Урок по дагестанской литературе в 11 классе на тему Рассказы Х. Авшалумова


Урок-проект в 11 классе.
Подготовка групп 1 месяц.
Тема урока: «Рассказы Хизгила Авшалумова». 
                                                           
Цель: воспитание вдумчивого читателя, умеющего мыслить, воспринимать прекрасное, смотреть на литературу как на способ постижения мира и себя.
Формирование УУД
1. Познавательные: анализ, синтез, сравнение, обобщение, извлечение необходимой информации из текста, осознанное и произвольное построение речевого высказывания, самостоятельное выделение и формулирование познавательной цели;
2. Регулятивные: выполнять учебное задание в соответствии с целью.
3. Коммуникативные: выражение своих мыслей с достаточной полнотой и точностью, аргументация своего мнения и позиции в коммуникации, учёт разных мнений, использование критерий для обоснования своего суждения.
4. Личностные: способность ученика к саморазвитию, сформированность мотивации к обучению.
5. Развивающие:
- развитие навыка анализа художественного произведения;
- формирование способности аргументированно высказать своё мнение;
- формирование умения самостоятельно трудиться, отбирать нужный материал для доклада, сообщения;
- обучение самостоятельному поиску решения проблемы всесторонне развивать свои личные качества, развитию умения публичного выступления.
6. Воспитывающие: формирование основ личности.
     Оформление:
З стола, покрытых скатертью, на столах сборники юмористических рассказов Авшалумова; компьютер, интерактивная доска, музыкальный материал (татская песня «Гуль Боор»), портрет Х. Авшалумова, выставка произведений Авшалумова, предметы быта дагестанцев для инсценировки.
     
Предварительное задание: класс поделен на 3 проектные группы по темам исследования:
биографы
литературоведы
актёры
В роли экспертов для биографов выступают литературоведы, для актёров – биографы, для литературоведов – актёры.
Ход урока
Эпиграф:
                                                                       Мир уцелел, потому что смеялся.
                                                                                                     (А.П. Чехов)
        http://www.liveinternet.ru/users/Оргмомент
Подари человеку улыбку
Добрых слов для него не жалей.
Р. Рашидов
Давайте улыбнёмся друг другу и пожелаем удачи.
Прослушать песню Гуль Боор в исполнении Сергея Ильясафова (Дербент). 
http://mp3prima.com/mp3poisk/
Хизгил Авшалумов- известный прозаик, поэт и драматург, переводчик.
Хизгил – признанный авторитет, с каждым его словом считаются. 
Борис Ханукаев (2013 год)
https://yandex.ru/search/?text=высказывания«Жемчужины народной мудрости» буквально рассыпаны в различных произведениях Х. Авшалумова.
Ирина Михайлова
https://yandex.ru/search/?text=высказыванияБиографы
Первый докладчик
 Хизгил Авшалумов родился в селе Нюгди Дербентского района, в семье крестьянина, по одним сведениям, в 1913 году, по другим — в 1916-м. Работал корреспондентом областной горско-еврейской газете «Зехметкеш» («Труженик»). Позже учился в совпартшколе.
С 1938 по 1941 годы — научный сотрудник Института истории, языка и литературы Дагестанского филиала АН СССР. За этот период им собрано значительное количество произведений горских евреев фольклора разных жанров (фольклора горских евреев), которые вошли в подготовленный им первый сборник горско-еврейского фольклора (1940), с обстоятельным предисловием к нему, а также — русско-(горско-еврейский) терминологический словарь (1940).
В 1939 году опубликовал в первом татском литературном альманахе свою первую повесть «Влюбленные». В 1940 году вышла повесть «Бастуни джовонхо» («Победа молодых»). Авшалумов занимался также переводческой деятельностью. В 1940 году в его переводе Дагестанское книжное издательство выпустило избранные произведения Низами Гянджеви. В этом же году он вступил в СП СССР.
Участник Великой Отечественной войны. Воевал на Северо-Кавказском и Белорусском фронтах, был заместителем командира кавалерийского сабельного эскадрона казачьего полка, дважды ранен, контужен. День Победы встретил в Берлине. Демобилизовавшись, работал корреспондентом республиканской газеты «Дагестанская правда», позже консультантом и секретарём правления Союза писателей Дагестана.
В 1953 году окончил исторический факультет Дагестанского педагогического института в Махачкале. В 1960—1991 годах работал редактором журнала «Ватан советиму» («Наша Советская Родина»), где публиковал рассказы о жизни горских евреев: «Анжал занхо» («Смерть женам»), «Шюваран ди хову» («Двоеженец»).
Второй докладчик:
В большинстве своих рассказов и новелл (о Шими Дербенди) Х. Авшалумов выступает как сатирик и юморист. Шими Дербенди воплощает образ типичного представителя горско-еврейского народа. На протяжении многих лет новеллы о хитроумном Шими Дербенди печатались на страницах республиканских газет. Некоторые из них были опубликованы в журнале «Советская литература», а также изданы за рубежом на немецком, английском, французском и испанском языках. Большой цикл новелл был опубликован в журнале «Наш современник» (1969, № 7).
В повестях «Возмездие», «Фамильная арка», «Сказание о любви» писатель отразил обычаи, традиции и быт своего народа на фоне драматических событий дореволюционного и советского периода.
Выпустил нескольких поэтических сборников, в том числе для детей. В сборник «Гюльбоор» вошли стихи и одноименная поэма о судьбе женщины — горской еврейки, Герое Социалистического Труда Гюльбоор Давыдовой.
Третий докладчик:
Перу Х. Авшалумова принадлежат четыре полноактные пьесы, в том числе первая татская музыкальная комедия «Кишди хьомоли» («Кушак бездетности») и историческая драма «Толмач имама Шамиля» (последняя ставилась на сценах государственных кумыкского (1966) и лезгинского (1987) театров, а также пьесы «Шими Дербенди» и «Любовь в опасности».
Дочь писателя, Людмила Авшалумова, работала в Дагестанском государственном университете, после 1994 года была членом Госсовета Дагестана трёх созывов. Как говорится в Краткой еврейской энциклопедии, после распада Советского Союза в 1991 году отец и дочь присоединились к прокоммунистической оппозиции в России.
Хизгил Авшалумов умер 17 сентября 2001, похоронен на иудейском кладбище в Махачкале. Его именем названа улица в городе Дербенте, в его родном селении Нюгди школа носит его имя, есть там и его музей.
Эксперты: Оценивание выступлений докладчиков по критериям (полнота сообщения, чёткость, грамотность и выразительность речи).
Актёры
Инсценировка-эпизод из рассказа «Встреча у родника».
Эксперты: Оценивание выступления по критериям (артистизм, знание своих слов, умение правильного распределения ролей, красочность и соответствие декораций)
Поле чудес
Задание на экране. Каждая команда называет по одной букве. Совпадающие буквы открываются. На отгадывание слов даётся 1 минута. Каждая команда отгадывает на своих листочках. Затем листочки забираются, и учитель показывает на экране заполненный вариант таблицы.
По горизонтали:
1 – главный герой рассказа Х. Авшалумова.
По вертикали:
1 – героиня рассказа Х. Авшалумова.
2 – герой рассказа Х. Авшалумова
2
1 1 2о
м
1ф а
1г а м б а р
т ь м а Литературоведы
Первый докладчик: Рассказы с элементами военной тематики.
Немалый интерес представляет рассказ автора «Сын». Грустная история. Писатель, будучи молодым журналистом, едет на пастбище, чтобы написать статью о передовом пастухе. В рассказе перед нами предстаёт образ заботливого и ответственного работника. Покоряет нежное и внимательное отношение пастуха к рожавшей овце. Только после принятия родов он обращает внимание на гостя. Важнее благополучие животного, нуждающегося в помощи. Рассказчик (автор-журналист) поражён встречей с сыном пастуха, не только не похожим на своего отца, но и не похожим на жителя гор. Молодой человек был больше похож на северянина. Больше всего журналиста удивило то, что молодой человек был очень знаком ему и внешностью, и привычкой потирать ладонью лоб. Потом выясняется, что это приёмный сын пастуха, усыновлённый в годы войны после гибели их сына на войне. Загадка разгадывается полностью, когда услышана родная фамилия мальчика «Курицын». Рассказчик был знаком с Курицыным, не нынешним, а его отцом, с которым вместе воевал, который рассказывал о том, что жена погибла в блокадном Ленинграде, а сына увезли с другими детьми, и нет следов. Автором использован приём ретроспекции. Рассказ небольшой, но держит читателя в напряжении. Чувство жалости к пастуху и его жене, потерявшим много детей, еле сохранившим одного сына и его потерявшим на войне, чувство ненависти к фашистам, к самому слову «война». Чувство жалости к несчастным родителям сменяется гордостью за них, усыновившим чужого ребёнка уже не в молодые годы и полюбившим его, как своего. Чувство жалости вызывает уже Курицын, потерявший и жену, и сына. Рассказ не досказан. Интересно досказали его наши ребята. Самый интересный конец придумала Залиха: «Автор написал своему другу, что его сын жив и сообщил адрес. Обрадованный отец приезжает в горское село и начинает там жить. Курицын следит за жизнью своего сына, но не вмешивается в его жизнь. Догадавшийся пастух рассказывает всё своему приёмному сыну. Они решают Курицына пригласить в гости. Родные отец и сын обнимаются. Юноша сказал: «Я богат. Теперь у меня два отца».
Рассказ «Седая девушка» - рассказ о войне, о памяти. Главный герой рассказа Хизри, уже старый, немощный, участник войны с орденами и медалями ежегодно отправляется на кладбище с цветами на могилку русской девушки, с которой ему суждено было познакомиться на войне. В этом рассказе присутствует и юмор, присущий автору (первая встреча Хизри с русской девушкой-медсестрой), и боль за военные потери. Этот рассказ – отголосок войны, верность памяти.
Второй докладчик. Мой доклад называется «Нет пережиткам старины».
Рассказ «Встреча у родника» интересен своей ретроспективной композицией, знакомым нам, дагестанцам, сюжетом. Омар, главный герой рассказа, женится на городской девушке Сакине, учительнице. Омар, счетовод в колхозе, читает книгу «Как закалялась сталь», но боится идти за водой, боится насмешек. Автор ставит его в смешную ситуацию. Омар хотел, чтобы никто его не заметил, злился на луну, а у родника встречается с таким же приверженцем традиций (воду таскать – обязанность женщин). Испугавшийся вначале, Омар меняет своё отношение к традициям. Он встречает у родника других мужчин и предлагает им всем идти за водой днём. Критикуя ложное самолюбие мужчин, автор мягко подводит читателя к ненужности некоторых традиций и их помехе в движении счастливой жизни. К теме сатиры и юмора обращался Гамзат Цадаса. В стихотворении «Иса и Сурхай», написанном в форме диалога, аварский поэт осуждает невежество стариков и провозглашает необходимость просвещения.
В рассказе «Женская профессия» главный герой, будучи начальником над доярками бездействует. Он же мужчина, должен командовать и управлять. Но его снимают с должности, и вместо него командует его жена. А он становится дояром. Как в рассказе «Встреча у родника» происходит становление характера героя. В обоих рассказах, мужчины меняют своё сложившееся отношение к женским обязанностям. В обоих рассказах чувствуется не только осуждение и смех к мужчинам, следующим к пережиткам старины, но и уважительное отношение автора к женщине. К такому отношению он призывает и других.
Третий докладчик. Для своего выступления я выбрал рассказы «Жених бабушки Фатьмы» и «Сосед мой – враг мой».
В рассказе «Жених бабушки Фатьмы» автор осуждает обычай похищения невест, который был в Дагестане. Влюблённый юноша хочет похитить девушку с помощью своего друга. Но друг прибегает к помощи бабушки Фатьмы, чтобы образумить нелепого влюблённого и «похищает бабушку Фатьму». Признания в пещере любви выглядели комическими, когда, сняв мешок, перед юношей встаёт старая Фатьма с одним зубом во рту. Острота ума, умение заинтересовать читателя, увлечь его за собой, обнажить недостатки людей и общества –характерно писателю.
В рассказе «Сосед мой - враг мой» автор даёт образ Гамбара, человека чрезмерно жадного и стремящегося только к самообогащению. Имя Гамбар означает куча. Рассказ написан в форме саморазоблачения. Гамбар пишет письмо редактору газеты с жалобой на своего соседа Сары-Самада, и в этой жалобе сам себя разоблачает. Гамбар – хороший собственник, хороший и экономный хозяин. Он не курит не потому, что вредно для здоровья, а потому что это прожигает деньги. Старую жену прогоняет, потому что она не может и не хочет торговать. Высокий забор построил, чтобы другие не зарились на его черешню. На работе в колхозе лентяй лентяем. Часто проводит время, засыпая в камышах. Прав оказывается сосед, который говорил, что Гамбар из-за двух черешен убьёт человека. Ночью видя, что кто-то, оскалив зубы, тянется к его черешне, Гамбар после некоторых угроз и непослушания «вора» берёт ружьё и стреляет в него. Потом, на следующий день, выясняется, что это чучело в одеянии соседа. Гамбар, ночь проводивший в терзаниях за содеянное, озлобленный пишет жалобу на соседа.
Эксперты. Оценка по критериям (логичность, грамотность, выразительность речи, знание содержания рассказов и умение аргументировать свои суждения).
Заключение.
Составление синквейна
Рассказы
Короткие и интересные
Смешат, расстраивают, воспитывают.
Сатиристические произведения.
Р. Гамзатов писал: «Пусть наши имена, наши песни, наша честь, наши доблесть и мужество не уйдут в землю, в небытие, а останутся назиданием для будущих поколений. Пусть добрые люди пребывают в добре, а плохие станут хорошими». Память о Хизгиле Авшалумове навсегда останется в сердцах его многочисленных читателей, ибо писатель, поэт жив, пока живут его книги. А произведения Авшалумова бессмертны…
Рефлексия
Узнал…
Мне было трудно…
Я легко справился…
Мне было интересно…