное обеспечение Глюкнуть, сбойнуть – неправильно выполнить действия (о программе) Д Декодер -  программист, пытающийся разобраться в чужой программе Джобать (от англ. job – работа) – работать Доктор – программа, которая восстанавливает («лечит») испорченные файлы Дося – дисковая операционная система DOS Дрюкалка - принтер Думать – играть в компьютерную игру DOOM Думер - человек, играющий в игру 'DOOM'
Ж Живность, жук, зверь – компьютерный вирус
З Заниматься делом – удалять файлы с помощью команды del
И Ирка - программа для публичного интерактивного общения в сети 
К Карман, вертушка – дисковод Квакер - любитель игр Quake Квакать – играть в компьютерную игру Quake Клавиши топтать – работать с клавиатурой Кликать по иконкам – работать с мышью Л ЛТП - порт LPT
М Материнка – материнская плата Металлолом, дрова - устаревшее устройство Мозги, профессор – центральный процессор Момед, мыльница - модем Мыша, крыса, хвостатая – манипулятор типа «мышь» Мышедром – коврик для мыши
Н Намылить - послать по электронной почте О Отстрелить - отключить от сети П Педаль, клава – клавиатура Перебутоваться (от англ. boot – загрузка) – перезагрузиться     Пентяшка – процессор Pentium  Подмышка, мышедром, тряпка – коврик для манипулятора типа «мышь» Подмышник – коврик для мыши Р Ромка (от ROM – Read Only Memory) – постоянное запоминающее устройство Ругаться - выдавать сообщение об ошибке
С Сантехника – оборудование от Sun Microsystems Computer Corporation Сбросить, слить – скопировать файлы на дискету Сидишка (сидюшник) – компакт-диск (CD-ROM) Струйник – струйный принтер
Т Тараканы – мелкие микросхемы Технокрыса – автор и распространитель вирусных программ Трубочист – программист, пишущий на языке Turbo-Pascal
У Утоптанный - сжатый программой архиватором
Ф Филе, файло – файл Флеймер - конфликтный пользователь сети Флопповод (от англ. floppy – жаргонное название гибкого диска) – дисковод
Х Хакер – программист-взломщик Хвостатая – манипулятор типа «мышь» Хламовник – корзина Ч ЧАВО – Часто Задаваемые Вопросы и Ответы на них – раздел сети Интернет Чайник – неквалифицированный пользователь Чатить (от англ. chat – беседа) – обмениваться сообщениями по Интернету Числогрыз – компьютер
Ш  Шевелиться (о программе) - выполнять действия замедленно, но не теряя работоспособности Шланг – широкий кабель для соединения устройств Шнурок, веревка – провод, соединяющий два компьютера Ю Юзер – пользователь Я Яха – японская фирма «Ямаха».



























13PAGE 15


13PAGE 141015




Заголовок 2 Заголовок 315