Программа факультативного курса Секреты текста

Программа факультативного курса «Секреты текста»

Поскольку жанр травелога не изучается в основной общеобразовательной школе на уроках русского языка, автором выпускной квалификационной работы разработан факультативный курс «Секреты текста» для учащихся 8 класса, в рамках которого при изучении стилей речи они познакомятся с данным жанром.
1. Пояснительная записка
Современная методика характеризуется слиянием обучения языку и речи в единое целое. Текст как основная дидактическая единица может послужить качественным материалом для этого. На уроках русского языка предусмотрены задания, в которых обучающиеся должны проанализировать текст с разных позиций. Однако в настоящее время работа с текстом в рамках урока является недостаточной для достижения выдвигающихся требований к выпускнику.
С внедрением федерального государственного образовательного стандарта к выпускнику общеобразовательного учреждения выдвигаются новые требования. К концу обучения в школе учащийся должен уметь ориентироваться в информационном пространстве: самостоятельно добывать и анализировать информацию; уметь работать с текстом как источником научной, политической, деловой информации; вычленять нужный материал и на его основе строить собственный текст. Также выпускник должен овладеть навыками культуры общения, строить свою речь логично, четко и грамотно в соответствии с ситуацией общения.
К сожалению, часто учащиеся не только не умеют анализировать текст и излагать содержащуюся в нем информацию, но и делать выводы и обобщения. Страдает также и устная форма речи – современные школьники, как показывает практика, затрудняются логично, соблюдая речевые нормы, сформулировать ответ, построить беседу.
Возможно, причиной этого факта является отсутствие достаточного количества уроков, направленных на понимание смысла, структуры, стилистических особенностей текста. Кроме того, причиной этого могло стать чрезмерное увлечение тестовой формой работы, которая не предусматривает развитие связной речи.
Так или иначе, но итоговая аттестация претерпела изменения, и новым элементом в ее рамках стали задания по тексту, охватывающие его содержание, типологию, структуру, элементарный лингвистический анализ языковых явлений.
Актуальность данного факультативного курса заключается в том, что он помогает ликвидировать пробелы, которые имеются у восьмиклассников по данной теме, а также способствует дальнейшей подготовке к итоговой аттестации в 9 классе.
Предлагаемый курс имеет текстоцентрический подход (текст является источником информации, эталоном, а также организацией деятельности учащихся) и направлен на углубление знаний о тексте, видах и формах речи, функционально-смысловых типах речи, функциональных стилях речи и жанрах, которые в них входят.
Основная цель курса – расширение теоретических знаний о тексте, его формах и видах, углубление знаний о видах речевой деятельности, развитие навыка создания собственного текста.
Задачами курса являются:
1. Закрепить понятие о тексте как совокупности предложений, объединенных темой и основной мыслью и его признаках;
2. Закрепить и углубить знания об абзаце как единице текста;
3. Закрепить и углубить знания о способах раскрытия темы и основной мысли текста (использование подтем для обеспечения полноты раскрытия темы и основной мысли, микротем – для обеспечения глубины раскрытия темы и основной мысли текста)
4. Формировать умение использовать различные виды, способы и средства связи между предложениями;
5. Формировать умение использовать разные виды и формы речи;
6. Формировать умение создавать тексты разных смысловых типов речи;
7. Расширить знания о функциональных стилях речи и жанров, реализующихся в них;
8. Формировать умение производить понятийно-направленный, стилистический и комплексный анализы текстов различных стилей речи;
9. Формировать коммуникативные умения, необходимые для написания изложений и сочинений разных стилей и типов речи.
Учащиеся будут выполнять комплексный, понятийно-направленный и стилистический анализы текстов, составлять разные виды планов, искать и отбирать нужную информацию, преобразовывать текст в таблицу или схему, готовить сообщения и доклады, работать с дополнительной литературой (научно-популярной, справочниками, словарями), создавать собственный текст, учитывая задание учителя, составлять и решать кроссворды, выполнять мини-исследовательские работы. Попутно с освоением программы курса ведется работа по орфографии и пунктуации, что позволяет закрепить изученные на уроках русского языка правила.
Выбранные для работы тексты принадлежат не только писателям-классикам, но и современным авторам – писателям ХХ–ХХI веков (например, С.Д. Довлатову, Дж. Д.Селинджеру), что позволит привлечь школьников к чтению художественной литературы.
Программа курса ориентирована на учащихся 8-х классов, занимающихся по учебнику Т.В. Ладыженской, и рассчитана на 35 часов (1 час в неделю).
По завершении факультативного курса школьники должны овладеть следующими умениями:
знать понятие и признаки текста, его структурные элементы, использовать это при создании собственного текста;
уметь создавать и членить собственный текст на абзацы;
уметь определять тему, проблему, идею текста;
использовать различные виды и способы связи предложений в тексте;
уметь создавать текст разных видов и форм;
уметь создавать текст разных типов (описание, повествование, рассуждение);
различать и определять принадлежность текста определенному жанру и стилю;
создавать собственный текст в определенном стиле и жанре;
уметь производить понятийно-направленный, стилистический и комплексный анализы текста;
уметь вычленять нужную информацию из текста и преобразовывать текст в таблицу, схему;
уметь выполнять элементарные исследовательские работы;
уметь применять орфографические и пунктуационные правила на практике.
2. Учебно-тематический план курса:
Наименование разделов и тем
Кол-во часов

Введение
1

Раздел 1. Понятие о тексте
9

1. Что такое текст.
1

2. Основные категории текста.
1

3. Абзац как единица текста.
1

4. Практикум «Изложение».
1

5. Тема и основная мысль текста.
1

6. Средства связи предложений в тексте.
1

7. Способы связи предложений в тексте.
1

8. Практикум «Языковые способы и средства организации текста».
1

9. Итоговая работа по разделу
1

Раздел 2. Виды и формы речи
5

10. Формы речи.
1

11. Виды речи.
1

12. Практикум «Как готовиться к публичному выступлению и оценивать его».
1

13. Итоговая работа по разделу
1

Раздел 3. Функционально-смысловые типы речи
3

14. Типы речи.
1

15. Практикум «Изложение».
1

16. Итоговая работа по разделу
1

Раздел 4. Стили и жанры речи
14

17. Связь стилистики и жанристики
1

18. Разговорный стиль
1

19. Стиль художественной литературы
1

20. Практикум «Учимся говорить литературно»
1

21. Жанры художественной литературы
1

22. Травелог как речевой жанр
1

23. «В мире путешествий»
1

24. Официально-деловой стиль и его жанры
1

25. Практикум «Канцелярский работник»
1

26. Научный стиль и его жанры
1

27. Практикум «Юные исследователи»
1

28. Публицистический стиль и его жанры
1

29. Практикум «Поработаем журналистом»
1

30. Итоговая работа по разделу «Стилистический анализ текста»
1

Обобщающее занятие по курсу «Секреты текста»
2

Итоговое занятие по курсу «Секреты текста»
1

Итого по теме
35


3. Содержание курса:
Введение (1ч)
Ознакомление с целями и задачами курса. Анализ имеющегося багажа знаний.
Раздел 1. Понятие о тексте (9ч)
Текст, основные признаки (информативность, членимость, связность, целостность, модальность, завершенность) и структура. Абзац. Микротема. Тема и основная мысль текста, идея и проблематика. Способы связи между предложениями в тексте. Средства связи между предложениями в тексте. составление плана теоретического материала. Написание изложения, соблюдая абзацное членение, учитывая категории текста. Выполнение итоговой работы в форме комплексного анализа текста.
Раздел 2. Виды и формы речи (5ч)
Устная речь. Письменная речь. Внутренняя речь. Монолог. Диалог. Полилог. Анализ теоретического материала, с привлечением дополнительной литературы (справочники, словари). Выполнение итоговой работы в форме мини-исследования на предложенную тему.
Раздел 3. Функционально-смысловые типы речи (3ч)
Типы речи (описание, повествование, рассуждение). Создание таблицы по материалам занятия. Поиск и анализ описания в текстах писателей. Написание изложения (повествования). Выполнение итоговой работы в форме сочинения-рассуждения на предложенную тему.
Раздел 4. Стили и жанры речи (14ч)
Определение понятий «стилистика» и «жанристика», их связь. Особенности разговорного стиля.
Особенности стиля художественной литературы, литературный язык. Разнообразие жанров стиля художественной литературы. Знакомство с жанром «травелог» (история возникновения, особенности формальной организации, коммуникативная цель). Создание собственного текста в жанре «травелог».
Официально-деловой стиль, деловая бумага. Жанры официально-делового стиля: закон, постановление, протокол, доверенность, справка, отчет, распоряжение, деловое письмо и др.
Особенности научного стиля, термин, терминология. Жанры научного стиля: монография, статья, доклад, учебник, лекция, аннотация, рецензия и др. Написание мини-исследовательской работы на предложенную тему.
Публицистический стиль. Анализ теоретического материала, преобразование текста в таблицу. Жанры публицистического стиля: передовая статья, репортаж, очерк, интервью, ораторская речь и др. Анализ газетных и журнальных статей, выявление особенностей газетного публицистического стиля. Составление кроссворда по теме. Выполнение итоговой работы в форме стилистического анализа текста.
Обобщающее занятие по курсу «Секреты текста» (2ч)
На данных уроках учащиеся повторяют и обобщают полученные знания о тексте.
Итоговое занятие по курсу (1ч)
Контроль полученных знаний.
Итоговая работа может быть выполнена в форме проекта или в форме комплексного анализа текста.


4. Литература:
Бахтин М.М. Вопросы литературы и эстетики. – М., 1975.
Бахтин М.М. Проблемы текста в лингвистике, филологии и других гуманитарных науках. – М., 1979.
Валгина Н.С. Функциональные стили русского языка. – М., 1994.
Ван Дейк Т.А., Кинч В. 1988. Стратегии понимания связного текста. // Новое в зарубежной лингвистике. – М., 1988.
Виноградов С.И. и др. Культура русской речи. – М, 1999.
Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. – М., 1981.
Горшков А.И. Русская стилистика. – М, 2001.
Граник Г.Г., Бондаренко С.М., Концевая Л.А. Как учить работать с книгой. – М., 1991.
Клюев Е.В. Речевая коммуникация. – М., 1998.
Кожин А.Н., Крылова О.А., Одинцов В.В. Функциональные тип русской речи. – М., 1982.
Кохтев Н.Н. Риторика. – М., 1994.
Ладыженская Т.А. и др. Школьная риторика. Учебники для 5 – 9 классов. М., 2000.
Леонтьев А.А. Признаки связности и цельности текста // Лингвистика текста. Ч.1. – М., 1974.
Лосев Л.М. Как строится текст. – М., 1980.
Москальская О.И. Грамматика текста. – М., 1984.
Пахнова Т.М. Материалы для комплексной работы с художественным текстом на уроке русского языка. – «Русский язык в школе», № 5, 1998.
Розенталь Д.Э. Практическая стилистика русского языка. – М., 1987.
Салганик Г.Я. Синтаксическая стилистика. – М., 1973.
Солганик Г.Я. Стилистика текста. – М., 2001.
Энциклопедический словарь юного филолога. – М., 1984.
5. Оборудование:
Экран, проектор, компьютер, карточки с подготовленным материалом (тексты, задания), словари, справочники.




Система уроков по изучению травелога в рамках факультативного курса «Секреты текста»
План-конспект урока на тему «Травелог как речевой жанр»

Предмет: русский язык
Урок №1
Тема урока: Травелог как речевой жанр
Тип урока: урок «открытия» новых знаний
Деятельностная цель: определить особенности жанра «травелог», выполнить комплексный анализ текста.
Образовательная цель: расширить знания о жанрах художественной литературы, познакомить с жанром травелог и его особенностями.

Этап урока
Действия учителя
Действия учащихся
УУД

1. Орг.момент (1-2 мин)
Приветствие
Готовность к уроку
Регулятивн.

2. Актуал. знаний
(5-6 мин)
- В чем особенность стиля художественной литературы?
- Какие примеры этого стиля вам известны?
- Определите жанр данного текста (текст С.Павлюка «Нью-Йорк на два часа») [см. приложение]
Отвечают на вопросы, определяют принадлежность текста определенному жанру
Познават.

3. Постановка цели, мотивация
(3-4 мин)
- Какие сложности у вас возникли?
- Какова цель сегодняшнего занятия?
- Где могут пригодиться эти знания?
Отвечают на вопросы формулируют цель (узнать в каком жанре написан данный текст, определить особенности этого жанра)
Регулятив.

4. «Открытие нового знания» (7-8 мин)











Первичное закрепление (4-5 мин)





Самост-я работа с проверкой по эталону. Самоанализ и самоконтроль
(4-5 мин)
















Включение нового знания в систему знаний и повторение (7-8 мин)

- Жанр, с которым вы сегодня познакомитесь, появился недавно и последнее десятилетие активно развивается. Называется этот жанр «Травелог» [на слайде: возможен вариант произношения как тр’эвелог – от английского «travelogue» – повествование о путешествии)].
- Как вы думаете, какова цель данного жанра?
Работа в группах:
- Перед вами травелоги разных авторов, ваша задача определить для чего авторы создали этот текст.
- Итак, мы пришли к выводу, что цель травелога – просветить читателя, сообщить ему достоверную информацию о мире, а не оценка (похвала, одобрение или упрек) посещенной территории.
- Каждый жанр имеет свои признаки, попробуйте найти эти признаки. Для этого я предлагаю вам работать по схеме [на слайде: 1. представьте автора данного травелога. кто он?
2. Для кого написан данный травелог? Можно ли это понять?
3. Попробуйте определить композицию данного травелога.
4. Какими языковыми средствами пользуется автор? Лексические (эпитет, метафора, сравнение и т.д) и синтаксические (вопросительные или восклицательные предложения, парцелляция, однородные ряды и т.д)]
- А теперь проверьте свои результаты с шаблоном на слайде [см. приложение].
- Давайте вернемся к вашим текстам и выполним его комплексный анализ. План анализа у вас на столе [см. приложение].
- Какие пункты вам уже известны?
- Давайте, проверим, что у вас получилось.
Слушают рассказ учителя







Выдвигают версии о цели данного жанра

Читают травелоги, определяют коммуникативную цель







Анализируют текст по схеме, сверяют свои результаты с образцом



















Выполняют комплексный анализ текста, оглашают результаты
Регулят.








Познав.


Коммуник.











Познават.





















Познават.
Коммуник.

Рефлексия
- Итак, мы проделали с вами огромную работу. Давайте составим синквейн по сегодняшнему уроку.
[на слайде: Синквейн – это пятистрочная строфа.
1-я строка – одно ключевое слово, определяющее содержание синквейна;
2-я строка – два прилагательных, характеризующих данное понятие;
3-я строка – три глагола, обозначающих действие в рамках заданной темы;
4-я строка – короткое предложение, раскрывающее суть темы или отношение к ней;
5-я строка – синоним ключевого слова (существительное).
Пушкин
Великий, талантливый.
Думает, страдает, любит.
Чувства добрые пробуждает.
Гений.]
Составляют синквейн
Познават.

Итог урока (2-3 мин)
- Какие трудности у вас возникли при работе на уроке?
- Интересен ли для вас данный жанр? Чем?
- Спасибо за работу, жду вас на следующем занятии.
Отвечают на вопрос, прощаются
Регул.



Приложение 1 к уроку «Травелог как речевой жанр»

Нью-Йорк на два часа ([ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ])
За пять дней до Рождества в Нью-Йорке +8 и совсем нет снега. Но повсюду стоят елки.
Буквально пару дней назад с умным видом объяснял другу, что это была бы порочная практика – оказаться где-то по щелчку пальца. Путешествие надо заработать, выстрадать, сделать, дойти. Должно быть ожидание, должен быть крестный ход трансокеанского перелета. Только тогда можно в полной мере насладиться заслуженной победой и прочувствовать важность момента.
Оказалось, что я не прав. Точнее наполовину неправ. Новые места и дороги действительно требуют ритуальной интродукции, верительных грамот в виде виз и авиабилетов, заучивания священных текстов путеводителя.
А вот старое доброе любимое место этого не требует. Наоборот, оно как старый знакомый, с которым не общался полгода, а тут решил спонтанно завалиться в гости. И вот тут действительно уместен щелчок пальца. 
Щелк – и в Ист-Виллидж. Щелк – и в Гайд-парке. Щелк – и на Невском. Щелк – и в Гамла-Стане. И, главное, пару часов вполне хватит. Просто прогуляться по любимым улицам, кивнуть знакомым вывескам, проинспектировать новые кофейни. И домой. 
Понятно, что ради такого маршрута выходного дня через континент, а то и за океан не полетишь. А вот щелкнуть пальцем и поднять себе настроение – это было бы здорово.
Такой вот щелчок пальцем удалось совершить сегодня. Полет в Центральную Америку прошел через Нью-Йорк. А длинная стыковка и смена аэропорта сделала эту встречу неизбежной.
Но что такое все эти восьмичасовые ожидания и трехчасовые трансферы, если можно увидеть расстилающееся перед самолетом световое полотно острова Манхеттен. Самый длинный в мире подиум, по которому дефилирует столица мира.
Любимый город – это когда включаешься в него сразу. Объясняешь в метро чернокожим ребятам, на какой станции выйти, чтобы попасть в район Челси. Не сбиваешься с шага на переходах между ветками и не забываешь отличить экспресс от локального поезда. Моментально строишь в голове небольшой маршрут по Мидтауну, чтобы оценить рождественскую подсветку достопримечательностей. Выходишь из подземки точно напротив кофейни «Фика».
А потом надо просто идти и глупо улыбаться окружающей обстановке. Мерцающие светофоры на каждом перекрестке (автоматически подстраиваешь шаг, чтобы как можно меньше на них стоять). Вырывающиеся из коллекторов клубы пара (летом они незаметны, а сейчас неотъемлемы). Витрины одна ярче другой. Рождественские декорации. И, конечно, люди. 
Идущий навстречу бизнесмен в пальто и с портфелем на ходу показывает большой палец: «Крутой рюкзак, а давно такой хочу купить». На углу саксофонист джазово аранжирует Jingle Bells. Идет парень с лазерным мечом на плече. Рядом – го товарищ в костюме Чубакки, но с рюкзачком за спиной. Очередной безумец что-то кричит одним ему видимым духам. Полицейский что-то объясняет туристам. Парень на скейтборде стремительно лавирует сквозь толпу. Продавец с шуршанием опускает жалюзи на закрытое на ночь кафе. 
Есть в этом что-то от новогодней ревизии. Убедиться, что в Екатеринбурге на центральной площади строят ледяной городок. Проконтролировать, что в Москву наконец-то пришли морозы, а перед станциями метро установили елки. Проинспектировать иллюминацию и рождественское настроение Мидтауна. И с чувством выполненного долга улететь в тропики.
Правда, сначала надо еще долететь.
Был рад видеть тебя, Нью-Йорк. Город, от которого вряд ли когда-нибудь устану.

Приложение 2 к уроку «Травелог как речевой жанр»

1. Автор – человек, побывавший в путешествии.
2. Травелог написан для широкой аудитории (нет конкретного адресата)
3. Композиция: заголовок – вступление – основная часть – заключение (или пожелание)
4. Лексические средства эпитет, метафора, фразеологизмы, неологизмы, сравнение, стилистически окрашенные слова. Синтаксические вопросительные, восклицательные предложения, парцелляция, однородные ряды, умолчание.

Приложение 3 к уроку «Травелог как речевой жанр»

План комплексного анализа текста
Какова тема и главная мысль текста? Каковы микротемы?
Какова роль первого и последнего предложения? Каковы ключевые слова?
Какова роль прилагательных, глаголов, наречий и других частей речи?
Каков стиль повести? Каковы особенности этого стиля?
Каков тип речи данного текста? Какова композиция? Сколько абзацев в тексте и почему?
Какова связь между предложениями? Каковы средства этой связи?
Как следует читать данный текст? (Паузы, логические ударения, повышение и понижение голоса, темп речи, интонация.)
Какими синтаксическими конструкциями пользуется автор? Чем это объясняется? Какие знаки препинания он употребляет?
Каков лексических состав текста? Чем объясняется употребление терминов? Каково их лексического значение?
Какой эпиграф можно подобрать к данному тексту?



Приложение 2.
План-конспект урока на тему «В мире путешествий»

Предмет: русский язык
Урок №2
Тема урока: «В мире путешествий»
Тип урока: урок рефлексии
Деятельностная цель: отличать тексты жанра «травелог», от текстов других жанров, писать собственные тексты в жанре «травелог».
Образовательная цель: познакомиться с историей возникновения травелога, знать особенности данного жанра.


Этап урока
Действия учителя
Действия учащихся
УУД

1. Орг.момент (1-2 мин)
Приветствие
Готовность к уроку
Регулятивн.

2. Актуал. знаний
(3-4 мин)
- На прошлом занятии мы познакомились с жанром «травелог». Чтобы вспомнить его особенности, я предлагаю вам четыре текста [см. приложение1]. Ваша задача найти среди них тот, который написан в жанре травелога.
Читают тексты, находят текст, написанный в жанре «травелог»
Познават.

3. Постановка цели урока. Мотивация уч. деят-и.
(1-2 мин)
- Молодцы, справились с заданием.
- Как вы думаете, так ли важно знать приметы жанра? Зачем?
- Верно. Это необходимо не только, чтобы определять принадлежность текста данному жанру, но и нужно для того, чтобы правильно составить собственный текст. Попробуйте сформулировать цель сегодняшнего занятия.
- Пригодятся ли вам эти знания в будущем?
Отвечают на вопросы, формулируют цель (научиться создавать текст в жанре травелога)
Регул.

4. Закрепление изученного в измененной ситуации
(4-5 мин)
- Конечно, важно знать особенности жанра, но не менее важно знать и то, как это жанр родился. Я предлагаю вам прочитать тексты об истории происхождения жанра, делая следующие пометы: + (знаю), - (не знаю), v (предполагал) [см. приложение 2].
- О какой важной особенности этого жанра мы не говорили на прошлом уроке?
Внимательно читают текст, делают пометки






Указывают еще один признак травелога – наличие фото, видео, зарисовок
Познават.

5. Творческое применение знаний
- Вспомните о своем путешествии. Понравилось ли вам оно? Что больше всего запомнилось?
Представьте, что вы недавно вернулись из этого путешествия (поездки), и вас просят написать о нем.
Ваша задача написать об этой поездке в жанре травелог.
Вспоминают свою поездку или путешествие, пишут травелог.
1-2 ученика зачитывают свои работы.
Познават.

6. Рефлексия
(1-2 мин)
- Получилось ли у вас сохранить все жанровые признаки травелога?
- В чем у вас были затруднения?
- Сложно ли писать травелог?
Отвечают на вопросы
Регулят.

7. Итог урока
(1мин)
Спасибо за работу. До свидания!
Прощаются с учителем.





Приложение 1 к уроку «В мире путешествий»

1. Отдых, который невозможно забыть

Отдыхали в отеле Caribe Club Princess в августе 2009 года. На мой взгляд, отель полностью оправдывает свои 4 звезды. Если будет возможность – поездку повторим.
В Доминикане были впервые. До этого были путешествия в Турцию и на Мальдивы.
Перед поездкой читала предыдущие отзывы об этом отеле. Некоторые из них откровенно расстроили. Так что ехали с двояким чувством. Но наш туроператор заверил, что отель представляет собой очень удачное сочетание цены и качества. Как оказалось, не обманули.
Это далеко не самый большой отель в Доминикане. Но все равно его территория огромна <>
Все в этом отеле оставило крайне благоприятное впечатление – обслуживание, номер, кухня, пляж <>
Один бар расположен в бассейне. Очень удобно и прикольно. Но там такой тусняк!... Американцы вообще оттуда не выходят. В общем, мы только один раз зашли туда просто пофоткаться. Там очень прикольный мальчик-бармен со скобами на зубах<>
Пляж очень большой, красивый, лежаков, полотенец пляжных и зонтиков всегда всем хватало. Океан – это что-то непередаваемое. Каждый день, каждый час разный. Песочек мелкий-мелкий, камней нет вообще. На волнах прыгать одно удовольствие и не боишься, что ударишься или наступишь на что-то <>
Экскурсии мы брали на остров Саона и столицу Санто-Доминго. Экскурсии дорогие. В столицу 125 $ с человека, на Саону – 85 $. Очень рекомендую в столицу ехать с маленькой группой на микроавтобусе. Это быстрее и комфортнее. Больше успеете посмотреть в самом городе.
Также сувениры, сигары, ром, кофе, маму-хуану, камни лучше покупать в столице в торговом центре Columbus Plaza. Там дешевле и 100% не подделка. Да еще и скидки делают. По пути в столицу будет два таких магазина. Цены в обоих одинаковые. Остановка будет в обоих.
Не покупайте ничего у торговцев на улице и даже у приезжих торговцев в отеле! Можете нарваться на подделку. Ни в коем случае не берите сигары на пляже. 99.99% того, что они скручены из бананового листа. Ларимар может быть и настоящий, но низкого качества <>
Отличного всем отдыха в раю!!!
P.S. Отдельное спасибо нашему гиду Дарье! Пламенный привет и благодарность за интересные экскурсии!

2. Вьетнам. Нячанг. Часть1.

Сегодня ровно месяц с того момента, как мы живем во Вьетнаме. Круглая дата всегда отличный повод, чтобы подвести некоторые итоги. Первый месяц мы прожили в курортном городе Нячанг, поэтому «вьетнамские впечатления», о которых я расскажу в этом посте, на 90% посвящены именно Нячангу.
Сказать честно, поначалу Нячанг мне совсем не понравился. После Таиланда, который я очень люблю, многое здесь показалось странным, диким, а, порой, даже шокирующим. Мы планировали провести в Нячанге 2 месяца, но приняли решение не продлевать аренду жилья и отправиться дальше путешествовать по Вьетнаму. Момент отъезда все приближается, а мне становится грустно расставаться с этим теплым, бесшабашным городом. А многое из того, что поначалу шокировало меня, сейчас, спустя месяц, кажется просто какой-то забавной особенностью Вьетнама.
Итак, к чему нужно быть готовыми при путешествии по Вьетнаму?
ДОРОЖНОЕ ДВИЖЕНИЕ
Да! Именно этот пункт заслуженно стоит на первом месте! Правил дорожного движения во Вьетнаме НЕТ!
В первую очередь стоит сказать, что во Вьетнаме очень большие налоги на владение автомобилем, поэтому большинство людей здесь покупают мотобайки. Мотобайк во Вьетнаме гораздо вместительнее Daewoo Matiz в России. Потому что Дэу в России с трудом вмещает четверых, а вот вьетнамский байк везет двух взрослых, двух детей, собаку и пару стульев для дома. Это не считая багажника с продуктами.
Опасайтесь промежутка времени с 16 до 17 часов. Именно тогда вьетнамцы забирают детей из школ и на дорогах творится полнейший кошмар.
Мотобайк может взять в аренду любой турист. Это самый удобный способ передвижения здесь.
После путешествия по Франции я считаю, что круг одно из самых мудрых изобретений в дорожном проектировании: не нужно светофоров на перекрестках, все просто и понятно. Вьетнам, как бывшая французская колония, похоже, перенял этот позитивный опыт. Но тут он приобрёл местные особенности Каждый раз, выезжая на круг, я вспоминаю, как люблю жизнь и как не хочу с ней расставаться. В Нячанге (возможно, во всем Вьетнаме) участники дорожного движения, кажется, не имеют представления о том, кто кому должен уступать на круговом перекрестке. И их это не волнует! Мне кажется, они даже не знают, что это кого-то волнует. Все двигаются одновременно, со всех сторон. Останавливаться при съезде на круг? Зачем! Будь ты автомобилист, мотобайкер или школьница на велосипеде просто поезжай вперед и не забивай себе голову этими мелочами. Благо, есть ограничение скорости 40 км/ч. Наверно, именно благодаря этому аварий не так уж много.
Светофоры придумали трусы! Готовьтесь к тому, что очень многие воспринимают светофор как прикольную мигающую штуку, не несущую никакой функциональной нагрузки. Будьте готовы
Встречка! В Таиланде мы сталкивались с тем, что люди преспокойно едут по обочине или даже по полосе нашего направления. Но тут это как будто норма. Более того, мотобайкеры могут ехать даже по левой полосе нашего направления. Или объезжать круг с противоположной стороны. Или не объезжать круг. Вариантов очень много, и все максимально рандомно.
Конечно, первое время все, что происходит на дороге, приводило меня в полнейший ужас (хотя я достаточно давно вожу машину в условиях Москвы). Хотя тут я была все время только пассажиром. Мое знакомство с мотобайками на Самуи не сложилось, о чем позже. Сейчас, похоже, у меня в какой-то степени выработался иммунитет, я уже не так болезненно реагирую на непредсказуемость вьетнамцев. Главное все время быть сконцентрированным, следить за тем, что происходит на дороге, соблюдать дистанцию и не ехать слишком быстро, чтобы было время для реакции. И быть готовым ко всему!
РУССКИЙ НЯЧАНГ
В Нячанге не просто много русских. Нячанг это маленькая Россия. Здесь вы встретите соотечественников из любого региона нашей Великой и Могучей. Отзывы русских туристов, начинающиеся со слов «здесь слишком много русских туристов» считаю неуместными.
«Много русских» что это значит?
С одной стороны это слишком много чужой культуры в стране, куда вы, как бы это сказать приехали повидать мир.
Это кривой перевод на родной язык, чтобы был ясен общий смысл.
Это камбэк в 90-е в большинстве случаев. Незамысловатые названия кафе и оформление вывесок в цветовом решении «палитра вырви-глаз».
Но с другой стороны!
Если вы соскучитесь по родной пище, вы всегда найдете, где поесть пюре или пельмени (не обязательно вкусно, но действительно есть несколько неплохих мест).
Вы всегда найдете собеседника, а, может, и нового друга (земляки же!).
Не обязательно знать иностранный язык. Спрос рождает предложение, и многие вьетнамцы в центре города вполне себе неплохо изъясняют мысли на Великом и Могучем, Правдивом и Свободном.
Так что это тоже никак не минус. И мы тоже тут туристы. Русские туристы. Это особенность. Если хотите экзотики могу посоветовать поехать куда-нибудь в другое место 
ОСОБЕННОСТИ АРХИТЕКТУРЫ ВЬЕТНАМА
С высоты птичьего полета Вьетнам выглядит как огромная промзона. Возможно, это связано с тем, что дома здесь выглядят как небольшие коробочки. Обычный вьетнамский дом выглядит как 3-4 этажа, на каждом из которых расположено по комнате. Поэтому высокий дом во вьетнаме не что иное, как четырехкомнатная квартира. Кстати, из первого этажа такого дома часто делают магазины или вьетнамские кафе.
Есть и квартиры, конечно. Интересный факт. Мы живем в современном жилом комплексе, построенном на европейский манер, но даже тут не удалось избежать национальных особенностей. Например, окон, которые выходят  коридор.
А вот еще одна из любимых моих особенностей. Вьетнамцы напрочь отвергают понятие «душевая». Это означает, что в туалете есть лейка для душа, но нет какой-либо шторки/дверки, разграничивающей пространство ванной комнаты на туалет и душ. Первый раз такое встретилось нам в Гонконге, но тогда казалось, что дело в крайне ограниченной площади. Оказывается,  нет. Это не просто странно, но и неудобно вода на полу душа высыхает долго, все вокруг намокает.
Во многих вьетнамских гостиницах и квартирах вы встретите именно такой душ.
Но и это просто мелочь и дело привычки!
Мы сталкиваемся с ситуациями, которые кажутся нам странными. Здесь, на краю Азии. Наверно также и вьетнамцы, приезжая к нам, видят то, что мы увидеть не можем.
Продолжение следует

3. Первое кругосветное путешествие Магеллана:
от подготовки до финала
Подготовка
К моменту подготовки экспедиции Магеллана, Европе была известна Центральная и часть Южной Америки, известно, что за новыми землями расположен океан (одна из испанских экспедиций преодолела Панамский перешеек и увидела безграничные воды нового океана), несколько экспедиций были отправлены на поиски пролива между Атлантикой и "Южным морем", во время одной из них было обнаружено широкое устье реки Ла Плата, которое исследователи приняли за пролив. 
Прибыли эти экспедиции не приносили, а приносили они постоянные конфликты между Испанией и Португалией. После открытия Америки, предчувствуя конфликт интересов между двумя католическими монархиями, папа римский разделил между Испанской и Португальской коронами сферы интересов: Восток Португалии, Запад Испании. Но даже папа не мог предположить, что возможен еще один путь на Восток через Запад.
Главная идея проекта Фернандо Магеллана доказать, что Острова Пряностей находятся ближе к Новому Свету, а не к Азии, а значит источник пряного богатства располагается в сфере влияния Испании, а не Португалии. Фернан Магеллан и не думал совершать кругосветное путешествие. Его задачи были связаны с поиском пролива в Южной Америке, достижения Островов Пряностей, закупка этих самых пряностей и возвращение домой тем же путем.
 Для нужд экспедиции Магеллана были снаряжены пять крупных кораблей. Недостатка в финансах не было, поскольку в организации предприятия активно принимали участие многие европейские купцы, давно мечтавшие о прямом доступе к пряностям, в обход португальцев. В Лиссабоне засуетились. Настойчивый, отважный и честный Фернан Магеллан и правда мог найти новый путь к португальской вотчине в Азии. Разведка старалась во всю: что только не делали, чтобы очернить доблестного мореплавателя! К счастью, клевета не помогла, экспедиция была тщательно подготовлена. Всё было бы замечательно, если бы не скандал... Испанцы не испытывали никакого восторга от того, что руководителем плавания будет португалец (враг, конкурент, перебежчик). К тому же, Фернану Магеллану по договору полагалась пятая часть всех доходов экспедиции, двадцатая часть доходов от всех открытых земель, а также право собственности на треть всех открытых островов. Вознаграждение в глазах испанцев просто чудовищно огромное! Когда над флагманом был поднят личный штандарт Магеллана, схожий с португальским флагом, вспыхнул бунт.
Благодаря хладнокровию командующего экспедицией, а также поддержке властей, бунт удалось подавить, но и на определенные уступки бунтовщикам пришлось пойти: количество португальцев на кораблях ограничивалось пятью моряками, штандарт на флагмане был изменен. И 20 сентября 1519 года экспедиция Магеллана отправилась в море.

4. Путешествие

Путеше
·ствие  передвижение по какой-либо территории или акватории с целью их изучения, а также с общеобразовательными, познавательными, спортивными и другими целями.
До XIX века путешествия были одним из основных источников получения сведений о тех или иных странах (их природе, населении, истории, хозяйстве), общем характере и очертании поверхности Земли.
От античного времени сохранились описания путешествий Геродота, учёных, сопровождавших Александра Македонского в его походах. Классический пример путешествия Средневековья  странствования Марко Поло и Афанасия Никитина. Путешествие с религиозными целями (для поклонения святыням, посещения святых мест) в Средние века получило название «паломничество»; русские паломники, в числе которых, например, игумен Даниил, оставляли путевые записки о своих путешествиях, получившие название хожений. Эпоха Великих географических открытий характерна многими путешествиями, в корне изменившими представление о планете.
Позднее большое значение для расширения знаний о Земле имели путешествия Д. Ливингстона и Г. Стэнли, Н. М. Пржевальского и другие; однако уже Пржевальский называл свои путешествия научными рекогносцировками, так как они могли удовлетворить лишь запросы первичного и общего знакомства с особенностями той или иной территории. Поэтому уже в XVIIIXIX вв., по мере углубления исследований, конкретизации и специализации научных целей и задач, путешествия стали приобретать характер научных экспедиций.
С середины XX века, в связи с бурным развитием туризма, термин «путешествие» стал обозначать любую поездку, совершённую в какой-то мере самостоятельно, независимо от туристической компании. Путешественниками в настоящее время называют людей, участвующих в самостоятельных, зачастую авантюрных, поездках (например, Т.Хейердал, Ю. А. Сенкевич, И.Ганзелка, М.Зикмунд, Ф. Ф. Конюхов, В. А. Шанин). Путешествие с принципиальным отказом от услуг туристической компании называется «бэкпэкинг» (от англ. backpacking).
Современным путешествиям посвящены многочисленные телепередачи («Клуб путешественников»), документальные фильмы и сериалы («Одноэтажная Америка»).
Путешественник - тот, кто совершает или совершал путешествие.

Приложение 2 к уроку «В мире путешествий»

Травелог в системе речевых жанров и в историческом контексте

В своей работе автор данной выпускной квалификационной работы опирается на концепцию М.М. Бахтина и его статью «Проблема речевых жанров», в частности, на идею ученого о высокой степени разнородности устных и письменных жанров. Отмечая то, что жанры литературы изучались филологами наиболее подробно, Бахтин разделил все жанры на первичные (простые) и вторичные (сложные), а также указал на их существенные различия.
«Вторичные (сложные) речевые жанры – романы, драмы, научные исследования всякого рода, большие публицистические жанры и т. п. – возникают в условиях более сложного и относительно высокоразвитого и организованного культурного общения (преимущественно письменного): художественного, научного, общественно-политического и т. п. В процессе своего формирования они вбирают в себя и перерабатывают различные первичные (простые) жанры, сложившиеся в условиях непосредственного речевого общения» [1, С.160].
Исходя из представленных выше теоретических положений, травелог является вторичным (сложным) жанром, который развивался на протяжении долгого времени. Следует отметить, что понятие «травелог» вошло в научный обиход сравнительно недавно – ранее тексты подобного формата трактовались как «текст-путешествие».
Данный жанр развивался и преобразовывался в мировой литературе и культуре в течение нескольких веков, вбирая в себя специфику той или иной эпохи. Современный канадский исследователь – профессор Ролан Ле Унен – проследил эволюцию травелога от античности (путевые записки Геродота, путешествующего в Персию, Египет и в Вавилон в V веке до нашей эры и вошедшие в его труд под названием «История», «Анабасис» Ксенофонта) до XV века. Одной из первых книг этого жанра считается «Книга о разнообразии мира» Марко Поло, написанная в 1299 г. [2, С.127].
Крестовые походы, кругосветные морские экспедиции, хождения паломников в святые места отражались в путевых рассказах, очерках, путеводителях. «Норманд Дуарон считает, что, начиная с 1632 г., «rйcit de voyage», или травелог, появился в литературе как настоящий жанр: «...время, когда травелог признают и современные читатели и путешественники четко установленным литературным жанром со своими собственным стилем, поэтикой и риторикой...» [3, С.254].
История развития травелога в России специфична, поскольку наши предки знали, главным образом, рассказы паломников, совмещавших нередко паломнические цели с торговыми и дипломатическими. На Руси подобный жанр назывался «хождением», в его основе лежало описание путешествия христианина к святым местам – обычно в Иерусалим, Палестину или Константинополь [2, С.132].
Посылать учиться за границу, вступать в дипломатические и торговые контакты начали еще при Борисе Годунове, однако традиция заграничных путешествий развивается только в царствование Петра I, когда появляются такие жанры, как статейные списки (официальные и подробные донесения послов, содержащие пространные описания официальных приемов и встреч, а также личные впечатления от увиденного, описание «обыкностей» и диковинок европейских городов) и «роспись» [4, С.25] – прародители современного травелога.
В отечественной культуре образцом исследуемого автором жанра являются труды Н.Н. Миклухо-Маклая «Путешествие в Западную Микронезию и Северную Меланезию в 1876 г.» и «Хожение за три моря» А.Никитина.
Золотым веком травелога считается XIX век. Именно благодаря распространению военных, коммерческих и научно-исследовательских экспедиций, путевые очерки весьма широко распространились.

Жанровые характеристики травелога
По справедливому замечанию М.В. Строганова, «понятие травелог не так давно вошло в научный оборот и пока не затвердело в границах строгих дефиниций. Проблемы уяснения его жанровой сущности и временных границ связаны с разнообразием феноменов художественного и научного творчества, которые называют этим термином».
Травелог в широком смысле имеет большую историю и не одну форму воплощения.
Например, в самом начале ХХ века (1910-е годы) этот жанр воплотился в короткометражный фильм-путешествие. В таких фильмах зрителям показывались заграничные пейзажи, жизнь, промышленность и туристические достопримечательности. Подобные фильмы показывались на образовательных лекциях, ярмарках, в небольших кинотеатрах. Объект изображения оставался постоянным, объединяя особенности изображаемого места с обобщёнными вневременными понятиями о прекрасном и экзотическом.
На современном информационном рынке как в России, так и за рубежом существуют, кроме того, «журналы-травелоги», или журналы-путешествий, которые представляют один из наиболее активно развивающихся и перспективных сегментов прессы путешествий. На российском рынке подобные журналы присутствуют с начала 2000-х годов, а старейший отечественный журнал-травелог «Вокруг света» имеет более чем столетнюю историю.
В русском языке термин «травелог» в современном жанровом значении впервые встречается в 2001 г. в книге А. Эткинда «Россия и Америка в травелогах и интертекстах». С этого времени данный термин применяется для обозначения сочинений писателей о путешествиях вместо словосочетаний «путевые записки», «путевые дневники», «путевые заметки» или «очерки», как традиционно было принято называть произведения о путешествии.
Нужно отметить, что исследователи часто не сходятся во мнениях о частном содержании этого термина, пришедшего из английского языка.
Одни определяют травелог как «путешествие» или «повествование о путешествии», регулярно дополняемое иллюстрациями или картами. Другие придают этому термину более сложное значение – «отчет о путешествии», – который соблюдает хронологию перемещений автора-героя, а также включает его рефлексию и переживания увиденного.
На первый взгляд написать травелог не составляет большого труда. Но отправиться в путешествие, взяв с собой тетрадь и карандаш для записей, а сегодня еще – фотоаппарат или видеокамеру – недостаточно. Путешествие не должно быть вымышленным, поскольку травелог «по природе своей документален. Даже если автор склонен к вымыслу и перекомпоновке фактов, он работает с реальными событиями, а псевдореальные непременно ориентирует на реальные. Говоря на языке В.Б. Шкловского, перемещение в пространстве для литературного путешествия – это стиль, композиционный прием, а для травелога – материал, подлежащий литературной обработке».
На современном этапе исследования и описания текстов данного жанра их подразделяют на 1) классические (собственно травелог), 2) беллетризованные и 3) травелоги, вплетенные в художественные романы.
«Травелоги могут соединять все виды повествования и дискурсов: географический, политический, исторический, лингвистический и этнологический. Люди, которые ими занимаются, приходят из всех областей: это миссионеры, моряки, писатели, ученые, журналисты и историки. Кроме того, путешествие – не специальность и не имеет строгих правил, кроме воспитания читателей. Странствовать, смотреть и рассказывать – вот три основных элемента судового журнала мореплавателя, записок археолога, заметок писателя-путешественника».
Современные травелоги предлагают пишущему человеку взглянуть на знакомые вещи под новым углом зрения. Задача автора не развлечь читателя, а передать знания, возможно редчайшие сведения, и поделиться своими личностными впечатлениями. Поэтому травелог также соотносим с тремя другими жанрами: письмом, эпистолярным романом и интимным дневником. Обычно содержание травелога находится в границах восприятия между тем, что рассматривает, созерцает рассказчик-путешественник, и тем, что случается, происходит перед его глазами. «Поэтому рассказ колеблется между описанием и повествованием. Чередование этих принципов можно рассматривать как один из главных признаков этого жанра».
В последние десятилетия жанр травелога переместился в пространство массовой коммуникации и массовых текстов, прежде всего в Интернет. Это также тексты-путешествия, авторы которых, однако, не всегда последовательно сохраняют жанровые характеристики классического жанра; кроме того, такие интернет-травелоги невелики по объему.
В связи с этим травелог можно классифицировать по авторскому основанию на тексты, авторы которых являются 1) профессиональными писателями, 2) журналистами, 3) авторами-любителями.
Итак, обобщая позиции различных исследователей в отношении жанровой природы данного феномена, а также собственные наблюдения, автор данной выпускной квалификационной работы предлагает следующее определение.
Травелог – это художественно-публицистический жанр (информационный – в границах типологии Т.В. Шмелевой), активно развившийся во 2-й половине ХХ века и нашедший форму электронного воплощения в начале ХХI века.
Его содержание
Состоит в документальном повествовании о реальной поездке, экспедиции, исследовании повествователя-путешественника,
подкреплено историческими свидетельствами,
регулярно дополнено сопоставительным анализом и рефлексией,
включает переживания, эмоции и оценки пишущего,
а в качестве итога, в финале путешествия, предполагает взросление и «умудрение» повествователя.

Литература:
Бахтин М.М. Проблема речевых жанров // Бахтин М.М. Собр. соч. – М.: Русские словари, 1996. – Т.5: Работы 1940-1960 гг. – С.159-206. 
Майга А.А. Африка во французских и русских травелогах (А.Жид и Н.Гумилев) // дисс канд. филол. наук. – М. – 2016. – 234 с.
Майга А.А. Литературный травелог: специфика жанра // Филология и культура. – 2014. – №3(37) – С. 254-258.
Николаенко О.Н. К вопросу о становлении жанра травелога в литературе XVI–XVII вв. субъективное начало в «статейных списках» Д.Лихачева // Вестник Томского гос. ун-а. – 2014. – № 379. – С. 24-27.

15