ДОКЛАД НА ТЕМУ: Обучение английскому языку в аспекте диалога культур


Государственное бюджетное образовательное учреждение среднего профессионального образования Ставропольского края «Ставропольский базовый медицинский колледж»
ДОКЛАД
НА ТЕМУ:
Обучение английскому языку в аспекте диалога культур
Выполнила :К.П.Усова
Преподаватель ЦМК
«Иностранные языки»
Ставрополь,2015
По общему признанию, конец XX века и начало XXI века – это период глобальных инноваций во всех областях культуры, экономики, техники, общественной мысли и индивидуальной жизни каждого человека. В период высоких технологий и Интернета термин “глобализация” прочно вошел в наш словарь. Мы говорим о глобализации общества, о глобализации экономики и о глобализации образования. Становится очевидным, что в наш век в связи с глобальными изменениями в политической и экономической жизни общества изучение иностранного языка как средства межкультурного общения в условиях диалога культур становится важной задачей.
Если несколько лет назад мы с осторожностью употребляли это словосочетание в речи, то теперь можно заявить, что диалог культур стал реальностью. Социокультурная направленность, способствующая включению учащихся в диалог культур, является одним из важных приоритетов в современном обучении. Практика показывает, что в современных условиях постоянного расширения международных контактов одного умения правильно говорить и писать на иностранном языке явно недостаточно. Необходимо грамотное использование норм поведения – как речевого, так и неречевого, которое должно быть основано на знании особенностей культуры страны изучаемого языка.
Одним из основных принципов обучения иностранному языку, несомненно, является принцип личностно-ориентированного обучения, который в свою очередь включает в себя дифференцированный и индивидуальный подходы, деятельностный характер обучения и его коммуникативную направленность.
Что же важно для меня, как для учителя иностранного языка, в содержании обучения сегодня?
учет интересов и потребностей современных школьников;
приобщение их к культурному наследию, как своей страны, так и других стран;
формирование у учащихся целостной картины мира;
обращение к личному опыту школьников, к их чувствам и эмоциям;
побуждение к сравнению и выражению собственного мнения и оценки;
воспитание патриота своей страны и гражданина мира.
В процессе изучения иностранного языка, считаю важным дать понять учащимся, что в центре находится не только культура лингвистического большинства, но и культура различных групп людей. Это как раз позволит учащимся сформировать представление о культурном разнообразии как о норме сосуществования культур в современном поликультурном мире. В свою очередь это будет способствовать формированию непредвзятости и толерантности к представителям других культур. Таким образом, диалог культур заявляет о своем праве на существование в современном поликультурном мире. Анализ наблюдений в практике общения показывает, что существующий порог ментальности при соприкосновении культур мешает обеим сторонам адекватно воспринимать друг друга. Необходима обширная информация о разных сторонах действительности англоговорящих стран: школа, досуг, искусство, работа, быт, литература, телевидение, хобби и др. На старшей ступени в обучение включены самые разнообразные сведения о тех сферах жизни англоязычных стран, которые не освещались или освещались в недостаточной степени в предыдущих классах:
государственное устройство стран;
сфера социального обеспечения;
географическое положение и его влияние на образ жизни и формирование некоторых черт национального характера;
положение и права молодежи в современном мире.
Овладевая социокультурными знаниями и умениями, учащиеся расширяют свои лингвострановедческие и страноведческие за счет новой тематики о стране изучаемого языка, ее науке, культуре, реалиях, известных людях.
Таким образом, диалог культур, как результат социокультурной направленности обучения ориентирует на усиление культуроведческого аспекта и приобщение учащихся к культуре страны изучаемого языка. Хочу отметить, что параллельно происходит лучшее осознание культуры своей собственной страны. На уроках регулярно предлагаю учащимся представить себя в той или иной моделированной ситуации, отвечающей тематике диалога культур и действовать в соответствии с предлагаемыми условиями. Например:
Your pen-friend from Great Britain has started a new magazine for youngsters. He’d like his magazine to be popular. So he studies the interests and preferences of teenagers from different countries. Tellhimaboutyourpersonalinterestsandhobbies.
Такие ситуации помогают учащимся сравнивать особенности образа жизни людей в нашей стране и в стране изучаемого языка. Стараюсь, чтобы темы диалогов были близки и интересны учащимся. В результате можно отметить, что реализация принципа диалога культур способствует формированию у школьников таких необходимых для межкультурного общения качеств:
а) культурная непредвзятость;
б) толерантность;
в) социокультурная наблюдательность;
г) готовность к общению и сотрудничеству с людьми другой культуры;
д) речевой и социокультурный такт и вежливость.
На уроках во время проигрывания ситуаций общения мои ученики учатся ориентироваться в социокультурных аспектах жизнедеятельности людей в стране изучаемого языка. Преподавание в классах филологического профиля позволяют расширить тематику социокультурной направленности и, соответственно, привлекать материал филологического характера. Если посмотреть на предметное содержание, то темы обсуждений приобретают новое, современное, динамичное звучание. Например:
1. Современный мир профессий, рынок труда и проблемы выбора будущей сферы трудовой и профессиональной деятельности.
2. Языки международного общения и их роль в многоязычном мире.
Обучение иностранному языку в контексте глобального образования имеет целью развитие чувства толерантности к другим взглядам, обычаям, умение видеть особенности своей культуры в контексте культур других народов и мировой культуры в целом. Чтобы диалог, как форма общения, и диалог, как соприкосновение, контакт представителей разных стран или диалог культур состоялся и стал реальностью, мои учащиеся знают, что необходимо строго соблюдать все шаги следующего алгоритма:
Установить контакт с собеседником, запросить и дать информацию по ходу беседы для решения поставленной коммуникативной задачи;
Начать, поддержать и закончить разговор;
Выразить свое отношение к обсуждаемому вопросу
Выяснить мнение и отношение собеседника
Четко ориентироваться в фактах иноязычной культуры и уметь дать оценочное описание фактов, реалий и событий.
Адекватно интерпретировать факты иноязычной культуры, проявляя чувства такта и толерантности.
 В языковом общении, чтобы не потерпеть фиаско, для говорящего совершенно необходимо владеть всем комплексом коммуникативного поведения, знать нормы и традиции общения народа, той или иной лингвокультурной общности. Тема о национальных стереотипах на уроках иностранного языка всегда актуальна и важна. Понятие стереотипа нации включает в себя весь комплекс черт, характерных для того или иного народа и составляющих основу его менталитета. В речевых стереотипах находят отражение привычки, вкусы, представления, предубеждения, особенности национальной среды. Речевые стереотипы проявляются в построении диалогов, в обращении с чужой речью, во влечении собеседника в процесс общения. Важно помнить, что в успешности межкультурного диалога сегодня заинтересованы все и поэтому здесь недопустимо не знать или игнорировать эти стереотипы.
Необходимо отметить, что познание культуры англоязычных стран является не самоцелью, а только поводом для более глубокого понимания и осмысления своей культуры. Не зря говорят, что все познается в сравнении. Поэтому в учебниках мы часто обращаемся к рубрике “InYourCulture”, которая побуждает учащихся к активному поиску аналогичной информации о собственной стране, к анализу этой информации, чтобы сделать вывод, например, о влиянии географического положения России на образ жизни людей, или почему русские люди строят такие colossalbuildings, пьют чай из самовара и др. Разъяснение всех этих фактов позволяет иностранцам лучше понять национальный стереотип русских. В конце работы над циклом учащиеся заполняют рубрику “LinkList”. В ней предлагается выявить сходства и различия в реалиях, фактах, нравах, обычаях в стране изучаемого языка и своей родной стране по изученной теме. Это один из путей создания условий для диалога культур, стимулирующий учащихся увеличивать и углублять объем знаний о своей стране и о других странах. Совершенно ясно, что этот путь способствует сближению людей, развитию взаимопонимания и добрых отношений.
Очевидно, что диалог культур, обмен полезной информацией может состояться на английском языке лишь в том случае, если его участники умеют воспринимать и понимать иноязычные тексты на слух и для чтения, умеют излагать свои мысли в монологической и диалогической форме, умеют письменно выразить свои мысли. Итак, использование всех видов речевой деятельности при психологически благоприятном для общения климате это необходимые условия для реализации диалога культур. Еще одним путем создания условий для диалога культур является организационный – это включение учащихся в такие формы учебной деятельности, которые наиболее точно моделируют общение: парная, групповая и массовая. Парное общение позволяет применять диалоги различного типа: диалог-этикет, диалог-расспрос, диалог-обмен мнениями, диалог-интервью. Однако парного общения явно бывает недостаточно, чтобы ученики смогли участвовать во всех формах взаимодействия, которые приняты между ними в реальной жизни. Для этого организую работу в группах по 3-5 человек. Такое взаимодействие не только создает условия для активного процесса социализации школьников, но и разнообразит ситуации общения на английском языке.
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ:
1. Нефедова М.А., Лотарева Т.В. Страноведческий материал и познавательная активность учащихся. // Иностранные языки в школе. № 6, 1987.
2. Панов Е.И., Кузовлев В.П., Коростелев В.С. Цель обучения иностранным языкам на современном этапе развития общества. // Иностранные языки в школе. № 6, 1987.
3. Пивсаева Т.А. Использование элементов страноведения на уроке-зачете по английскому языку в V классе. // Иностранные языки в школе № 3, 1998.
4. Писаренко Т.Н., Писаренко В.Г. Использование эскиза при работе с текстами страноведческого характера. // Иностранные языки № 4, 1998.
5. Программы для общественных учреждений. //Иностранные языки—М. 1994.