Доклад на тему Языковая специфика употребления фразеологизмов в современной публицистике


Тема дипломной работы «Языковая специфика употребления фразеологизмов в современной публицистике ( на материале женских журналов)».
Актуальность исследования обусловлена следующими факторами:
1) в современной филологической науке феномен женских журналов является предметом активных дискуссий и всё чаще становится объектом гуманитарных исследований вообще;
2) в настоящее время происходит очередное реформирование языковых норм, функционирующих в современном русском публицистическом стиле,
3) Если в относительно недавнем прошлом полигоном и законодателем в создании норм словоупотребления была художественная литература, то в последние годы эта роль по праву принадлежит средствам массовой информации, публицистическим жанрам, как наиболее приближенным к разговорной речи, которая в последнее время все заметнее влияет на литературные нормы русского языка
Цель нашей работы – выявить и описать лингвистические характеристики функционирования фразеологизмов в женских журналах .Для достижения поставленной цели необходимо решить следующие задачи:
исследовать различные подходы к описанию фразеологизмов и идиом, а также рассмотреть фразеологическую систему русского языка, как структурное объединение устойчивых сочетаний;
описать современные толкования понятий «публицистика», «публицистический стиль»;
дать целостное описание языковых характеристик женских журналов как части современных СМИ, а также изучить и описать типологию женских журналов;
рассмотреть различные типы классификаций фразеологизмов, используемых в женских журналах;
Объект нашего исследования – функционирование фразеологизмов в публицистическом стиле современного русского языка, предмет – языковая специфика употребления и приемы использования фразеологизмов в женских журналах.
Для достижения поставленных целей были использованы следующие методы исследования: метод сплошной выборки, обработка и анализ научных источников, лексический, стилистический и лингвокультурологический анализы текстов СМИ.
Практическая значимость работы заключается в том, что материалы выпускной квалификационной работы могут быть использованы в курсах «Теория языка», «Стилистика», в спецкурсах и спецсеминарах по языку, на занятиях с углубленным изучением русского языка в гимназиях и лицеях.
Структура работы состоит из настоящего введения, двух глав, заключения, списка литературы и приложения.
В первой главе мы рассмотрели понятие фразеологизма и идиомы. Фразеологическая система русского языка; понятие «публицистика» и «публицистический стиль»; понятие женской журналистики. Женский журнал. Типология женских журналов.
Во второй главе мы рассмотрели классификации фразеологизмов, используемых в женских журналах.
С точки зрения эмоционально-экспрессивной окраски:
1. с положительной (мелиоративной) ЭЭО, например: Заметьте, все меньше остается таких, про которых можно сказать: «За ним как за каменной стеной» [Красота и здоровье, 2014, №1, с. 24]; Мне вот ближе, когда голова всему мужчина, я прислушиваюсь к мнению Ильи, даже когда с ним несогласна, задумываюсь, а почему он так думает, настаивает, и иногда наперекор какому-то своему «я» соглашаюсь с ним [Лиза. Добрые советы, 2013, №2, с. 8];2. с отрицательной (пейоративной) ЭЭО:
2.1. негативно – насмешливые, например: – Значит ли это, что вам, как и знаменитому Казанове, свойственно разбивать сердца? С.К.: Если я и разбивала кому-то сердце, то точно не нарочно [Красота и здоровье, 2014, №1, с. 23]; То есть счастливо «впасть в детство», «включив» систему, с которой человек родился [Лиза, 2013, №1, с. 80]; На батарею надейся, а сам не плошай! [Лиза. Добрые советы, 2013, №1, с. 86];2.2. негативно-озлобленные, например: Еда, вода и медные трубы [Лиза, 2013, №1, с. 92]; Вы готовы выложить за щенка кругленькую сумму? [Лиза, 2013, №3, с. 26];
2.3. негативно-уничижительные, например: Если оставлять мужа надолго одного, то не исключено, что у него кто-то появится, и узнать об этом будет непросто, а тут все под контролем: «Сразу пойму, сразу выведу на чистую воду» [Лиза. Добрые советы, 2013, №1, с. 77];3. с нейтральной ЭЭО, например: А как приятно чувствовать себя на морском берегу как дома, где все создано словно для тебя! [Лиза, 2013, №2, с. 10]; Ахиллесова пята: почки [Лиза, 2013, №1, с. 95]; Может быть, стоит постараться избежать «форс-мажора» и отнестись к зиме как к сезону неспешных и верных бьюти-преобразований? [Красота и здоровье, 2014, №1, с. 58].
С точки зрения сферы употребления:
1. в интервью, например: – Значит ли это, что вам, как и знаменитому Казанове, свойственно разбивать сердца? С.К.: Если я и разбивала кому-то сердце, то точно не нарочно [Красота и здоровье, 2014, №1, с. 23]; Да, это песня о том, как важно иногда валять дурака – самом классном, веселом, ребяческом смысле этого выражения. Жить сердцем, а не умом. [Красота и здоровье, 2014, №1, с. 24];
2. в рекламной статье, например: «Всегда на высоте» [«Лиза» 2012, №2, с.11] – реклама авиакомпании; «Плавучий остров сокровищ» [Esquire, 2011, №6, с. 42] – реклама морского круиза; «Не хочу учиться, а хочу учить» [Лиза, 2012, №5, с. 23] – реклама агентства по найму; «Айфон умер? Да здравствует Андроид!» – реклама производителя телефонов [«Работница», 2011, №8, с. 27];
3. в статье, например: Грозя пальчиком, сотрясая воздух звонками и барабаня кулачком по столу, вы обещаете нам суровое наказание всякий раз… [MINI, 2010, №4, с. 64]; Что бы он из себя ни представлял, считает себя царьком небольшим [Esquire, 2008, №10, с. 126]; «Все хотят нажиться на Ираке. Крупные нефтяные концерны – по крупному, мелкие торговые сошки – по мелкому. Как говорится, с паршивой овцы хоть шерсти клок. Вот с овцы-то и начнем». [Esquire, 2011, №2, с. 53];
4. в заголовке, например: «Алла Пугачева как двигатель торговли» [Лиза, 2007, №4, с. 47]; «Тоска почета» [Работница, 2009, №4, с. 52]; «Вождение в муках» [Esquire, 2012, №8, с. 48];
5. в развлекательной сфере (гороскопы, кроссворды и т.д.), например: По ошибке представители этого знака надеются и на такое же скорое выздоровление, а когда оно не наступает – часто бросают недуг на самотек [«Лиза» 2012, №1, с. 96].
По неизменности фразеологизма:
1. без изменений, например, Заметьте, все меньше остается таких, про которых можно сказать: «За ним как за каменной стеной» [Красота и здоровье, 2014, №1, с. 24]; Что же делать? Сдаться на милость погоды, управлять которой мы не властны? [«Лиза» 2012, №1, с. 50]; «Нет дыма без огня» [Esquire, 2007, №4, с. 83];
2. использование части фразеологизма, например, «На вкус и цвет…» [«Лиза» 2012, №2, с. 78]; «Не родись красивой» [Esquire, 2006, №1, с. 44];
3. с замещением части фразеологизма, например, Еда, вода и медные трубы [Лиза, 2013, №1, с. 92]; На батарею надейся, а сам не плошай! [Лиза. Добрые советы, 2013, №1, с. 86]; Та, что камень точит [Лиза. Добрые советы, 2013, №1, с. 91]; «Бабки на ветер» [Esquire, 2012, №4, с. 70]; «Тоска почета» [Работница, 2009, №4, с. 52].