Ознакомление с переносным значением слов на уроках русского языка и литературы в начальной школе


Работа в начальной школе над выразительными средствами языка на уроках литературы
С первых дней обучения в школе ребенок слышит в речи учителя, а чуть позже встречает в учебниках, книгах для детей младшего школьного возраста, а также в текстах детских песенок слова и выражения, употребленные в переносных значениях. Для многих учащихся такие употребление слов необычны и затрудняют понимание текста. При недостаточной работе учителя над образно-переносными значениями слов такие дети искаженно воспринимают содержание текста, затрудняются при ответах на вопросы, а при пересказе воспроизводят текст механически. Дело в том, что в соответствии с речевым опытом учащиеся-шестилетки обычно воспринимают такие слова и выражение в прямом номинативном значении, например: травка воду пьет, на чайнике крышка пляшет, солнышко смеется (чему немало способствует изображение «смеющегося» солнышка на иллюстрациях в детских книгах ). Для того чтобы развить у учащихся умение чувствовать не только прямые но и образно-переносные значения слов и выражений нужна постоянная систематическая работа учителя над словом на всех уроках. Начальным этапом формирования умения использовать в речи образно-переносные значения слов выражений является знакомство учащихся с переносными значениями слов, которое следует начинать уже в 1 классе.
Большинство переносных значений слов метафорично. Современная филология различает два типа метафор:
а) общеязыковые метафоры, многие из которых теперь утратили образность и выразительность( солнце встает, солнце садится, дождь идет, голова кружится), где переносное значение слов сближается с вторичным номинативным;
б) речевые индивидуально-авторские метафоры; обладающие яркой образностью и выразительностью, где выявление образно-переносных значений слов не вызывает затруднений например:
Солнце глянуло в окно—
Чуть не ослепило!
Ночью вьюга на крыльцо
Плакать приходила. (А.Крылов.Зима.)
Метафора представляет собой сжатое сравнение: в ней отсутствует один из членов сравнения, который в большинстве случаев можно восстановить.Работу над переносными значениями слов следует начинать не с метафоры как поэтического тропа, а с приема сравнения, где присутсвуют объект сравнения,а также предмет с которым он сравнивается, и где имеются сравнительные союзы как словно, точно, будто, подобно и др., позволяющие сопоставить предметы или явления по общему для них признаку, например: снег как сахар, туман как молоко, звезды будто пчелки, солнце словно красный шар и т.п .Работа должна строиться в форме беседы с учащимися
-- Почему о воде говорят, что она как зеркало?
--В нем отражается берег и люди, когда смотрят в воду . Это очень похоже на зеркало.
--Почему о тумане говорят, что он как молоко?
--Потому что он белый и сквозь него ничего не видно, как сквозь молока в стакане.
---Для чего так говорится?
---Чтобы было интересно, чтобы можно было представить себе, какая вода и какой туман.
--Значит , когда мы хотим сказать так, чтобы слушающие ярче представили себе то, о чем мы говорим , мы сравниваем один предмет с другим и как бы переносим признаки или действия этого предмета на другой белый туман как молоко белый снег как сахар вода отражает предметы, как отражает их зеркало, и т.п. Так часто поступают люди , которые пишут для нас книги. Давайте найдем сравнения в отрывках из следующих стихотворений:
В Москве на мирном торжестве
Как будто море пенится.(С.Маршак)
Но, как черная железная нога,
Побежала, поскакала кочерга….(К.И.Чуковский)
После знакомства с приемом сравнения , где имеются объект сравнения, можно начинать практическое знакомство с метафорой , где имеется то, с чем сравнивается, есть основание сравнения—общий признак сравниваемых предметов и где необходимо найти объект сравнения. Начинать знакомство с переносными значениями целесообразно с речевых метафор . которые всегда ярки и образны. Дидактическими материалами могут служить загадки, с которыми учащиеся познакомились еще в дошкольный период. При отгадывании загадок дети должны узнать предмет по его характерному признаку, содержащемуся в другом предмете, сходном с ним по этому признаку. Для первичного знакомства с переносными значениями метафор лучше использовать загадки, в которых метафорический перенос осуществляется по сходству и переносными значениями обладает одно слово или словосочетание, т.е. загадки, построенные на метафорическом образе, например: Скатерть бела все поле одела. Дети легко находят отгадку—снег. Путем беседы, учитель выявляет причину переносного употребления словосочетания белая скатерть. Подведя детей к логическому решению , учитель вместе с ними формирует вывод о том ,что в этой загадке снег назван белой скатертью по сходству их основного признака . Для закрепления навыка учащимся предлагаются подобные загадки: Под соснами , под елками лежит мешок с иголками.(Ёж.) Красный котенок по жердочке бежит.(Огонь.) Красное коромысло через речку повисло.(Радуга.) После отгадывания каждой загадки на доске записываются слова—отгадки в сопоставление со словосочетаниями, употребленными в образно- переносом значениями: еж---мешок с иголками; огонь—красный котенок ; радуга—красное коромысло. Чтобы оживить работу , учитель предлагает вспомнить подобные загадки , где необходимо узнать предмет по общему для него и другого предмета признаку. Учащиеся приводят примеры своих загадок, например: Сидит дед во сто шуб одет, кто его раздевает ,тот слезы проливает. Семьдесят одежек и все без застежек. По горам, по долам ходит шуба да кафтан и др. При этом учитель обращает внимание только на слова, употребленные в переносном значении, на образы, основанные на метафоре –переносе по сходству одного из признаков: дед, одетый во сто шуб,- лук; семьдесят одежек без застежек -капуста; ходящая шуба –баран.
Дальнейшую работу по практическому усвоению переносных значений слов целесообразно проводить с использованием метафор, в которых перенос осуществляется по функции. Здесь работа может вестись с использованием метафор , в которых перенос осуществляется по функции. Здесь работа может вестись с использованием языковых метафор: часы идут , солнце садится , снег идет, зима злится, вьюга плачет и т. д. такие метафоры менее образны и выразительны, но при работе с ними учитель может обратиться к языковому опыту детей ,которые усвоили значения таких выражений в естественном общении из речи взрослых и воспринимают их как единственные прямые номинативные значения , о чем говорят многочисленные записи детской речи ,например;
-Ядвига, как часики ходят?... -Топ-топ.
-А как разговаривают?
-Тик-так.
Обращение к языковой метафоре позволяет построить работу с опорой на мзвестный материал, например:
----Как говорят об обычных числах, показывающих время?
--Часы идут.
--Уходят ли такие часы от нас куда-нибудь?
--Нет, они никуда не уходят.
--Правильно. Давайте вспомним об этом загадку.
Дети вспоминают загадку: Мы ходим ночью ,ходим днём и всё же с места не сойдём.
--Почему же о часах говорят, что они идут?
--Они стучат, как ноги, когда мы идём, и маятник как- будто шагает.
--Как точнее сказать: часы идут или работают?
--Часы идут.
--Вспоминайте, когда ещё говорят идёт в переносном смысле.
---Дождь идёт, снег идёт, время идёт, дело идёт.
---Во многих выражениях слова выступают и переносных значениях ,но мы к ним привыкли и почти не замечаем этого, например: вьюга злится, вьюга плачет, солнышко смеётся, ветер воет, гром ворчит, небо нахмурилось-делает вывод учитель.
После этого работа должна быть направлена на закрепление умений и навыков в распознаваний переносных значений слов и выражений , что окажет большое влияние на формирование чувства языка младших школьников. Дидактическими материалами здесь могут служить примеры из известных произведений детских писателей, особенно те, где автор сознательно оживляет значения общеязыковых метафор, преднамеренно сталкивая в сознании маленького читателя не только образно-переносные, но и прямые значения таких выражений, как, например:
Барбос и сам не знал толком, для чего часы, но всё-таки принялся объяснять:
-Ну, это такая штука, понимаешь…..часы… они ходят…
Как- ходят?- удивился Бобик .-У них ведь ног нету
Ну, понимаешь, это только так говорится что ходят, а на самом деле они просто стучат , а потом начинают бить.
-Ого! Так они ещё дерутся! -испугался Бобик.
-Да нет ! Как они могут драться!
-Ты ведь сам сказал -бить!
-Бить- это значить звонить: бом! бом!
-А , ну так бы и говорил!(Н.Носов . Бобик в гостях у Барбоса)
После знакомства с содержанием отрывка учитель спрашивает, почему Бобик не сразу понял Барбоса. Дети коллективно приходят к выводу , что Бобик, вероятно, не знал ещё ничего о переносных значениях слов, а Барбос. Дети коллективно приходят к выводу, что Бобик вероятно, не знал еще ничего о переносных значениях слов , а Барбос использовал при объяснении переносные. Бобик понял объяснение лишь тогда, когда Барбос заменил слова с переносными значениями словами с прямыми значениями : часы ходят, т.е стучат; часы бьют—значит звонят .
Используя прямые и образно-переносные значения этих метафор , необходимо подвести детей к выводу : чтобы правильно понимать речь взрослых , смысл читаемых книг, содержание стихов и песен . надо усвоить не только прямые значения слов и выражений, но и переносные : спор идёт ((продолжается), вода бежит (быстро течёт), журавли стонут( протяжно кричат); слепой дождь(идущий при солнце), грибной дождь( мелкий), каменное лицо (неподвижное), приподнятое настроение(бодрое) и т.д.
Раннее ознакомление учащихся с переносными значениями слов и выражений по может им в дальнейшем в усвоении основ наук подготовит к чтению произведений детских писателей как на уроках классного и внеклассного чтения . так и при самостоятельном чтении и создаст необходимую базу для практического усвоения фразеологических единиц русского языка.
После того как у детей сформировалось представление о том , что слова могут быть употреблены в переносном значении, учителю легче работать над переносными значениями слов и выражений, встречающихся в « книге для чтения».Так, в статье Ю.Яковлева «Родина» встречается слово уголок в значении маленькая родина, а также эпитет к слову Родина-мать, употреблённый переносно. В процессе словарной работы после чтения текста учитель уточняет употребления этих слов в тексте данной статьи:
-Скажите, в прямом или переносном смысле употреблено в первом предложении слово уголок для названия маленькой родины каждого человека?
-Здесь слово уголок употреблено в переносном смысле , так как обозначает посёлок, село, город, улицу, где мы живём.
-Почему автор называет маленькую родину каждого?
-Чтобы было ясно, что у каждого человека есть не только его маленькая родина –дорогое ему место ,где он живёт ,но и большая Родина –наша великая Россия.
-С чем сравнивает автор нашу великую Родину, нашу страну? Найдите в тексте и прочитайте это предложение.
-Родина-мать своего народа. Здесь Родина сравнивается с матерью.
-В прямом и переносном смысле назвал автор Родину матерью?
-В переносном , чтобы подчеркнуть, что Родина для каждого из нас как мама. Она заботиться о нас, и мы её должны любить, охранять и увеличивать её богатства
Так, опираясь на полученные учащимся умения «видеть» в тексте слова, употреблённые в переносном значении, учитель уточняет использовании этих слов и тем самым добивается полного и осмысленного восприятия содержания деловой статьи, формирует у детей понятие, Родина ,закладывает основы для воспитания чувства патриотизма. Следовательно, практическое ознакомление с переносными значениями и употреблениями слов помогает решать образовательные, воспитательные и развивающие задачи.
Умение разграничивать прямые и переносные значения слов и выражений стимулирует развития языкового чутья учащихся, даёт возможность правильно воспринимать смысл пословиц и поговорок, отгадывать загадки, готовить первоклассников к восприятию сложных поэтических образов, содержащихся в изучаемых детских произведениях, например:
И тогда наверняка
Вдруг запляшут облака
И кузнечик запиликает на скрипке…
(К. Ибряев. Улыбка) Следует предостеречь учителя от чрезмерного увлечения выявлением слов с переносным значениями при изучении художественных, поэтических произведений, особенно в первый день изучения, так как сопоставление прямых и переносных значений слов может разрушить систему художественных образов, и вместо художественных образов и поэтических картин перед учащимся обнажится лишь конкретно-логическое содержание изучаемого произведения или хрестоматийного отрывка. Требованиями к знаниями, умениям, навыкам учащихся начальных классов определено умение находить в тексте слова с переносными значениями , поэтому на последнем этапе изучения такого произведения следует рекомендовать назвать в тексте слова и выражении, употребленные в переносном значении .
Таким образом , умение воспринимать и употреблять в своей речи слова и выражения в образно-переносном значении развивает у детей чувство языка, помогает им воспринимать поэтические образы и картины, а также способствует развитию абстрактного мышления . При восприятии слова в образно-переносном значении учащемуся необходимо мысленно вычленить признак предмета или явления (элемент анализа),а затем соотнести его с другим предметом или явлением(элемент синтеза).