Исследовательская работа по теме: «Пословицы и поговорки о труде во французском, русском и татарском языках».


Исследовательская работа «Пословицы и поговорки о труде во французском, русском и татарском языках».
Объект исследования: пословицы и поговорки.
Предмет исследования: пословицы и поговорки о труде.
Методы исследования: метод выборки, описательный метод, метод сопоставительного анализа пословиц и поговорок во французском, русском и татарском языках, анкетирование.
Пословицы и поговорки - особый пласт в языке каждого народа. Пословицы и поговорки – жемчужины народной мудрости. В них отражается история и мировоззрение создавшего их народа, его традиции, нравы, обычаи, здравый смысл и юмор. Во всех языках живут сотни пословиц и поговорок. В течение столетий они создавались многими поколениями людей, развивались и совершенствовались. Пословицы – это поэтические, широко употребляющиеся в речи, устойчивые, краткие, часто образные, многозначные, имеющие переносное значение изречения, оформленные синтаксически, как предложения, нередко организованные ритмически, обобщающие социально – исторический опыт народа, имеющие поучительный, назидательный характер.
Поговорки – это поэтические, широко употребляющиеся в речи, устойчивые, краткие, часто образные, иногда многозначные, имеющие переносное значение выражения, как правило, оформляющиеся в речи, как часть предложения, иногда ритмически организованные, не обладающие свойствами поучать и обобщать социально - исторический опыт народа.
В пословицах осуждается глупость, лень, нерадивость, хвастовство, обжорство, пьянство, семейно – бытовые пороки, социальные язвы. В пословицах восхваляются ум, трудолюбие и мастерство, скромность, трезвость, дружба, любовь и другие, необходимые для счастливой жизни качества человека. Поговорки помогают выразить эмоциональное состояние, недовольство человека или радость, т.е. его отношение к происходящему. Поговорки не претендуют поучать. 
Интерес к пословицам и поговоркам велик у писателей разных стран. Приведу лишь некоторые.
О пословицах очень ярко выразился великий писатель М. Горький, который сказал, что пословицы - это песни, где малое количество слов – это самая главная их ценность, которая позволяет вобрать в себе чувства, описать которые не хватит одной книги. Ему также принадлежат слова «Пословицы краткие, а ума и чувства вложено в них на целые книги».
«Пословицы — это свод народной опытной премудрости и суемудрия, — писал В.И. Даль. — Это стоны и вздохи, плач и рыдания, радость и веселие, горе и утешение в лицах; это цвет народного ума, самобытной стати; это житейская народная правда, своего рода судебник, никем не судимый».
Н.В. Гоголь «В них все есть - издевка, насмешка, попрек, словом- все шевелящее и задирающее за живое».
Л.Н.Толстой «…свод глубокой житейской мудрости, которой живет народ».
А.С. Пушкин «Что за роскошь, что за смысл. Какой толк в каждой поговорке нашей! Что за золото!» и «Нравственные поговорки бывают удивительно полезны в тех случаях, когда мы от себя мало что можем выдумать себе в оправдание».
Английский поэт Альфред Теннисон «Пословицы - это драгоценные украшения из пяти слов, вечно сверкающие на указательном пальце времени».
Английский литератор Томас Фуллер «Пословица - это большое содержание, выраженное в немногих словах».
Древнегреческий философ Аристотель «Пословица - сохранившийся обломок древней философии».
Французский писатель Антуан Ривароль «Пословицы - это плоды опытности всех народов и здравый смысл всех веков, переложенные в формулы».
Английский философ Фрэнсис Бэкон «Гений, дух, характер народа проявляются в его пословицах».
Цель моей работы - сравнить русские, французские и татарские пословицы и поговорки о труде, узнать, насколько они отличаются по смыслу и содержанию, найти в них общее и отличительное. Мне очень интересно сравнить способы и образы, которыми языки выражают веками накопленный опыт и народную мудрость, узнать, насколько отличаются культурные ценности и мораль наших народов, доказать интернациональность пословиц.
Труд – основа жизни человека, поэтому во всех языках существует огромное количество пословиц и поговорок о труде и мастерстве.
Начну с русских пословиц и поговорок о труде.
 Землю солнце красит, а человека – труд.
 О человеке судят по его труду.
 Ремесло – золотой браслет на руке.
 Каков промысел, такова и добыча.
С мастерством люди не родятся, но добытым мастерством гордятся.
Всякое ремесло честно, кроме воровства.
Всякому молодцу ремесло к лицу.
Люби дело – мастером будешь.
На работу с радостью, а с работы с гордостью.
Какие труды, такие и плоды.
Пашню пашут, руками не машут.
С охотой можно и в камень гвоздь забить.
Белые руки чужие труды любят.
За всякое дело берись умело.
Не начавши – думай, а начавши – делай.
Не за своё дело не берись, а за своим – не ленись.
  Работаешь добросовестно, в глаза людям смотреть не совестно.
 Скоро сказка сказывается, да не скоро дело делается.
 На чужой работе и солнце не движется.
 К чему душа лежит, к тому и руки приложатся.
 Птицу узнают в полете, а человека в работе.
 Мала пчелка, да и та работает.
 У плохого мастера и пила плохая.
 Делано наспех — и сделано насмех.
 Маленькое дело лучше большого безделья.
 У ленивой пряхи и для себя нет рубахи.
 Господской работы не переработаешь.
  Цыплят по осени считают.
 Поле труд любит.
 Чтоб в почете быть, надо труд свой полюбить.
  Кто не работает, тот не ошибается.
 Труд человека кормит, а лень портит.
 Не учи безделью, а учи рукоделью.
  Больше дела – меньше слов.
 Кто в слове скор, тот в деле редко спор.
 Пока железо в работе, его и ржа не берет.
 Деревья смотри в плодах, а людей смотри в делах.
 Глазам страшно, а руки сделают.
 Не тот хорош, кто лицом пригож, а тот хорош, кто на дело гож.
  За много дел не берись, а в одном отличись.
 Не говори, что делал, а говори, что сделал.
 Без дела жить – только небо коптить.
 Без дела сидит да в пустой угол глядит.
 Без труда и отдых не сладок.
 Будешь трудиться – будет у тебя и хлеб и молоко водиться.
 Была бы охота – заладиться всякая работа.
 Кто мало говорит, тот больше делает.
 Кто не работает, тот и не ест.
 Как потопаешь, так и полопаешь.
 Долог день до вечера, коли делать нечего.
 Без труда не вытащишь и рыбку из пруда.
 С ремеслом и увечный хлеба добудет.
 С молитвой в устах, с работой в руках.
   Всякая работа мастера хвалит.
 Пот ключом бьет, а жнец свое берет.
 У кузнеца руки золотые, а у певца - слова.
 Посеяно с лукошко, там и выросло немножко.
 Больше мастерства нет драгоценности.
 Не худое ремесло, кто умеет сделать и весло.
 Не отрубишь дубка, не надсадя пупка.
 Муравей не велик, а горы копает.
  Станешь лениться, будешь с сумой волочиться.
 Не то дорого, что красного золота, а дорого, что доброго мастерства.
 Был бы ловец, а ружье будет. На ловца и зверь бежит.
 Не бравшись за топор, избы не срубишь.
 Тот и господин, кто все может сделать один.
 Ремесло не коромысло, плеч не оттянет.
 Быстро сделанная работа хорошей не бывает.
Не без ума, так и не без промысла.
 Человек сыт одним хлебом, да не одним ремеслом.
 Кто что знает, тем и хлеб добывает.
 Всяко ремесло честно, кроме воровства.
 Ремесло пить-есть не просит, а хлеб приносит.
 Не просит ремесло хлеба, а само кормит.
 Ремеслу везде почет.
 Мастерство везде в почете.
 Кто ленив с сохой, тому все год плохой.
 Делу — время, потехе — час.Влияние французского языка на русскую культуру всегда было велико. Особенно, если вспомнить ХVIII век. Дворянство, русская аристократия изучали французский язык. Русская интеллигенция проявляла большую любовь к французской литературе.
Французские пословицы и поговорки очень созвучны со славянскими. Многие из них мы считаем «своими» в то время как они имеют французские корни. Например, такие как: «Такова жизнь!», «Ищите женщину», «Аппетит приходит во время еды».
Нужно учесть, что в разных языках не часто встречается точное совпадение значения пословиц и поговорок, но основной смысл совпадает.
Qui n'aime pas son métier, son métier ne l'aime pas.- Кто не любит свой труд, тому не достичь успеха в нем.
C'est un jour perdu qu'un jour sans travail.- День без работы - зря прошел.
Le vin est tire, il faut le boire.- Взялся за гуж, не говори, что не дюж.
Qui sеme le vent recolte la tempеte.-  Что посеешь, то и пожнешь.
 Il n'est ou ouvrage que de maitre.-   Дело мастера боится.
Il ne faut pas aller au bois sans cognée. – Без топора в лес не ходят.
On ne fait pas d’omelette sans casser les œufs. – Не сделаешь яичницы, не разбив яиц.
C’est en forgeant qu’on devient forgeron. – Ковка учит кузнеца. Дело мастера учит. Дело делу учит.
Qui ne travaille pas, ne mange pas. – Кто не работает, тот не ест.
Chacun doit vivre de son métier. – Каждый должен жить своим ремеслом.
La racine du travail est amère, mais son fruit est doux. – Корень труда горек, но его плод сладок. Горька работа, да сладок хлеб.
Il n‘y pas de sot métier. Il n'y a que de sottes gens .– Нет глупого ремесла. Не место красит человека, а человек место. Худое ремесло лучше хорошего воровства.
Varier les occupations est à l‘esprit récréation. – Перемена деятельности — лучший отдых. Мешай дело с бездельем — жить будешь с весельем.
À l‘œuvre on connaît l‘ouvrier (l‘artisan). – В работе плотник познаётся. По работе и мастера знать.
Il est aisé de reprendre et difficile de faire mieux. – Легко поправить чужую работу, да трудно сделать лучше.
Ce qui est fait, n’est plus à faire. – Сделано — и с плеч долой.
L’affaire est dans le sac. – Дело в шляпе. Дело сделано.
Parler est bien, mais faire est encore mieux. – Говорить хорошо, но делать ещё лучше.
Il n‘est si petit métier qui ne nourrit son maître. – Нет даже маленького ремесла, которое не прокормит своего хозяина. Ремесло — золотой кормилец.
Les affaires sont les affaires. – Дело есть дело.
Nul bien sans peine. – Нет добра без труда. Без труда не вынешь и рыбку из пруда.Il faut travailler en jeunesse pour se reposer en vieillesse.- Работай в молодости, чтобы отдыхать в старости.
Il faut travailler pour qui veut manger.- Хочешь жить, умей вертеться.
Le travail d'abord le plaisir ensuite.- Сначала работа, удовольствие потом. Сделал дело, гуляй смело.
Pour le paresseux chaque jour est fête.- Ленивому, каждый день праздник.
Les mains noires font manger le pain blanc.- Черные руки добывают белый хлеб. Мыло серо, да моет бело.
L'homme naquit pour travailler, comme l'oiseau pour voler.- Человек рожден для работы, как птица для полета.
Il faut regarder à ses mains plutôt qu'à ses pieds.- Нужно больше смотреть на свои руки, чем на ноги.
Apprendre c'est travailler et travailler c'est vivre.- Учится это работать, а работать значит жить.
Le travail éloigne de nous trois grand maux - l'ennemi, la vice et le besoin.- Работа отгоняет от нас три больших зла: врага, порок и нужду.
Le travail est une chose dont l'homme ne peut pas se passer.- Работа, эта такая вещь без которой человек не может обойтись.
В татарском языке также много пословиц о труде:
Язгы көн ел туйдыра. -Весенний день год кормит.
Калган эшкә кар ява. - Отложенное дело засыпает снегом.
Рәхәтен күргәч, михнәтен дә күр – Любишь кататься, люби и саночки возить.
Ни чәчсәң, шуны урырсың.- Что посеешь то пожнешь.
Сабанда сайрашмасаң, ындырда ыүгырашырсың. – Летний месяц год кормит.
Эшләми, шул ашамый. –Кто не работает, тот не ест.
Агач - җимеше белән, адәм - эше белән. – Дерево славится плодами, человек своими делами.
Алдан эшлә, аннары мактан. – Сначала дело, потом хвастай.
Нәр эштә үзенең алымнары була. – В каждом деле свои приемы.
Эшли белсәң, эшләргә дә ансат. - умеющим работать, выполнить не трудно.
Тырыш эшлә  һәм аңгыра булма. - Старайся работай, не будь бестолковым.
Ары-бире йөргәнче, үзеңә эш тап. – Чем бродить без пользы. Найди себе работу.
Кеше хезмәте - донья асылы. - Человеческий труд- основа Мира.
Борынгылар әйткән: ашыгып кына эш башкарып булмый.-   Древние говорили : одной спешкой дела не сделать.
Эшләсәң, әлбәттә эшлә. - Работаешь, работай как следует.
Егеткә җитмеш җиде һөнәр дә аз. - Юноше и семдесять семь профессий мало.
Лаф орып кына эш алга бармый. - Одним пустословием дело вперед не двинешь.
Утырып утын ярып булмый шул.- Нельзя сидя колоть дрова.
Сравнение пословиц и поговорок разных народов показывает, как много общего имеют эти народы. Однако следует помнить, что французские, русские и татарские пословицы и поговорки складывались в различных исторических условиях, и для выражения одной и той же или сходной мысли часто используют различные образы. Они, в свою очередь, отражают различный социальный уклад и быт народов и часто не являются эквивалентами, хотя к любой пословице и поговорке, несмотря на многозначность, можно подобрать русский перевод или перевести дословно.
По своей композиции французские и татарские пословицы идентичны русским. Они такие же краткие по форме и лаконичные по содержанию. Они благозвучные, легко запоминаются. Можно сказать, что пословицы и поговорки во всех языках имеют много общего: они учат жизни, мудрости, восхваляют положительные качества человека, осуждают пороки, воспитывают и направляют людей. Пословицы многозначны, т. е. говоря об одном, подразумевается многое. Однако, есть и различия в пословицах и поговорках разных народов. Различия, в основном, касаются образности. Они очень интересны, и если не знать некоторых особенностей, можно неправильно понять ту или иную пословицу или поговорку.
Проанализировав пословицы и поговорки о труде в русском, французском и татарском языках можно сделать следующие выводы: 1. Пословицы и поговорки интернациональны. К ним всегда можно подобрать русский эквивалент, не изменяя смысла.
2. Французские и татарские пословицы и поговорки, также как и русские многозначны. Через конкретные образы подразумеваются различные ситуации.
3. У всех народов одни и те же нравственные ценности. Восхваляются ум, честность, справедливость, труд, мастерство; осуждаются лень, пьянство, упрямство, жадность, глупость, обжорство, тупость и другие отрицательные качества.
Среди учащихся нашей школы я провел опрос по следующим вопросам:
Знаете ли Вы чем отличается пословица от поговорки;
Употребляете ли Вы в речи пословицы и поговорки ;
Употребляют ли Ваши родители в речи пословицы;
Назовите пословицы о труде
Я зафиксировал и проанализировал ответы 22 учащихся.
По данным моего исследования 22% обучающихся знают отличия пословиц от поговорок.
На вопрос «Употребляете ли Вы в речи пословицы и поговорки» лишь 9% ответили утвердительно.
На вопрос «Употребляют ли Ваши родители в речи пословицы» 22% ответили утвердительно.
На вопрос «Назовите пословицы о труде» 81% справились с данным заданием.
Таким образом, можно сделать вывод, что многие знают пословицы и поговорки о труде, но не каждый активно употребляет или может употребить их в речи. После проведенного исследования большинство учащихся заинтересовались данной темой.
Пословицы и поговорки возникли в древние времена и служат сводом правил поведения, помогают воспитанию и перевоспитанию людей.. Пословицы и поговорки украшают нашу речь, делают её яркой и эмоциональной. Знание пословиц и поговорок обогащает наш словарный запас, развивает нашу память, приобщает нас к народной мудрости, помогает лучше понять характер, культуру и быт того или иного народа. Вот поэтому эта тема показалась мне очень интересной и полезной. Нельзя учить язык, не зная пословиц и поговорок. Они помогают заглянуть в душу простых людей, узнать, что их волнует, какие качества характера им присущи.
Изучая языки, мы должны изучать пословицы и поговорки, ведь в них душа народа, философия жизни.

Использованная литература:
1. Даль В. И. Пословицы русского народа. - М.: Изд-во Эксмо, Изд-во ННН, 2003, - С.616 .
Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка. Т.1-4.- М., 1955.
Барли Н. Структурный подход к пословице. // Паремиологические исследования. М.: «Наука», 1984.- С.214.
Тупицина Т. С. Пословица - всем умам помощница. // Начальная школа, 1991 г., № 7, с. 44.
Вавилова Н. С. Ещё раз о пословицах. // Начальная школа .-1994 г., № 3, С.68 - 69.
Французско- русский словарь пословиц и поговорок.
О.В. Критская «Французские пословицы и поговорки».http://bilu.kz/poslovicy_pogovorky.phphttp://collegy.ucoz.ru/publ/45-1-0-1175http://bebi.lv/poslovici/pogovorki-i-poslovitsy-na-kazakhskom-yazyke-s-perevodom.htmlРецензия на работу
по теме «Пословицы и поговорки о труде во французском, русском и татарском языках.»
ученика 10 класса Камалиева Алмаза.
Тема работы является актуальной.
Цель работы - сравнить пословицы и поговорки о труде в русском, французском и татарском языках.
Ученик проделал большую работу : изучил соответствующую литературу по теме исследования, интернет-ресурсы, обработал информацию, провел сопоставительный анализ пословиц и поговорок в русском, французском и татарском языках, сделал выводы, провел опрос своих сверстников.
Цель работы достигнута.
Работа корректно оформлена.
В целом работа Камалиева Алмаза интересная. Автор работы заслуживает положительной оценки.
Данный материал может использоваться на уроках русского языка и литературы, на уроках французского языка, на уроках татарского языка и литературы и во внеклассной работе.
Рецензент: Солягина Р.И., учитель французского языка