МАНовская работа по теме Исламские мотивы в крымскотатарской литературе

сОДЕРЖАНИЕ стр.

Введение 3
Раздел I. О крымскотатарских произведениях-памятниках. 5
Раздел 2. Коротко об Исламе... 9
Раздел 3. Исламские мотивы в крымскотатарском фольклоре .11
Раздел 4. Исламские мотивы в крымскотатарской литературе.12
4.1. Дестан «Юсуф ве Зулейха»..13
4.1.1. Сюжет дестана.13
4.1.2. Содержание дестана в свете ислама..14
4.1.3. Значение дестана «Юсуф ве Зулейха» в нравственном воспитании..24

Выводы.26

Список использованной литературы..27
Приложение№1.28







Введение
Данная тема посвящена изучению классических произведений крымскотатарской литературы в контексте с мировой религией - исламом.
Опыт атеистического воспитания показал, что целые поколения людей забыли или вовсе не имеют никакой веры. Они оказались не способными понять смысла жизни, своей жизненной философии, потерявшими нравственные и духовные ценности на современном уровне развития человечества. Уместно вспомнить в связи с этим высказывание мудрого человека, барона В.Р. Розена, Академика Российской Императорской Академии: «Человек без веры мне не интересен».
Первые письменные произведения на крымскотатарском языке появились в Средневековье.
Произведения, написанные в эпоху Средневековья, имели духовную направленность. Однако годы советской власти отняли у поколения людей возможность читать и понимать духовную литературу, воспитываться на примерах из произведений с религиозной направленностью.
Изучение произведений художественной литературы в свете ислама необходимо для более полного восприятия описываемых событий, ощущения остроты передаваемых чувств и переживаний авторов и более точного определения своей оценки прочитанного. А это поможет самоопределению, самоутверждению личности, поможет определиться со смыслом жизни.
Актуальность темы в том, что изучение произведений художественной литературы в таком контексте способствует развитию внутреннего мира читателя, совершенствованию его нравственности, призывает поколения жить по принципу справедливости.

Предметом исследования являются произведения крымскотатарской литературы Древнего периода и периода Крымского Ханства.
Объектом исследования – отражение судеб Пророков в сочинениях великих классиков крымскотатарской литературы, изучение их жизненного опыта, выявление примеров, достойных для подражания.
Цель работы - исследовать причину обращения крымскотатарских писателей и поэтов к религиозной тематике и определить значение классических произведений для воспитания и духовного развития наших современников.
Для достижения поставленной цели в работе были решены следующие задачи:
1.Проанализировать работы богословов и теологов по поводу определения понятия «ислам».
2.Выявить ценности ислама, которые авторы хотели донести до сознания читателей.
3.Определить значение этих ценностей в современном мире.
4. Проанализировать проблемы морали и нравственности на различных этапах развития человечества.

Методология и методика исследования
В основу методологии данной работы положены теоретические исследования Осман Нури Топбаша – непререкаемого авторитета благодаря своим высоким нравственным качествам и глубокому знанию религии.
Из конкретных методов исследования в работе были использованы литературно-аналитический и сравнительно-исторический.


Раздел I. О крымскотатарских произведениях-памятниках.
Художественная литература, начиная с давних времен до сегодняшнего дня, отражает и изучает жизнь человека. Литература дает нам знания об истории, культуре и обычаях нашего народа. Можно сказать, что литература – это живая история человечества. Каждое литературное произведение имеет глубокий смысл, поэтому очень важно правильно понимать значение каждого слова. Литература помогает расти и быть культурными и образованными.
Историю крымскотатарской литературы представляют поэты и писатели Древнего, Золотоордынского периодов, периода Крымского Ханства и Русской оккупации, а также периода Пробуждения.
Истинные корни письменной литературы тюркских народов связаны с «Орхоно – Енисейскими памятниками» (8 в.), «Дивани лугъат-ит-тюрк» (11 в.)
Махмуда Къашгъарий и «Къутадгъу билиг» (11 в.) («Наука быть счастливым») Юсуфа Баласагъунлы. Настоящие корни крымскотатарского народа идут именно из той эпохи. (6, с.42).
Фундаментальным произведением крымскотатарской литературы, наряду с названными произведениями-памятниками является дестан крымскотатарского поэта Махмуда Къырымлы – «Хикяет-и Юсуф ве Зулейха».(7, с.123)
Он появился в конце 12 – начале 13 вв. К сожалению, оригинальный экземпляр до нас не дошёл. Автором второго экземпляра является Халиль огълу Али,т.к. Махмуд Къырымлы умер , не дописав свое произведение. Это обстоятельство подтверждается строками из произведения Халиль огълу Али:
Бу къысса бунда динди, Этот дестан здесь закончен
Къырымлы Махмуд ольдю. Къырымлы Махмуд умер
Къаланын диемеди, Остальное недосказав,
Яренлере бильдирю. Поведал лишь об этом.
Итак, не дописанный дестан Махмуда Къырымлы заканчивает Халиль огълу Али. Через некоторое время переводит его из крымскотатарского языка на язык дешт, т.е. на тюркский язык.

А закончить, задуманное автором произведение, позволяют строки оставленные самим М.Къырымлы:
Бу къысса бунда динди
Къырымлы Махмуд ольди
Къалгъанын диемеди
Яренлере бильдирди
Ол ки Тефсирден билюр
Буну анълайу окъур
Яренлере бильдирюр
Даhиси вардыр дию.
Они говорят о том, что прочитав внимательно Тафсир (толкование коранических историй) можно закончить произведение. Этим и воспользовался Халиль огълу Али. Его перевод состоял из 5600 строк.(6, с.50)
После завершения своих ценных трудов по переводу, Халиль огълу Али начинает писать свой дестан «Къысса-и Юсуф» и завершает его в 1232 году. Эта дата позволяет понять, что Махмуд Къырымлы написал свое произведение «Хикяет -и Юсуф ве Зулейха» гораздо раньше, а именно в 1223 году, что подтверждается исследованиями немецких и русских переводчиков.
В дестане с великим мастерством используется богатство языка:

Кельди базар ичине,
Табирджилер янына.
Отурды дюкянына
Дюшюни дер анъладу.
Ахыр ону сатасынъ,
Мал ичине батасынъ.
Падишалыкъ этесинъ,
Та олюндже шад олу.(6;9)

Сюжет дестана, написанный размером стихосложения – пармакъ, повествует события, изложенные в арабском устном народном творчестве, Коране Торе.
Пармакъ – это размер стихосложения, в котором каждая строка куплета состоит из семи слогов. Этот размер разработал в своих научных трудах еще в 8 веке арабский филолог Халиль ибн Ахмед. Ритм стиха в каждом языке есть литературная величина, рожденная национальной культурой. В советский период в Крыму проводилась агитация против этой размерности. Появлялись высказывания о том, что они устарели. Однако поэты и народ сохранили этот вид размерности стиха, и в настоящее время он благополучно развивается в современной крымскотатарской поэзии.(9, с. 11)
Самыми первыми, известными сегодняшнему литературоведению, религиозными произведениями крымских татар считаются поэмы Али (...-1232) и Махмуда (XIII-XIV) на одну и ту же кораническую историю любви «Юсуф-у Зелиха» («Юсуф и Зулейха»).
В средние века понятие образование неразрывно связано с понятием религиозное образование, которое главной своей целью определяет изучение священной книги мусульман – Корана. Однако неправильным будет воспринимать учебный процесс в образовательных заведениях разных уровней лишь как сугубо теологический. Напротив, в многочисленных медресе и мектебе изучаются целый ряд светских наук: алгебра, физика, химия, астрономия, история, география, искусство слова...
Религиозное образование ставит целью как выпуск специалистов в области теологии: имамов мечетей, шейхов, судей, которые впоследствии займут руководящие посты в государстве, так и воспитание простого народа в духе мусульманского мировосприятия. Религиозная же литература является важным фактором, способствующим данному процессу.


















Раздел II. Коротко об Исламе.
Мыслящий человек без труда понимает, что этот мир создан не впустую, и что жизнь в нем не должна проходить беспорядочно и бесцельно. Для того, чтобы наставлять людей, Создатель посылал Пророков, которые указывали Истинный Путь. История бытия подтверждает, что человеческая природа основана на вере в Бога и хранит в своих глубинах чувство истины. Эта вера и есть Ислам.
Ислам – это образ мысли, действий и речений. Рассматривая различные грани Ислама, можно сказать, что это
-религия правильных убеждений;
- религия служения и поклонения;
- религия милости и милосердия;
- религия разума и любви;
- религия знания и мудрости;
- религия высшей нравственности и справедливости.
В этих особенностях религии выражается различие народного характера, склада народного ума, народной души и степени ее культурности. Каков народ, таков и его Бог, такова и его религия. Согласно теории духовности, Аллах един, он единственный. Следует верить в Аллаха, молиться лишь ему одному и всегда стремиться делать добро. Это повеление распространяется на всех людей нашей планеты. Всё, что находится во Вселенной – его отражение. Он создал Вселенную и человека. Человек всегда должен помнить об Аллахе. Он пришёл от Аллаха и должен вернуться к нему. Путь возвращения к нему – это путь любви и добра. Человек, идущий по этому пути, должен всю жизнь руководить своими желаниями, служить во имя достижения этой высокой цели. Человек обязан раскаиваться в совершенных грехах, контролировать желания, быть довольным тем, что посылает ему Аллах. Человек должен соглашаться с уготовленной ему судьбой и быть благодарным Аллаху во всем.(7;8;10)
Согласно преданию о Гази Мансуре, сподвижнике Пророка Мухаммеда. Похороненного в Крыму в начале 8 века, на полуострове примерно с этого времени появляются первые мусульманские братства. По утвердившейся в последние десятилетия 20 века официальной версии ислам проник в Крым во второй половине 13 века. Тогда как имеются достоверные сведения о том, что ислам распространился на территории хазарского государства и Северном Кавказе в 7-8 веках.(11, с.10)
К моменту образования Крымского Ханства тюркоязычное население полуострова полностью представляли мусульмане, а Ислам стал их народной религией. Мусульманская религия оказала существенное влияние на формирование крымскотатарского народа как нации. Так во второй половине 18 века немецкий путешественник Туннман дает такое описание крымских татар: «прекрасного, правильного телосложения, задушевность сквозит в их чертах, на лицах читается их честность и добродушие. Они ценят человечность и общественные добродетели. Они просты и легковерны, смирны, приветливы, услужливы и понятливы. Они одарены прекрасным природным умом и гибким духом, что делает их в высшей степени способными к образованию». Такая оценка коренного населения Крыма независимым человеком подтверждает, что далекие представители современного крымскотатарского народа были глубоко нравственными и культурными. И это было достижением Истинной веры.









Раздел III. Исламские мотивы в крымскотатарском фольклоре.

С началом распространения ислама в Крыму в крымскотатарском фольклоре появляются произведения на религиозную тематику, ранее присущую арабским народам. В это время создаются религиозные басни и гимны (песнопения). В этих произведениях темы жизни, смерти, бытия, ада и рая превращаются в основную тему устного народного творчества.
Нам известен целый ряд сюжетов крымскотатарских сказок, почерпнутых из Корана; в фольклоре крымских татар встречаются персонажи общетюркского эпоса, а также герои, характерные для мусульманских народов. Велико количество пословиц и поговорок, посвященных религиозной и нравственной тематике: «Аллах бир къапуны къапатса. Бинъ къапуны ачар» - «Если Бог закроет одну дверь, то откроет тысячу»; «Аллахнынъ хазинеси болдыр» - «Божья казна обильна»; «Аллах эр кеснинъ къальбине коре берир»; «Бог дает каждому по его душе»; «Ана-бабасыны къорчалагъанны Аллах къорчалар» - «Кто заботится о своих отце и матери, тот Богом храним»(11,с.12)
Этот же фактор определил развитие крымскотатарской литературы в Крыму, включив ее в сферу жизнедеятельности всего исламского мира.
В письменной литературе также появляются произведения по религиозной тематике. Впоследствии они составили духовную литературу периода Крымского Ханства, опирающуюся на ислам.







РАЗДЕЛ IV. Исламские мотивы в крымскотатарской литературе
В средневековой крымскотатарской литературе религиозно-суфийского направления чаще используются стихотворные формы дворцовой поэзии. «В большинстве, начинаясь с буквы «элиф» [первая буква арабского алфавита-У.Т.] данные произведения пишутся в следующих формах поэзии: касиде, месневи, газель, кыта, рубаи, терджи-бенд, теркиб-бенд» [7; с.121].
Разнообразен и тематический спектр религиозной-суфийской литературы. Выделим, по семантической направленности, следующие из них:
МЕВЛЮД – произведения, посвящённые рождению пророка Мухаммеда. В большом количестве они сочинялись как в духовной среде, так и среди простого народа. Большой количественный показатель приводит в заблуждение некоторых исследователей, которые ставят знак равенства между религиозной литературой и мевлюдом.
ТЕВХИД – произведения, проповедующие единство Всевышнего и постулаты мусульманской веры.
ИЛЯХИ – стихотворные произведения наполненные любовью к Всевышнему, называемому Возлюбленный, желанием сблизиться и раствориться в Нём. Традиционно иляхи исполняются под разнообразные вариации мелодий.
МУНАДЖАТ – форма поэзии, несущая семантическую нагрузку обращения, просьбы к Всевышнему.
ЭСМАУЛЬ-ХУСНА – произведение, в содержании которого используются и освещаются девяносто девять имён Аллаха.
Близка по содержанию к вышеотмеченной другая форма религиозно-суфийской литературы – ЭСМА-И НЕБИ.
НААТ – восхваляющее разностороннюю красоту Всевышнего произведение.
«Поэты [религиозно-суфийской литературы-У.Т.] служа религиозному течению, не стремятся к каким-либо материальным благам... Брать за свои произведения вознаграждение или завоевывать славу – это не цель данных поэтов... Всё, что они ждут от своих стихов – моральный, духовный, внутренний, а также потусторонний загробный успех...» [12; с.479].
Однако ошибочно будет считать, что авторами данной литературы являются лишь поэты-дервиши Крымского ханства или же лица, связанные с религиозно-духовной жизнью общества. Такие, как Мудами (...-1540) [9; с.32], Бакайи (...-1591) [9; с.38], Афифеддин Абдулла эфенди (...-1640) [9; с.70], Абдул Азиз Афиф-заде (...-1640) [9; с.116] и другие.
Напротив, проще перечислить крымскотатарских поэтов Средневековья, чьё творчество не претерпело влияния религиозных и суфийских идей. Поэты дворцовой литературы, а также народные сказители искусно использовали суфийскую символику и религиозную терминологию.
Рассматривая развитие религиозно-суфийской литературы в Крымском ханстве нельзя говорить о каких-либо периодах в истории данной литературы по подобию, к примеру, дворцовой литературы (предклассическая, классическая и т.д.).
Данная литературная традиция, будучи близка к человеческой натуре, вне зависимости от её социального положения, имела место во все века, развивалась и распространялась примерно с одинаковой интенсивностью как в раннее средневековье, так и в более поздний период.

4.1.Дестан «Юсуф ве Зулейха».

4.1.1.Сюжет дестана в свете ислама.
История жизни Пророка Юсуфа – самая красивая история. На долю Юсуфа выпали испытания и трудности, причиной которых стала зависть его братьев. Но Юсуф явил в этих ситуациях образец богобоязненности, и Всевышний Аллах послал к нему Джабраиля для облегчения бед: со временем Юсуф стал визирем (министром), а затем – могущественным правителем Египта. Помня о своих бедах и испытаниях, Юсуф был очень милостив и добр к слабым и нуждающимся людям. О судьбе Юсуфа и Зулейхи, которые являются главными героями дестана Махмуда Къырымлы, повествует Сура из Корана - «Юсуф». Она рассказывает о снах и их толковании, о взглядах на жизнь и земные блага, о стойкости в трудных условиях и терпении в бедах, исходящих от врагов, о тяжкой разлуке с близкими, о любви, о хитрости и коварстве женщин, о рабстве, тюрьме и освобождении из заточенья, о светлом будущем и прощении тех, кто причиняет вред и наносит обиды. Поведано как о духовных, так и о плотских устремлениях человека. Повествуется о том, как Зулейха благодаря религии Ислам, обрела совершенство, и души Юсуфа и Зулейхи породнились.

4.1.2. Содержание дестана в свете ислама.
Обратимся к главам самого дестана и попытаемся понять и объяснить поступки действия его героев, исследуем духовную основу всего повествования, переданного нам сквозь столетия нашим соотечественником Махмудом Къырымлы.
Рассмотрим судьбу кормилицы Юсуфа. Кормилица – молодая женщина, иудейка, которую Якъуб, отец Юсуфа, купил на рынке для того, чтобы она вскормила грудью маленького Юсуфа. Мать Юсуфа умерла при рождении его младшего брата Бениамина. Естественно у кормилицы был свой грудной ребёнок. Однако, несмотря на то, что молока хватало для обоих младенцев, Якъуб требует кормить одного Юсуфа. Он делает это в грубой, жестокой форме. Он отрывает родного сына от кормилицы и продаёт его на рынке. (Известно, что в Средневековье процветала работорговля). Якъуб не послушал уговоров кормилицы оставить ребёнка. Тогда женщина с глубокой покорностью принимает исламскую веру. Она поверила в справедливость и единство Аллаха, и просит Его разлучить Якъуба с сыном:


Ахыры козьсюз къалгъыл, О Аллах! Пусть он ослепнет
Юсуфунъдан айрылгъыл. Пусть судьба их разлучит с Юсуфом.
Дюрлю асретлер корьгиль Подвергни его разным испытаниям,
Дилерим айанмаю. Я, прошу об этом, не колеблясь.(6;9)

Здесь автор убедительно показывает читателю то, что кормилица – иудейка сознательно меняет свою веру, принимает новую для себя, истинную веру - Ислам. В ней она видит справедливость, находит утешение, смирение и силы для дальнейшей жизни. Она не ошиблась в своем выборе веры. Ее человеческие и материнские чувства обретают покой. Кормилица, не сумевшая покориться воле Якъуба, покоряется воле Аллаха. И далее читатель убеждается, что просьба несчастной женщины удовлетворена. (Поистине Аллах Всеслышащий!)

Годы шли. Юсуф вырос. Когда ему исполнилось семь лет, ему приснился сон о том, что перед ним совершили седжде (земной поклон) одиннадцать звёзд, луна и солнце. Эти звёзды – братья Юсуфа, солнце – Якъуб, луна – его тетя Лая. Отец просил не рассказывать этот сон братьям, а не то они замыслят против Юсуфа коварство. Якъуб понял, что Всевышний наделит его, как и весь род Якъуба Своим благодеянием и стал еще больше любить своего младшего сына. Сыновья Пророка Якъуба не могли понять отношения своего отца к Юсуфу, которое было переполнено нежностью и любовью, и стали завидовать младшему брату. Тогда дьявол подсказал братьям: «Убейте Юсуфа или же доставьте его в далекие земли и бросьте там. А благоволение вашего отца целиком будет обращено на вас, и тогда после покаяния вы вновь станете праведными».(6;9)
Всё возрастающая любовь Якъуба и зависть сыновей послужила причиной тому, что братья решили устроить ловушку любимцу отца.
Как видим, Якъуб очень сильно любя одного из сыновей, перешел рубеж дозволенного, что и привело его в будущем к большим испытаниям.
Испытания явились следствием того, что наивысшей любви заслуживает только Он – Бог. Если человек забывает об этом и питает чрезмерную любовь к созданным, это приводит к разлуке с объектом такой страсти.
Вышеизложенное дает нам урок: чтобы наша любовь не стала объектом чьей-либо зависти, надо хранить ее в глубине сердца. Не выставлять ее на всеобщее обозрение. Не разглагольствовать о ней. Зависть – один из главных пороков, которая губит сердце и душу. Причем зависть приносит больше вреда самому завистнику, чем тому человеку, которому он завидует. Это подобно бумерангу, который возвращается и больно бьет, а порой и ослепляет метнувшего его. От зависти нет пользы никому; она порождает только злобу и гнев и в итоге унижает и позорит позавидовавшего человека.
Греховные, преступные действия, предпринятые братьями, были вызваны завистью, в результате они нанесли вред самим себе.
Снедаемые завистью, братья пришли к единому мнению: избавиться от Юсуфа. Один из братьев сказал: « Не убивайте Юсуфа, если вы решили расправиться с ним, то бросьте на дно колодца. Какой – либо путник вытащит его»(6;9).
Насколько же поучительна эта история! Даже самый милосердный из братьев, допустив в сердце зависть, советует бросить Юсуфа на дно колодца!
В жизни так бывает, что завидующие нам враги прикидываются друзьями. Надо уметь распознавать их и по возможности избегать общения с ними. Настоящие люди, которые обладают живыми сердцами, не поступят, как братья Юсуфа.

Измыслив хитрый план, как погубить Юсуфа, сыновья Якъуба пришли к нему и попросили разрешения поиграть младшему брату вместе с ними. Видя, что и сам Юсуф желает того же, Якъуб не смог отказать сыновьям. Хотя высказал сомнение: « Я не хочу, чтобы Юсуф был с вами. Боюсь, что вы не уследите, и его съест волк»(6;9).
Сам не замечая того, он невольно сам подсказал сыновьям идею, как осуществить их хитрый план, ведь до этого они не предполагали соврать отцу, что Юсуфа растерзали хищники.
Беды человека напрямую связаны со словами, сходящими с языка. Поистине: Язык мой – враг мой. Ибн Секкит, который был приговорен к отрезанию языка, перед казнью сказал следующее: «Человек будет более сурово наказан за ошибки языка, нежели за ошибки, совершенные ногами. Потому что поскользнувшись на слове, он может лишиться головы, а поскользнувшись ногами, лишь получит раны, которые со временем заживут»(8, с. 47).
« Когда же братья отправились с Юсуфом (в степь) и бросили его на дно колодца, Мы внушили Юсуфу: «Ты непременно напомнишь им об этом их деянии, когда они об этом и думать забудут»(6;9).
Слова «Мы внушили Юсуфу», по мнению толкователей Корана, означают, что в этот момент Юсуфу было даровано пророчество.
Итак, посовещавшись между собой, братья решили по совету Яхуды бросить Юсуфа в колодец. Тот колодец находился вблизи Иордании. Чтобы оправдаться перед отцом, мучители взяли рубашку Юсуфа и измазали ее кровью барана. Вечером они вернулись со слезами и воскликнули: «О наш отец! Мы бегали наперегонки, а Юсуфа оставили стеречь наши вещи, (вот тут-то) волк и разодрал его. Ты не поверишь нам, но мы говорим правду. И они поднесли ему рубашку Юсуфа, обагренную якобы его кровью.
Взяв в руки рубашку Юсуфа, он поднес ее к глазам и, заплакав, сказал: «До сегодняшнего дня я не видел такого доброго волка, который съел моего сына, даже не порвав рубашку»(6;9).
Рыдающему Якъубу ничего не оставалось, кроме как проявлять терпение. Он никому не жаловался на свое положение, на разлуку с сыном, лишь говорил так: «Я жалуюсь своему Аллаху на свое горе и печаль, и Он дает мне знать то, что вы не знаете».
Терпение, которое проявил Якъуб – наипрекраснейшее терпение , когда человек никому не жалуется на выпавшие ему беды, горе, несчастье и стойко переносит их.
Терпение составляет основу нравственности в исламе, а именно: быть в полной покорности Воле Создателя. Истинное терпение проявит только тот человек, который способен прощать другим обиды, быть скромным, милостивым к окружающим созданиям, совестливым, терпеливым к ошибкам других(9).
Человеку по своей природе очень тяжело проявлять смирение и переносить некоторые испытания в этой жизни, особенно, если человек и его близкие страдают от катастрофы и потрясений. Положение может оказаться безвыходным, но, на самом деле выход есть: понять, что все происходящее – от Всевышнего – и принять эту истину.
Когда отец Юсуфа проявлял наипрекраснейшее терпение, в колодце Пророк Юсуф тоже пребывал в покорности, уповая на Аллаха. В то время
К колодцу прибыл караван, и караванщики послали водоноса за водой. Он опустил ведро в колодец и воскликнул: « Радостная весть! Это же мальчик!» Караванщики спрятали Юсуфа, чтобы продать И они продали его за ничтожную цену, желая избавиться от него(6;9).
Люди, спасшие Юсуфа, были поражены его красотой. Однако они опасались того, что он чей – то раб. Согласно другим источникам, повествующим о Юсуфе, он был невероятно красив и даже есть информация о том, что Аллах всю красоту мира вложил в Юсуфа и только один ее процент достался другим, вместе взятым. Позже, когда мы увидим, что Юсуф был перепродан, его красота была оценена по достоинству: за него отдали золота, серебра, изумруда, шелка и миск – в количестве, равном весу Юсуфа.
Отсюда следует, что тело человека имеет малое значение, оно всего лишь – покров души. Благодаря свойствам души человек может достичь величия и почетности, из-за них же может быть уничтожен. Красота и богатство по сравнению с добродетельными поступками – ничто, они даже не имеют цены. Когда человек становится рабом, его продают за мизерную плату, как в случае с Юсуфом.
Таким образом, Юсуф оказывается в Египте. А Аллах соблаговолил научить его толкованию снов. Работорговец, спасший Юсуфа, перепродает его министру финансов Египта – Азизу. Азиз обнаружил в Юсуфе ум и незаурядные способности, которые необходимы в государственных делах. В дальнейшем намеревался использовать его на этом поприще. К тому же он хотел усыновить Юсуфа т.к. у него не было своих детей(6;9).
Шли дни
Когда Юсуф достиг совершеннолетия, он был одарен мудростью и знаниями.
«Воистину, внемлют наставлениям только те, у кого есть разум».
Исламские ученые говорят: «Совершенствоваться в знаниях лучше, чем совершенствоваться в действиях».
В народе говорят: «Говори то, что говорит наставник, не делай так, как делает он». Иметь ложное представление о чем – либо гораздо опаснее, чем ошибиться действуя.
У министра была очень красивая жена по имени Зулейха. И Юсуф когда вырос, стал весьма привлекательным молодым человеком. Зулейха стала проявлять к нему интерес, испытывая страсть и желание. Однако Юсуф нашел в себе силу и волю, чтобы избежать соблазна женщины. Юсуф и Зулейха были застигнуты мужем Зулейхи. Юсуф сказал: «Это она пыталась соблазнить меня». Муж потребовал от жены доказательств(6;9).
По другим источникам невиновность Юсуфа была подтверждена младенцем, который в тот момент чудесным образом заговорил: « Если его рубаха разорвана спереди, то она говорит правду, а он – ложь. А если рубаха разорвана со спины, то она лжет, а он говорит правду».
Убедившись, что его рубаха разорвана со спины, муж Зулейхи поверил словам Юсуфа(6;9).
Однако после всего этого проблемы Юсуфа не закончились. Красота и обаяние его были настолько велики, что опасность со стороны женщин преследовала его постоянно. Он ходил по улицам с опаской, и все время просил Аллаха о помощи. Потому что хитрость женщин, далеких от истины, очень опасна. И Юсуф воскликнул: « Господь мой! Темница мне милее того, что к чему они меня принуждают».
С Юсуфа сняли его красивое одеяние, взамен дав одежду из грубой шерсти, заковали в цепи и бросили в темницу. В темнице томилось еще много людей. Юсуф все время пребывания там явился образцом терпения. Смирения и поклонения Аллаху. Он призывал к этому и своих соседей. А дар толкования снов, которым он был наделен Аллахом, пригодился ему и в тюрьме.
Он растолковал сны двум юношам. Один из них должен быть повешен, а другой – должен был стать виночерпием у правителя. Его то и попросил Юсуф о том, чтобы тот напомнил правителю о Юсуфе. Но освободившийся юноша вскоре забыл о Юсуфе(6;9).
Ученые - богословы отмечают, что если бы, Юсуф не попросил освобожденного юношу напомнить о себе, волей Аллаха Юсуф был бы освобожден гораздо раньше. А потому, как это случилось, Юсуф просидел в тюрьме еще семь лет. И произошло так потому, что не человека надобно просить о милости. На милость должна быть воля Аллаха. Ведь Ислам – это религия смирения и покорности Богу(8).
Однажды царь Египта сказал: « Видел я, как семь тощих коров пожирают семерых тучных, а также семь зеленых колосьев и семь высохших. О приближенные! Разъясните мое сновидение, если вы умеете толковать сны». Приближенные ответили: «Это бессвязные сны! Мы не умеем их толковать».
Но тот узник, который спасся из темницы, вдруг вспомнил Юсуфа после долгого времени их разлуки и сказал: « Я смогу растолковать вам сон, только пошлите меня в темницу.
Его отвели в темницу, и он сказал там: « О Юсуф! Правдивый муж! Разгадай нам значение сна о семи тощих коровах, пожирающих тучных, а также о семи зеленых и семи высохших колосьях, чтобы я вернулся к людям правителя с разгадкой. Быть может, они узнают истинную цену тебе».
Юсуф ответил: « Вы будете сеять семь лет подряд в поте лица. То, что вы пожнете, оставляйте, не обмолотив в колосе, за исключением небольшого количества, что пойдет на пропитание.
По истечении семи лет наступят семь недородных лет, в течение которых проедят то, что было отложено, кроме небольшого количества, которое вы сбережете.
Вслед за ними наступит год, в который людям будет дарован дождь, и они будут выжимать оливки и виноград».
Царь повелел: «Приведите его ко мне!»(6;9).
Когда Юсуфа не по праву обвинили в грехе, который он не совершал, Юсуф решил оставаться в заключении до тех пор, пока Азиз и его окружение не признают его невиновность и свою несправедливость по отношению к нему. Только после полного оправдания, очистившись от клеветы, он вышел из тюрьмы.
Таким образом, используя свой разум, терпение и мудрость, он предотвратил распространение наговоров завистников в свой адрес, и все люди узнали, что Юсуф не виновен. Поэтому человек не должен находиться в тех местах, где люди распространяют ложь и клевету, а если ему выпало такое испытание, следует быть настороже и остерегаться их.
После того, как с Юсуфа были сняты все обвинения и доказана его невиновность, он предстал перед правителем.
Юсуф ждал милости не от правителя, а от Аллаха, прибегая к Его Величию и Могуществу.
Царь Египта знал много языков, но Юсуф знал еще больше, чем удивил царя. И он назначил Юсуфа министром. Исходя из этого, следует, что человек, который знает законы, четко соблюдает их и способен быть справедливым, может требовать для себя должность. Юсуф обладал качествами достойного человека и поэтому предложил себя.(6;9)
Царь разрешил Юсуфу воспользоваться его полномочиями и управлять всей страной. За такой почет и уважение, оказанное Юсуфу, царь Египта был вознагражден верой. Он вместе со своей свитой принял Ислам.
Таким образом, Юсуф становится правителем Египта, справедливым, мудрым.
А что же Зулейха? Она не забыла Юсуфа. Только теперь ее чувство к нему изменилось. Зулейха горячо и искренне любила Юсуфа. Охваченная этим чувством, она не думала ни о чем другом. Ушла от мужа, раздала имущество и поселилась в ветхом домике возле дороги, по которой обычно ходил Юсуф. Она выплакала свои глаза, а тело ее ослабло. Она так сильно изменилась, что не отличалась от старых женщин.
Зулейха вспоминала прошлое и размышляла и, в конце концов, поняла истину. А истина состояла в том, что она перестала поклоняться идолу, который не помог ей, даже когда Зулейха ослепла. Она приняла решение поклоняться тому, кому поклонялся Юсуф – Одному Аллаху. Так она приняла Ислам, стала благочестивой рабой и воздавала хвалу Всевышнему Аллаху(8).
Однажды Юсуф со своей свитой, верхом на коне, проезжал мимо дома Зулейхи. А она в это время говорила: « Я восхваляю всевышнего Аллаха, Который грешных султанов делает рабами, а рабов за поклонение Создателю возводит до уровня султана!». Эти слова долетели до слуха Юсуфа. Он приказал приближенным справиться об этой женщине. Зулейха рассказала им о себе, что с ней произошло, и добавила, что ей может помочь только Юсуф. Затем подошла к Юсуфу и сказала: « Попроси у Аллаха, чтобы я стала такой же красивой, как раньше, чтобы я прозрела, и чтобы ты женился на мне». Две просьбы Юсуф выполнил сразу же. Она вновь стала красивой и зрячей.А по поводу третьей просьбы он задумался. Но в это время ангел Джабраиль вновь посетил Юсуфа и передал ему приказание Всевышнего не отвергать просьбу Зулейхи и жениться на ней (6;9).
Вот так завершилась история о красивой любви Юсуфа и Зулейхи.
В период засухи и голода Пророк Якъуб послал своих десятерых сыновей в Египет за продуктами. Юсуф узнал своих братьев, а они его не узнали. Гостеприимно встретив их, он щедро снабдил их припасами. При этом попросил их в следующий раз привезти оставшегося брата Бениамина, родного Юсуфу по матери.
За терпение, смирение с судьбой и поклонение только Аллаху, Якъуб был вознагражден встречей всех братьев. Такое вознаграждение даруется только за терпение, проявленное в бедствиях и больших трудностях.
Якъуб соглашается отпустить сына Бениамина. Но предупреждает сыновей не входить в город в одни ворота, т.к. завистники могут нанести им вред. Нередко зависть может быть причиной сглаза. А сыновья у Якъуба были стройными, красивыми, сильными, хорошо одетыми. Да и в прошлый раз сам правитель государство прекрасно их встретил.Во время этой встречи произошло откровение между Юсуфом и Бениамином и братья были безмерно счастливы вновь обретая друг друга. Так по воле Аллаха Юсуф встретился сначала с братом, а затем и с отцом.
Юсуф прощает все поступки братьев. Хотя по некоторым толкованиям Корана, братья не только бросили в колодец Юсуфа, но и всегда мучили и оскорбляли другого своего младшего брата Бениамина. Он приглашает приехать в Египет всех членов своего рода и поселиться там. Не только Якъуб, но и весь народ выходит встретить семью. Отец и сын тепло встречаются.
Юсуф не укоряет братьев, оставляя прощение за Богом. Здесь мы видим один из прекрасных методов воспитания - отвечать на плохое - хорошим. Тогда вражда превращается в дружбу, а друг становится еще ближе.
Он усадил своих родственников рядом с собой. А они пали ниц и Юсуф сказал: «О отец мой! Вот это и есть толкование сна, увиденного мною еще тогда».
Рассказывают, что Пророк Якъуб жил в Египте рядом с сыном 24 года до самой смерти.
Пророк Юсуф после смерти отца жил 23 года.
Так заканчивается история Пророка Юсуфа.

4.1.3. Значение дестана «Юсуф ве Зулейха» в нравственном воспитании.
Итак, дестан является основополагающим произведением крымскотатарской литературы, относящимся к литературе Древнего периода и фундаментом крымскотатарской культуры.
Произведение заставляет вновь и вновь задуматься над смыслом жизни, над высоким предназначением человека. Прочитав произведение, у каждого разумного человека возникает желание еще больше узнать об Исламе, его сути, о Вселенной и месте каждого человека в этом мире. А ведь это только одна Сура из Священного Корана! А почему бы не почерпнуть знаний из всех ста четырнадцати Сур? Вот где кладезь знаний, опыта накопленного всей историей с момента создания мира и человечества. (Приложение 1)
В дестане Махмуда Къырымлы читатель и сегодня черпает бесценные знания о морали, нравственности, о правильном поведении в различных жизненных ситуациях. В рассмотренном произведении, достойном великого содержания и смысла описываются последствия проявления таких черт как клевета, чрезмерная любовь или чрезмерная зависть. А приводят они к недостойным действиям и отвратительным поступкам. На жизненных примерах Пророков автор показал последствия добра и зла: как бесконечно награждаемо добро и как больны следствия зла.
Дестан повествует об изменениях, произошедших в жизни людей описываемого периода. У народа, который в то время жил на Крымском полуострове был литературный язык, своя национальная литература, сформировавшаяся культура и, конечно же, истинная вера. То есть появление произведения в начале 13 столетия доказывает, что народ сформировался как нация, приняв исламскую веру.
Значимость и ценность этого произведения подтверждается еще тем, что оно имеет переводы на испанском языке: «Поэма де Йосе» и «Лайендас де Йосе», два перевода на английском языке – авторы Рогерс и Гриффит. В 1927 в Париже Август Бриктё и в 1924 году в Вене на немецком языке Розенцвейг-Шванан опубликовали свои переводы этого замечательного дестана. Кроме того, первый немецкий перевод был напечатан в Вене (и до сих пор находится там) в 1889 году(6;15).





















ВЫВОДЫ
Изучив произведения крымскотатарских писателей-классиков и научно-методическую литературу по истории ислама можно сделать такие выводы:
- произведения крымскотатарских классиков точно выражают судьбоносные моменты жизни Пророков – людей, реально живших в прошлых столетиях;
- жизни и высоконравственные поступки Пророков (как и всех людей) всегда управлялись Всевышним Создателем, защищались Им, а, следовательно, являются примером для подражания.
- появление произведений на религиозную тематику свидетельствует о высоком уровне развития культуры и литературы крымскотатарского народа, что в свою очередь подтверждает сформированность крымскотатарского языка уже в 13 веке.
- исследованные произведения крымскотатарской литературы являются жемчужинами мировой классической литературы. Подтверждением этого служат переводы произведений на многие восточные и европейские языки.
- замечательное наследие, оставленное Махмудом Къырымлы, имеет огромный воспитательный потенциал в смысле религиозного воспитания, тяги к искусству и развития литературного вкуса.
- дестан дает ответ на главный вопрос жизни: «В чем смысл бытия?».
- ценность человека – в его вере. Таков главный итог исследований данной работы.





Список использованной литературы
1.Энциклопедии
1. Газали // БСЭ. - 3-е изд. - М., 1971. - т. 5. - С. 629.
2.Руми // БСЭ. - 3-е изд. - М., 1975. - т. 22. - С. 363.
3.Суфизм // БСЭ. - 3-е изд. - М., 1976. - т. 25. - С. 98-99.
4.Суфийская литература // БСЭ. - 3-е изд. - М., 1976. - т. 25. - С. 99.
2. Научно-методическая литература
5.Ирано-таджикская поэзия / Библиотека всемирной литературы / Вступит. ст., сост. и примеч. И. Брагинского. - М.: Худож. литература, 1974. - 622 с.
6.Кокиева А. История крымскотатарской литературы. – Учебник по крымскотатарской литературе для 9 класса. – Симферополь: Крымское учебно-педагогическое издательство. На крымскотатарском языке. 2002 – 232 стр.
7. Топбаш О.Н. История Пророков. 1 том. Перевод с турецкого. – М.: Благотворительный фонд содействия духовному развитию личности «ИХЛАС», ООО «Издательская группа «САД», 2006. – 340 стр.
8. Топбаш О.Н. История Пророков. 2 том. Перевод с турецкого. – М.: Благотворительный фонд содействия духовному развитию личности «ИХЛАС», ООО «Издательская группа «САД»,2006. – 272 стр.
9. Усеинов Т.Б. Крымскотатарская литература средних веков. – Симферополь:Крымское учебно-педагогическое издательство. На крымскотатарском языке . 1999.- 176 стр.
10. 6.Фон Денффер А. «Ислам для детей». Перевод с английского Т.В.Гончаровой – К.: Ансар Фаундейшн, 2006.- 216., ил.- Серия «Новое поколение».
11. Хайруддинов М.А. «Мудрость веков» Часть 2.- Симферополь: Крымское учебно-педагогическое издательство, 2000. – 192 стр.
12.Маруан Ибрахим аль-Кайси « Нравы и нормы поведения в Исламе». Книга издана при содействии Всемирной Ассамблеи исламской молодежи. – 250 стр.
13.Хисматулин А.А. Суфизм. - Санкт-Петербург: «Петербургское востоковедение», 1999. - 272 с.
3.Журналы
14.Куртумеров Э. Диний-тасаввуфий эдебият ве онынъ эсас тюрлери // Йылдыз. - 2000. - N2. - С.120-125.
15.Эртайлан И.Х. «Юсуф и Зулейха» - первое произведение написанное на крымскотатарском языке. «Йылдыз». На крымскотатарском языке. 137 стр.































13PAGE 15


13PAGE 142815




15