Научно-исследовательская работа Незримый удел апострофа

РОССИЙСКАЯ ФЕДЕРАЦИЯ
Ханты-Мансийский автономный округ – Югра (Тюменская область)
город Нижневартовск






Научно-исследовательская работа
на IX городской слёт
научных обществ обучающихся
образовательных учреждений
города Нижневартовска,
секция «Языкознание»
(иностранные языки)








Незримый удел апострофа









Автор: Чобанзаде Маисия Мехди кызы,
9-А класс.
Муниципальное бюджетное образовательное учреждение
«Средняя общеобразовательная школа № 32».
Руководитель: Ялдышева Галина Михайловна,
учитель английского языка.
Муниципальное бюджетное образовательное учреждение
«Средняя общеобразовательная школа № 32».

2013 год
Тема: «Незримый удел апострофа».

Чобанзаде Маисия Мехди кызы
Ханты-Мансийский автономный округ-Югра (Тюменская область)
город Нижневартовск
Муниципальное бюджетное образовательное учреждение
«Средняя общеобразовательная школа № 32» 9 А класс
АННОТАЦИЯ
Исследовательская работа, выполненная ученицей 8 А класса Чобанзаде Маисией Мехди кызы, может быть интересна любой возрастной категории. Работа посвящена рассмотрению темы, важной для людей, изучающих английский язык, темы употребления апострофа в английском языке.
Целью работы является исследование особенностей употребления апострофа в устной и письменной речи в английском языке.
Использовались следующие методы исследования: анализ и обобщение научно-методической литературы, исследование частоты употребления апострофа в художественной литературе, экспериментальное исследование, анкетирование учащихся.
Данная работа призвана показать особенности употребления апострофа в устной и письменной речи в английском языке.
Исследовательская работа состоит из введения, основной части, заключения и списка использованной литературы.
Во введении указываются цели и задачи исследования, обосновывается актуальность выбранной темы.
В основной части даётся определение термина «апостроф», рассматриваются ключевые функции апострофа и особые моменты его употребления, анализируется частота употребления апострофа в различных художественных произведениях, обрабатывается проведенное среди учащихся анкетирование.
Заключение содержит выводы по изученной теме. Апостроф играет не менее важную роль в английском языке, чем другие знаки. В настоящее время официально разрешено употребление кратких и отрицательных форм вспомогательных и модальных глаголов в письменных работах учащихся британских школ, прессе, официальных документах и даже указах королевы Великобритании. В приложение включены данные анкетирования учащихся и результаты экспериментального исследования.

Тема: «Незримый удел апострофа».

Чобанзаде Маисия Мехди кызы
Ханты-Мансийский автономный округ-Югра (Тюменская область)
город Нижневартовск
Муниципальное бюджетное образовательное учреждение
«Средняя общеобразовательная школа № 32» 9 А класс
ПЛАН ИССЛЕДОВАНИЙ
При изучении английского языка «важные мелочи» не находят должного внимания со стороны составителей учебных программ и остаются «за кадром». Исходя из этого не вызывает удивления тот факт, что многие, изучающие английский язык как иностранный, порой ошибаются при использовании апострофа. Употребляют его, когда этого совсем не нужно, или пропускают его, когда стоило бы употребить. Как показывают статистические данные, массу подобных ошибок совершают и носители английского языка.
Изучение темы употребления апострофа в английском языке является актуальным для любой категории обучающихся.
Объектом данной работы является грамматика английского языка. Предметом – употребление апострофа в английском языке.
Целью работы является исследование особенностей употребления апострофа в устной и письменной речи в английском языке.
Для выполнения данной цели были поставлены следующие задачи:
найти определение слова «апостроф» в разных источниках;
систематизировать случаи употребления апострофа;
найти примеры редких употреблений апострофа;
проанализировать число употреблений апострофа в зависимости от литературного жанра и времени написания анализируемого произведения;
исследовать уровень владения данным грамматическим явлением английского языка школьниками II и III ступени нашей школы.
Гипотеза: так ли важна эта «одиночная подпрыгнувшая запятая» в грамматике английского языка? Увеличивается или уменьшается количество употреблений апострофа в литературных произведениях на английском языке? Есть ли ограничения (запрещения) употребления в устной и письменной речи?


Методики исследования:
методика анкетирования. Последовательность проведения анкетирования: выбор респондентов, составление опросного листа, выбор помещения, приглашение опрашиваемых в выбранное помещение, произнесение вводной речи, наблюдение за ходом заполнения анкет, дача консультаций в случае каких-либо затруднений, сбор анкет, обработка анкет и анализ полученных результатов.
методика эксперимента. Последовательность проведения эксперимента: постановка гипотезы, работа с научной литературой – поиск определений базовых понятий, планирование экспериментального исследования, подбор необходимого материала, проведение эксперимента по плану, обработка данных, интерпретация результатов, формулировка выводов.
методика анализа и обобщения информации. Последовательность проведения такой методики: выбор произведения, тщательный анализ художественных элементов, систематизация полученного материала, обработка данных, формулировка выводов.
Библиография: при выполнении работы акцент был сделан на определение термина «апостроф» в различных словарях иностранных слов (Новый словарь иностранных слов.Захаренко Е.Н., М., «Азбуковник», 2003; Современный словарь иностранных слов. Баш Л.М., М., Вече, 2012); анализируя и сопоставляя информацию из различных грамматических справочников, были выявлены ключевые функции апострофа; подсчитав количество случаев употребления апострофа в некоторых литературных произведениях разных эпох (The Lost World.Arthur Conan Doyle, Ленинград, «Просвещение», 1974; Harry Potter and the Sorcerer’s Stone. J,K.Rowling,2000), был сделан вывод о тенденции увеличения количества употреблений апострофа.


Содержание
Введение..............................................................................................................................2
Глава I. Незримый удел апострофа ...........................................................................................2
1.1. Определение термина «апостроф»...2
1.2. Ключевые функции употребления апострофа ...2
1.3. Особые моменты употребления апострофа .......4
Глава II. Исследование частоты употребления апострофа в художественной литературе...5 Глава III. Экспериментальное анкетирование...6
Заключение7
Список литературы...8
Приложение...9

Введение
В наше время становится актуальным быть грамотным. Ведь грамотная речь это настоящее искусство: это умение подбирать и использовать в устной и письменной речи самые «правильные» слова, правильно расставлять в них ударения, а также не забывать и об интонации в предложениях. Грамотно составленные предложения легче воспринимаются на слух, а красноречие и обширный словарный запас поможет донести свою точку зрения и убедить как деловых партнёров, так и членов семьи. Кроме того, люди умеющие говорить красиво и грамотно, добиваются популярности и уважения намного быстрее.
При разработке курсов современного английского языка наибольшее внимание, как правило, уделяется изучению довольно крупных разделов, которые, по сути, являются основополагающими. Распределение учебного времени и расстановка акцентов происходит таким образом, что многие «важные мелочи» не находят должного внимания со стороны составителей учебных программ и остаются как бы «за кадром». Исходя из этого не вызывает удивления тот факт, что многие, изучающие английский язык как иностранный, порой ошибаются при использовании апострофа. Употребляют его, когда этого совсем не нужно, или пропускают его, когда стоило бы употребить. Как показывают статистические данные, массу подобных ошибок совершают и носители английского языка.

Глава I. Незримый удел апострофа.
Определение термина «апостроф».
Новый словарь иностранных слов под редакцией Захаренко Е.Н., современный словарь иностранных слов: толкование, словоупотребление, словообразование, этимология Л.М. Баш, а также электронные словари иностранных слов так определяют значение термина «апостроф»: (фр. apostrophe от др.-греч.
·
·
·
·
·
·
·
·
·
· «обращённый назад») небуквенный орфографический знак в виде надстрочной запятой (’), который употребляется в буквенном письме разных языков в различных функциях.
Ключевые функции употребления апострофа.
Каким бы незначительным и неприметным он казался – всего-то крохотная запятая над строчкой – апостроф играет не менее важную роль, чем другие знаки в английском языке. Эта маленькая запятая становится, порой, большой проблемой для изучающих английский язык многие путают, с какой стороны от слова его ставить. Вопреки распространенному мнению, он существует вовсе не для того, чтобы усложнять нам жизнь – у апострофа есть особые ключевые функции.
Сокращение
Замена букв, пропущенных в слове, которое было сокращено или упрощено. Использование апострофа в этой функции можно разделить на несколько категорий.
  разговорный английский язык:
am m- «Im just coming!»
are re  «Theyre late again.»
has, is s «whos going to help me with the dishes?»
have ve «Weґve got something to tell you»
had, would - d
shall, will - ll
not n’t
НО aren't обычно используется только в вопросах
They are here, aren't they?
А сокращение mayn't используется очень редко!
Кроме того, апостроф может заменять выпавшие буквы с двух сторон слова
salt n’ pepper (т.е. and).
В довольно редких случаях апостроф указывает на то, что оригинал, от которого произошло слово, когда-то был длиннее, но со временем его упростили:
cello – violoncello oclock– сокращенная форма от грамматической конструкции 18-го века of the clock
В литературе апостроф часто используется для того, чтобы выразить какой-нибудь местный диалект, например, речь типичного лондонца.
ave you seen em angin’ around ere lately?»  have you seen them hanging around here lately? -  Ты не замечал, чтобы они болтались здесь в последнее время?

Принадлежность.
Mary's bag was made of leather. (эта сумка принадлежит именно Мери. Это ее сумка, поэтому апостроф идет перед 's)
They are the girls’ hats. (Это шляпы девочек. Слово girls стоит во множественном числе и имеет окончание S, поэтому апостроф ставится после окончания).
Иногда только апостроф прибавляется к существительным и единственного числа, особенно к старым и иностранным именам
Socrates' wife
Однако чаще используется:
John's dog Dicken's novels
Если у существительных во множественном числе нет окончания -s, в таком случае, притяжательный падеж образуется, как и в единственном числе:
Women's Day The children's books
Особые моменты употребления апострофа.
Апостроф используется, когда речь идёт о временных периодах в таких случаях, как “one month's holiday” (каникулы длиной в один месяц) или “four hours' delay”(промедление в четыре часа), потому что в этих случаях функция апострофа – указать на принадлежность. Можно считать, что каникулы принадлежат месяцу, а промедление четырем часам, как бы абсурдно это не казалось.
Апостроф следует применять и в следующем случае: “the text must go to the printer's” (текст должен отправиться в печать) и “rates are lower than other companies'” ( тарифы ниже, чем у других компаний). Здесь апостроф ставится из-за того, что в предложениях имеется ввиду “the printer's firm” and “other companies' rates”.
Апостроф употребляется в том случае, когда в предложении говорится о совместном владении. К примеру: “Helen and Brian's new products”. Здесь очень важно, что новый продукт был изобретен совместно – Хэлен и Брайном, тогда как, если бы фраза звучала: “Helen's and Brian's new products” это означало бы, что эти два человека сделали абсолютно отдельные открытия.
Существует два варианта постановки апострофа между двумя S после существительных в единственном числе, оканчивающимися на s: James’s wife and James’ wife – оба варианта грамматически правильные. Однако, исходя из правил выше, первый вариант будет вернее, если учитывать то, что существительное “James” стоит в единственном числе. Впрочем, второй вариант считается более простым и легким, поэтому употребляется чаще.
Апостроф может использоваться и для показания множественного числа в таких предложениях, как: Our sales prices in the 1980s were higher than they are now. - Наши цены в 1980-х годах были выше, чем сейчас.
My name is spelt with two i’s. Мое имя пишется с двумя “i”.
He regaled me with ifs and buts. Он потчевал меня своими “если” и “но”.

Глава II. Исследование частоты употребления апострофа в художественной литературе.
Одной из задач исследования было рассмотрение и анализ произведений ряда англоязычных авторов с целью выявления тенденций в современном английском языке в отношении использования апострофа. Нас интересовал вопрос, на сколько возросло, или напротив, уменьшилось, число употреблений апострофа в художественных произведениях и как качественно изменился их состав.
Мы выбрали наиболее типичные произведения авторов. Объем выборки из каждого произведения составлял приблизительно 6000 печатных знаков. Фрагмент выбирался как наиболее типичный, с точки зрения употребления в нем апострофов, и отражающий общий характер произведения и языка автора.
William Shakespeare Sonnets (1593)
Существовавшее направление против проникновения в английский язык разговорных форм, усеченных слов сделало язык Шекспира практически идеальным, поскольку случаи употребления апострофа сведены к минимуму.
Arthur Conan Doyle “The Lost World (1912) (ПРИЛОЖЕНИЕ, стр.I)
Употребление апострофа ограничено лишь единичными случаями при формировании форм притяжательного падежа одушевленных имен существительных.
Helen Hayes “A Gift of Joy” (1952) (ПРИЛОЖЕНИЕ, стр. II)
Апостроф начал входить в моду, но старые формы слов ещё оставались широко употребляемыми, поэтому это произведение вобрало в себя и полные формы слов, и случаи употребления апострофа.
Aron Vergelis “On the Jewish Street” (1963) (ПРИЛОЖЕНИЕ, стр.III)
Количество случаев употребления апострофа в сокращениях отрицательной и утвердительной формы незначительно увеличилось, хотя произведения и отличаются по жанрам.
J.K. Rowling “Harry Porter and the Sorcerer’s Stone” (2000)
Эта иллюстрация - скорее дань моде, но, тем не менее, это произведение вобрало в себя основные наиболее часто встречающиеся на сегодняшний день случаи употребления апострофа.
Исследование позволяет оценить, как и каким образом за относительно небольшой промежуток времени изменилась ситуация, связанная с употребления апострофа в художественной литературе. Всего в результате исследования объем выборки составил свыше 18 000 печатных знаков. Результаты исследования помещены в Таблице. (ПРИЛОЖЕНИЕ, стр.IV)
В таблице показана частота употребления апострофа в указанных выше текстах, (то есть сокращенных отрицательных и положительных форм, принадлежности).
Сложив общее употребление апострофов, был составлен график. (ПРИЛОЖЕНИЕ, стр. V) По данным графика видно, что число употреблений апострофа в современном английском языке значительно возросло. В языке наметилась устойчивая тенденция увеличения числа использования апострофа в сокращениях утвердительной, отрицательной, вопросительно-отрицательной и вопросительной форм глагольных времен.
Глава III. Экспериментальное анкетирование.
Совместно с учителем английского языка мы провели анкетирование учащихся 3, 8, 11 классов. Целью анкетирования служило узнать, знают ли они определение термина «апостроф», ключевые функции употребления апострофа в английском языке, для учащихся 11 классов был предложен тест.
Вопросы анкеты были следующие:
Что такое «апостроф» в английском языке?
Перечислите функции апострофа и приведите примеры.
В 3 классах в анкетировании приняли участие 24 ученика.
В ходе письменного опроса выяснилось, что только 5 человек знают, что такое «апостроф». После небольшой подсказки 18 учащихся привели примеры использования апострофа при сокращении, а 12 из них продемонстрировали знание функции апострофа в качестве притяжательного падежа существительных.
В 8, 11 классах 50 учащихся отвечали на вопросы.
Только 4 ученика не смогли дать определение термину «апостроф» в английском языке. 37 учащихся привели примеры употребления апострофа при сокращении утвердительных и отрицательных глагольных форм, при обозначении принадлежности.
Заключение
В ходе исследовательской работы было выяснено, что различные словари иностранных слов, изданные в России и в Великобритании, имеют одинаковое определение термина «апостроф». Нам кажется – подумаешь, всего-то крохотная запятая над строчкой – апостроф играет не менее важную роль, чем другие знаки и грамматические явления в английском языке, возможно апостроф можно назвать «изюминкой» английского языка. Вопреки распространенному мнению, он существует вовсе не для того, чтобы усложнять изучение языка. Хотя сокращения и широко распространены в английском и делают речь более естественной, их следует избегать в официальной документации.
Гипотеза: так ли важна эта «одиночная подпрыгнувшая запятая» в грамматике английского языка; увеличивается или уменьшается количество употреблений апострофа в литературных произведениях на английском языке; есть ли ограничения (запрещения) употребления в устной и письменной речи – доказана.
Краткие и отрицательные формы вспомогательных глаголов теперь используются не только в устной, но и в письменной речи, и их употребление даже официально разрешено в письменных работах учащихся британских школ, прессе, официальных документах и даже указах королевы Великобритании, что раньше было невозможно и категорически запрещено. Апостроф, кроме орфографического значения играет ещё и очень важную моральную роль, он несёт в себе дух времени, он часть английской истории.















Список литературы:
Arthur Conan Doyle The Lost World, Ленинград, «Просвещение», 1974
Hayes Helen A gift of Joy, Fawcett Publications Inc., 1957
Rowling J.K. Harry Potter and the Sorcerer’s Stone, М., РООССА, 2007
Shakespeare William Sonnets, М., РООССА, 2009
Vergelis Aron On the Jewish Street, Moscow, Novosti Press Agency Publshing House, 1971
Баш Л.М. Современный словарь иностранных слов: толкование, словоупотребление, словообразование, этимология, М., Вече, 2012
Верба Л.Г. Грамматика современного английского языка, М., ООО «ИП Логос», 2001
Воронцова Г.Н. Очерки по грамматике английского языка, М., «Дрофа»,1960
Захаренко Е.Н. Новый словарь иностранных слов, М., «Азбуковник», 2003
Иванова И. П., Бурлакова В. В., Почепцов Г. Г. Теоретическая грамматика современного английского языка, М, «Просвещение», 1981
Интернет-ресурсы:
[ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ]
[ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ]
[ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ]
[ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ]
[ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ]
[ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ]

















13 PAGE \* MERGEFORMAT 141215