Статья Проблемы преподавания русского языка в классах полиэтнического состава.


Кузнецова Ольга Юрьевна,
учитель русского языка и литературы,
МОУ «СОШ №20»,
Московская область, г.о. Электросталь
Проблемы преподавания русского языка в классах полиэтнического состава.
В данной статье автор освещает и анализирует основные и наиболее актуальные проблемы преподавания русского языка в классах полиэтнического состава.
Изменения, происходящие в современном обществе, особенно остро отражаются в системе школьного образования в России. Разработка и введение в действие стандартов нового поколения тесно связаны с доминирующим в настоящее время в мировой практике компетентностно-деятельностным подходом в обучении языку.
На данный момент в Российской Федерации в связи с процессом миграции появилась волна детей «новых соотечественников», решение проблем которых в школьном образовании в первую очередь относится к учителям русского языка.
В свою очередь учителя русского языка оказываются профессионально и психологически не подготовленными к работе в полиэтническом классе, поскольку не хватает опыта, профессиональных знаний и методической помощи.
Работа с полиэтническим составом учащихся усложняется, в первую очередь, тем, что большинство учителей русского языка, владея преподаваемым предметом, совершенно не знают языка и культуры школьников-мигрантов. Вследствие этого возникает проблема возможности и целесообразности преподавания русского языка детям-мигрантам без учета особенностей их родного языка. Данная проблема одна из актуальнейших в системе современного российского образования, поскольку языковое мышление (оно нас интересует в первую очередь) осуществляется именно посредством родного языка. В связи с этим преподавание русского языка становится необычайно сложным в условиях типовой российской школы, поскольку требует от учителя знания приёмов организации материала, специфичных для иноязычных учащихся, умения их уместного внедрения в урок, одновременно не ущемляя русскоязычных школьников в их потребностях, возможностях и знаниях.
Ключевые слова: полиэтническая школа, миграция, коммуникация, социализация, адаптация, толерантность, личность, национальность, национальная самобытность, русский язык, обучение, компетенция.Роль русского языка в школах Российской Федерации на сегодняшний момент высока. Известно, что в школе язык выполняет двойную функцию: он является не только предметом изучения, но и средством приобретения знаний по всем дисциплинам. Основная задача предмета «русский язык» в школе – стать инструментом социализации ребёнка в современном поликультурном обществе, научить воспринимать собственную культуру, обучить диалогу культур, развить у школьников учебные, коммуникативные и общие интеллектуальные умения. Именно поэтому особенное значение русский язык приобретает в сфере обучения тех российских школьников, для которых он не является родным.
При помощи языка и через язык осуществляется взаимовлияние и взаимодействие в классе. В процессе обучения языку учащиеся встречаются с элементами страноведения, что не только обогащает процесс коммуникации, но и является способом ознакомления детей–мигрантов с новой для них действительностью, формирует умение понимать ментальность носителей русского языка. Это способствует воспитанию положительного отношения к культуре народа – носителя языка, усиливает ценность собственной культуры, становится основой толерантности.
Итак, ценностные ориентиры современной полиэтнической школы – это формирование гражданина России, готового к активной созидательной деятельности, уважающего иные культурно-этнические общности, умеющего жить в мире и согласии с представителями разных национальностей, верований.
Современная полиэтническая школа — это новый тип стандартной российской школы, в которой нерусскоязычные дети, приезжая из Ближнего Зарубежья без знания русского языка и поступая не только в первый, но и в другие классы без какой-либо специальной предварительной языковой подготовки, обучаются не в отдельных классах, а вместе с русскоязычными школьниками [4. С. 23].Полиэтническая школа — это национальная российская школа, то есть школа, где реализуется российский государственный национальный образовательный стандарт. Таким образом, на территории Российской Федерации все школы, где реализуется российский образовательный стандарт, являются «национальными» [2. С. 12]. Изменения, происходящие в современном обществе, особенно остро отражаются в системе школьного образования в России. Разработка и введение в действие стандартов нового поколения тесно связаны с доминирующим в настоящее время в мировой практике компетентностно-деятельностным подходом в обучении языку [2. С. 21]. В языковом образовании в связи с этим выявляется ряд проблем. На данный момент в Российской Федерации происходит процесс и внутренней, и внешней миграции, причем с появлением волны детей «новых соотечественников», решение проблем которых в школьном образовании в первую очередь относится к учителям-русистам.
В свою очередь учителя русского языка оказываются профессионально и психологически не подготовленными к работе в полиэтническом классе, поскольку не хватает опыта, профессиональных знаний и методической помощи. Такая неготовность связана со следующими обстоятельствами:
Выстраивая взаимоотношения с учащимися разных национальностей, учитель должен использовать индивидуальный подход к ним и к их родителям [4. С. 14], а это возможно, только если учитель владеет элементарными знаниями об их национальной культуре и языке. Более того, иногда незнание некоторых национально-этнических особенностей может привести к конфликтам.
Действительно, работа с полиэтническим составом учащихся усложняется, в первую очередь, тем, что большинство учителей русского языка, владея преподаваемым предметом, совершенно не знают языка и культуры школьников-мигрантов. Вследствие этого возникает проблема возможности и целесообразности преподавания русского языка детям-мигрантам без учета особенностей их родного языка. Данная проблема одна из актуальнейших в системе современного российского образования, поскольку языковое мышление (оно нас интересует в первую очередь) осуществляется именно посредством родного языка. В связи с этим преподавание русского языка становится необычайно сложным в условиях типовой российской школы, поскольку требует от учителя знания приёмов организации материала, специфичных для иноязычных учащихся, умения их уместного внедрения в урок, одновременно не ущемляя русскоязычных школьников в их потребностях, возможностях и знаниях.
Учитель по своему статусу должен быть внимательным, выдержанным и толерантным [1. С. 37], но, проработав в школе много лет, в силу объективных причин он нередко становится консервативным и не способным к гибким формам взаимодействия. Такой учитель не всегда может успешно решать задачи современной школы, которые в школе с полиэтническим контингентом становятся особенно важными. Вот перечень таких задач:
воспитывать этническую толерантность - (от лат. Tolerantia - терпимость) качество, характеризующее отношение к другому человеку как к равнодостойной личности и выражающееся в сознательном подавлении чувства неприятия, вызванного всем тем, что знаменует в другом иное (внешность, манера речи, вкусы, образ жизни, убеждения и тому подобное) [3. С. 375].воспитывать готовность всех граждан РФ, как русскоязычных, так и нерусскоязычных, к успешной самореализации в условиях современного общества;
знакомить учащихся с культурой России;
знакомить учащихся с культурой других национальностей;
развивать языковую и коммуникативную культуру;
повышать уровень общей культуры учащихся [4. С. 36].Следует отметить, что школьный курс русского языка включает в себя две взаимосвязанные системы: языковое образование и речевое развитие. Знания и умения по русскому языку и речи составляют для учащихся фундамент, с помощью которого происходит освоение речевых умений, и, таким образом, создаются условия для свободного владения языком.
В связи с этим обучение родному языку в школе осуществляется в двух направлениях:
Через получение сведений о языке: правилах изменения языковых единиц и их конструирования, грамматических категориях и так далее. Данный процесс основан на формировании языковой компетенции.
Через развитие речи учащихся, основанное на формировании речевой компетенции.
Обучение русскому языку, ориентированное на приоритетную цель - научить школьников-мигрантов сначала говорению, а затем только чтению и письму, невозможно, так как:
учащиеся и учитель работают по программе «Русский язык как родной», и требования ко всем учащимся одинаковы [1. С. 54];
работая с полиэтническим контингентом, учитель русского языка решает задачу выравнивания и развития учащихся с целью их социализации и подготовки к итоговой аттестации на общих основаниях с русскими выпускниками.
Дети-мигранты приезжают в Россию в разном возрасте с разным уровнем владения русским языком (начиная от нулевого) и обучаются в одних классах с детьми русскоязычными, не получив предварительной языковой подготовки для обучения на русском языке. В то же время, обучаясь в российской национальной школе, они должны к моменту её окончания продемонстрировать знания в соответствии с российским образовательным стандартом [2. С. 62] (в форме ОГЭ и ЕГЭ), и каждый учитель преподаёт свой предмет именно с этой целью. При этом методика обучения не предполагает наличия в классе иностранцев, не владеющих русским языком. Таким образом, учитель вынужден вести предметные занятия, ориентируясь и на носителей русского языка, и на школьников, не владеющих языком, одновременно или игнорируя последних. В обоих случаях возникает ряд методических, психологических и этических проблем.
Следующая проблема преподавания русского языка в полиэтническом классе заключается в том, что дети-мигранты плохо читают, у них бедный лексический запас, они не воспринимают переносное значение слов, не могут пересказать текст [4. С. 73]. Однако минимум содержания по русскому языку ими должен быть усвоен в полной мере для дальнейшего обучения. Исходя из вышесказанного, перед учителем стоит проблема дополнения программного материала новыми для учащихся-мигрантов языковыми фактами и явлениями. Словарная работа в данном случае будет являться основным средством расширения словарного запаса учащихся, поэтому учителю необходимо уметь применять все возможные способы семантизации слов.
Следующей немаловажной проблемой становится то, что дети-мигранты теряют навыки в сфере родного языка, но не приобретают их в сфере русского. Они могут научиться определять грамматические признаки (падеж, вид, время и так далее), находить главные и второстепенные члены предложения, но зачастую не умеют конструировать предложения, не способны создать собственный текст, поскольку их речь ограниченна, наблюдается частичная оформленность лишь учебно-бытовой сферы. Учёные-лингвисты (Э.В. Аркадьева, М.Б. Багге, В.А. Вишняков, О.В. Новикова и другие) считают, что существует опасность появления поколения, неспособного к коммуникативной практике ни на одном из языков.
Другая опасность – это болезненное осознание утраты собственного языка и национальной самобытности [1. С. 61]. Появляется нежелание интеграции, именно поэтому детей-мигрантов важно обучать в смешанном классе, не отделять в группы.
Учитывая всё сказанное выше, можно утверждать, что главной целью процесса обучения школьников-мигрантов является как можно более быстрое и естественное включение учащихся в процесс активного пользования языком, так как только в этом процессе может произойти как языковая, так и культурная адаптация [2. С. 37]. Подобное активное включение учащихся в речевые действия влечет за собой еще ряд проблем, таких, к примеру, как овладение практической грамотностью устной и письменной речи, подготовка к итоговым формам государственной аттестации, поиск путей формирования мотивации для изучения русского языка на уровне, дающем возможность поступать учащемуся-мигранту в вузы.
Таким образом, можно обобщить и выделить следующие проблемы преподавания русского языка в классах полиэтнического состава:
Методика обучения русскому языку как учебному предмету не предполагает наличия в классе иностранцев, не владеющих русским языком.
Программа «Русский язык как родной» в современной полиэтнической школе предъявляет одинаковые требования ко всем учащимся.
Итоговый контроль языковых и речевых знаний и умений школьников-мигрантов осуществляется наравне с русскоязычными учащимися и в соответствии с российским образовательным стандартом (в форме ОГЭ и ЕГЭ).
Учителя русского языка профессионально и психологически не подготовлены к работе в полиэтническом классе (не способны применять индивидуальный подход к школьникам-мигрантам, не владеют элементарными знаниями об их национальном языке и этнической культуре).
Учителя русского языка зачастую не способны к гибким формам взаимодействия, не обладают толерантностью.
Учителя-русисты зачастую не владеют приёмами организации материала, специфичными для иноязычных учащихся, не умеют уместно внедрять данные приемы в урок, одновременно не ущемляя русскоязычных школьников в их потребностях, возможностях и знаниях.
Языковое мышление школьников-мигрантов осуществляется на родном, национальном языке.
Отсутствует предварительная языковая подготовка, служащая обучению школьников-мигрантов на русском языке и русскому языку как учебному предмету.
Дети-мигранты плохо читают, у них бедный лексический запас, они не воспринимают переносное значение слов, не могут пересказать текст.
Дети-мигранты теряют навыки в сфере родного языка, но не приобретают их в сфере русского языка.
Нерусскоязычные школьники болезненно воспринимают утрату собственного языка и национальной самобытности.
В связи с этим подготовка учителей для современной полиэтнической школы приобретает особую важность, значимость и определённую специфику, связанную с необходимостью учитывать этнопсихологические особенности детей-мигрантов, оценивать их уровень владения русским языком не как носителями русского языка, а как иностранцами.
Библиографический список
Аркадьева, Э. В. Живая методика преподавания русского языка как иностранного [Текст]: учеб. пособие для вузов. - М.: Дрофа, 2005. – 345 с.
Багге, М.Б., Белова, М.Г., Илакавичус, М.Р. и др. Русский язык в полиэтнических классах [Текст]: методическое пособие. – СПб.: СПб АППО, 2010. – 56 с.
Философский энциклопедический словарь [Текст]. - М.: Оникс, 2010. – 843 с.
Лысакова, И.П. Русский язык как иностранный [Текст]: методика обучения русскому языку.