«Значение и происхождение фразеологических оборотов»


Проект «Значение и происхождение фразеологических оборотов»Руководитель: Ковшарова Е.А.Обучающиеся: 10Б класс МОУ «Половинская средняя общеобразовательная школа» Продолжительность проекта: краткосрочный (7 дей).Участники проекта: учащиеся 10б,в классов. Актуальность темы. Все, начиная от ребёнка до взрослого, используют в своей речи устойчивые сочетания слов, порой, даже не зная их смысла. Необходимо знать значения фразеологизмов для того, чтобы верно их использовать в речевой ситуации. А для этого необходимо знать историю возникновения того или иного фразеологического оборота. Такая работа, определение происхождения фразеологизма, расширяет кругозор знаний в области истории, обществознания, лексики, этимологии, а так же развивает мышление и логику. Данная работа интересна тем, что даже известные всем фразеологизмы интересными «путями» пришли в нашу речь. Цель проекта: рассмотреть предложенные фразеологические обороты, найти из различных источников историю их происхождения, привести примеры, найти иллюстрации. Создать общую презентаци.Задачи проекта: Воспитывать желание и интерес к раскрытию значения оборота.Познакомить со способами работы со словарём.Реализовать мыслительные и логические способности учащихся. Приобщить к миру познания. Материал и оборудование:Фразеологические обороты, иллюстрации к ним из книг, из интернета, журналов.{21E4AEA4-8DFA-4A89-87EB-49C32662AFE0}№п/пФИ ученика10 В классФразеологизм1Бушкова ДарьяВарфоломеевская ночь2Корнилова КристинаВот где собака зарыта3Ляшенко АлександрВот тебе, бабушка, и юрьев день!4Бузмаков НиколайКак Мамай прошёл5Лесенков МаксимКоломенская верста6Колосова ЕленаКричать во всю Ивановскую7Фокша АлександрСтоит как вкопанный8Фёдорова ТатьянаФилькина грамота9Дулевич СветланаШиворот-навыворот {21E4AEA4-8DFA-4A89-87EB-49C32662AFE0}№п/пФИ ученика10 Б классФразеологизм1Шапкин ЕгорСемь пятниц на неделеАльфа и Омега2Кошелев ИльяБить баклуши /Быльём поросло3Ларионова ДарьяБыть начекуВилами по воде писано4Кузнецов ВладимирГол как сокол /Дело-табак5Юлдашов АртёмЗарубить на носуЗатрапезный вид6Якушев ИванКазанская сиротаНа лбу написано7Охохонин МихаилНесолоно хлебавшиПеремывать кости8Рагимова АйнураПускать пыль в глазаС панталыку сбитьсяСквозь землю провалиться9Козлова СветланаСбоку припёка /Собаку съел10Белоусов ДмитрийСпустя рукава Тянуть канитель Этапы проектной деятельности.Проект делится на три этапа: 1. Подготовительный этап. Раздача фразеологизмов. Изучение системы поиска их значения и происхождения. Подготовка необходимых материалов для оформления. 2. Основной этапСбор необходимого материала. Создание каждым учеником презентации данного ему фразеологизма (бумажный и электронный носитель). Индивидуальное обсуждение проделанной работы, проработка отдельных деталей . 3. Заключительный этап. Защита своего проекта перед классом.Создание общей презентации и папки. Календарный план реализации проекта.1, 2,3 день: Раздача фразеологизмов. Изучение системы поиска их значения и происхождения. Подготовка необходимых материалов для оформления. 4,5 день: Сбор необходимого материала. Создание каждым учеником презентации данного ему фразеологизма (бумажный и электронный носитель). Индивидуальное обсуждение проделанной работы, проработка отдельных деталей .6,7день: Защита своего проекта перед классом.Создание общей презентации и папки. Предполагаемые результаты. Нахождение в этимологии и истории происхождение фразеологического оборота – это интересное и увлекательное занятие. Дети усовершенствуют навыки поиска материала, его классификации и верного использования; поработают над развитием своих мыслительных и логических способностях. Это принесёт удовлетворение, чувство радости при виде результата собственного труда. Вывод: Работая над проектом «Использование фразеологических оборотов в речи», мы получили удовольствие. Было очень интересно узнавать значения и способ возникновения того или иного фразеологизма, над значением которого при употреблении даже и не задумывались. Привлечение учеников к участию в подобных проектах развивает в них такие качества, как мышление, логику, навыки поисковой деятельности, уверенность в себе, чувство собственного достоинства; погружает в увлекательный мир истории и этимологии. Продукт проектной деятельности: Иллюстрация Есть версия, что в старой России был фабрикант Затрапезный (фамилия) , который поставлял дешевую ткань Заруби себе на носуВ далекие времена крестьяне не знали ни грамоты, ни счета. И если один просил у другого в долг несколько мешков зерна или муки, они не могли сделать записи или составить расписки. А чтобы при расчете не возникало споров, тот, кто брал в долг, приносил с собой длинную деревянную дощечку, которая потому и называлась нос, что ее приносят. На этой дощечке делали поперечные зарубки по количеству взятых в долг мешков. Затем дощечку раскалывали сверху донизу, и у каждого оставалась половинка с зарубками. Когда должник приходил возвращать мешки, оба участника сделки складывали свои половинки носа вместе. Если зарубки совпадали, а количество мешков равнялось количеству зарубок, это означало, что ни один из крестьян ничего не забыл и не перепутал.С тех пор, когда желательно ничего не забыть и не перепутать, и говорят: Заруби себе на носу.  Иллюстрация Охохонин Михаил10Б классНесолоно хлебавшиПеремывать кости Несолоно хлебавши сегодня значит обманувшись в своих ожиданиях, не добившись желаемого , встретив плохой прием.Выражение несолоно хлебавши связано с тем, что соль на Руси была дорогим и трудно добываемым продуктом. “Хлебать с солью” считалось примерно таким же признаком состоятельности, как в наши дни “сладко есть”. Солил еду всегда хозяин: тому, кого любил и уважал – больше, а незнатному посетителю соли иногда вовсе не доставалось.Несолоно хлебавши Неизм. Обманувшись в своих ожиданиях, не добившись желаемого; безрезультатно. С глаг. несов. и сов. вида: уходить, отправляться, уйти, отправиться… как? несолоно хлебавши . И чем больше она говорила и чем искреннее улыбалась, тем сильнее становилась во мне уверенность, что я уеду от нее несолоно хлебавши. (А. Чехов.)Упустила лисица поживу и пошла прочь несолоно хлебавши. (А. Н. Толстой.) Несолоно – наречие от прилагательного несоленый; хлебавши – краткая форма причастия прошедшего времени от глагола хлебать – «есть что-либо жидкое, черпая ложкой». В связи с дороговизной соли на Руси пищу, как правило, солили непосредственно перед едой. Нежеланный и незваный гость получал соли меньше других и уходил несолоно хлебавши.«Несолоно хлебавши»


Фразеологический оборот перемывать косточки является синонимом глаголов сплетничать, злословить, судачить о ком-либо.А при чем здесь косточки? Если не боитесь, то слушайте.Оказывается, этот оборот связан с существовавшим в древности у славян обрядом так называемого вторичного захоронения. Через не сколько лет после похорон для очищения души умершего от грехов и снятия с нее заклятия выкопанные останки (то есть кости) перемывались. Этот обряд сопровождался воспоминаниями о покойном, оценками его характера, поступков, дел. Таким образом, выражение перемыть косточки первоначально имело самый прямой, буквальный смысл и только со временем было образно переосмыслено.Пример:«Когда мы, таким образом, перемыли всем нашим знакомым косточки, когда переговорили обо всех деревенских делах и безделицах, разговор на минуту, было, замолк» (Г. Успенский).«Перемывать косточки»

Кузнецов Владимир10Б классГол как соколДело-табак Значение выражения гол как сокол кажется очевидным. Оно характеризует человека, не имеющего за душой ничего, показывает крайнюю степень бедности. Пример:«Богачу-дураку и с казной не спится; Бобыль гол как сокол, Поет — веселится» (И. Никитин).ЭтимологияК материальному положению птицы со́кол фразеологизм не имеет никакого отношения, а ударение делается на последний слог — соко́л. Последним в старину называли стенобитное орудие, бревно окованное на одном конце железом. Русские воины таким образом разрушали деревянные и каменные стены осаждённых городов. Сокол навешивали на железных цепях и, раскачивая, прошибали им крепостные ворота или городские стены. Соколами назывались также ручные ломы, которыми ломают гранитные камни и соль. Соколом же называли трамбовку, или ручную бабу. Голым называли не только раздетого человека, так же называли ствол, очищенный от веток, или прут — от мелких веточек и листвы. «Толковый словарь русского языка» трактует родственное слово «голик»: так называли веник из сухих прутьев. Можно отметить ещё одну схожую русскую пословицу — «гол, как осиновый кол», также обозначающую крайнюю степень бедности. Гладкое бревно, очищенное от веток и окованное железом, вполне подходило под старорусское определение «голого». Так же называли на Руси некоторые рабочие инструменты, имеющие ровную цилиндрическую поверхность; это же название впоследствии перешло на пушку, которая стреляла шестифунтовыми ядрами. Существует и ещё одна версия происхождения фразеологизма. Возможно, что первоначально произносилось слово не «соко́л», а «суко́л». В данном случае имеет место (старо)русская приставка «су» — примеры: глина — СУглинок, репка — сурепка, против — супротив, и, также, — кол — суко́л, что впоследствии приобрело вариант соко́л. В прошлом это слово обозначало колья-подпорки, которыми поддерживали покосившие частоколы и плетни, — такие колья тоже были «голые», то есть очищенные от веток и веточек — голые, ничего не имеющие, как нищие. Скорее всего, причина в том, что бедные люди не могли позволить себе построить очень хороший дом, а небогатую избу не было нужды обносить добротным забором, достаточно было наставить тот же частокол, с составляющими которого как раз и сравнивали хозяина такой избы, говоря: Да он И САМ ВЕДЬ гол как соко́л. Впоследствии рифмованный (Го́л — как соко́л) исконный вариант был утрачен , и поговорка приобрела относительно современный просторечный вид: Гол как со́кол, так как не все настолько разбираются в лингвистических и филологических науках, чтобы помнить такие старо-русские слова и выражения, как соко́л. Тем более, в тексте не всегда есть возможно поставить ударение. Полностью: Гол, как сокол, а остер, как бритва. Фразеологизм «Дело табак» В выражении дело табак понятны оба слова, но почему сочетание их означает «очень плохо», «безнадежно»? Понять это можно, заглянув в историю.Оказывается, выражение дело табак пошло от волжских бурлаков. Переходя вброд неглубокие заливы или небольшие притоки Волги, бурлаки подвязывали свои кисеты с табаком к шее, чтобы они не намокли. Когда вода была настолько высока, что подходила к шее и табак намокал, бурлаки считали переход невозможным, а свое положение в этих случаях очень плохим, безнадежным.Употребляется этот фразеологизм в случае, когда хотят выразить свое отношение к очень плохому исходу какого-либо дела, неприятному положению, состоянию. Также это выражение употребляют, когда видят, что кто-то попал в неприятную ситуацию, когда кому-то приходится плохо, очень даже скверно. Например: Да, с отпуском у меня дело табак, накрылся мой отпуск. Во всех этих случаях вместо выражения дело табак часто употребляется синонимичный фразеологизм ДЕЛО ТРУБА, значение его то же самое. И если первое из этих выражений появилось от волжских бурлаков, то второе произошло от печки. Когда труба засорялась или вообще в нее при топке все тепло выходило из избы, то так и говорили, а позже эти выражения стали относиться ко всем неприятным событиям в жизни. Белоусов Дмитрий10Б классСпустя рукаваТянуть канитель Спустя рукава Работать плохо, небрежно, неохотно. Старинная русская одежда была с длинными, спускающимися до земли рукавами. Поэтому во время работы приходилось подбирать их, засучивать. Отсюда пошло выражение «работать, засучив рукава», то есть хорошо. Тянуть канитель В старину канителью называлась металлическая нить, которой вышивали церковные ризы. Канитель вытягивали клещами из раскаленной металлической проволоки. Канитель могла быть золотой, серебряной или позолоченной, посеребренной.. Тянуть канитель — работа крайне медленная, скучная и непроизводительная, и поэтому это выражение получило значение: терять время, очень медленно и бестолково что-либо делать, затягивать решение какого-нибудь вопроса. Ларионова Дарья10Б классБыть начекуВилами по воде писано Фраза «Быть начеку» означает находиться в ожидании,быть наготове
style.rotationppt_wppt_y Чека-это стержень,вкладываемый в отверстие детали для предотвращения ее смещения относительно другой детали.В деревенских избах,запирали дверь на ночь на засов,на концах вставляли чеку,чтобы он не выскочил. Шагом «чекать» означает ждать , дожидаться. Ставшая крылатой фразой «быть начеку»означает быть бдительным, находиться в ожидании чего-либо «Вилами на воде написано» означает следующие: очень все сомнительно,неясно. Первоночальное значение слова «вилы»- «круги»,а не сельскохозяйственное орудие(вспомните вилок капусты).Слово старое значение утратило,а выражение осталось.Фразеологизм «вилами на воде написано» означает нечто непонятное,неточное,неопределённое, исчезающее также быстро,как круги на воде Кошелев Илья10Б классБить баклушиБыльём поросло «Бить баклуши» Когда кто-либо бездельничает, ему нередко говорят: «Перестань бить баклуши!» Что за странное обвинение?  Что такое  «баклуши» и кто и когда их «бьет»?С давних пор кустари делали ложки, чашки и другую посуду из дерева. Чтобы вырезать ложку, надо было отколоть от бревна чурку– баклушу. Заготовлять баклуши поручалось подмастерьям: это было легкое, пустячное дело, не требующее особого умения. Готовить такие чурки и называлось «баклуши бить» Бить баклуши – это не заниматься работой, а проводить время по своему усмотрению, или же заниматься, но легкой и не требующей ответственности.«Поздоровавшись, папа сказал, что будет нам в деревне баклуши бить, что мы перестали быть маленькими и что пора нам серьезно учиться.» Лев Толстой «Детство» «Быльём поросло»Быльём поросло - давно забыто, стерлось в памяти (о том, что безвозвратно прошло). Быльём поросло - давно забыто, стерлось в памяти (о том, что безвозвратно прошло). Есть две версии происхождения этого оборота: 1. Фразеологизм возник путем имплицирования более развернутых поговорок: Мало ли что было, да быльём поросло. Было да прошло, да быльём поросло. В них обыгрываются созвучные между собой слова: глагол быть и собирательное существительное быльё "трава, былинка". Слово быльё образовано от глагола быть, но не в современном его значении, а в более древнем - "расти, произрастать". У поговорки Было, да быльём поросло есть вариант и без слова быльё: Было, да травой поросло. 2. Фразеологизм образован не путем имплицирования поговорок, а на основе сочетания зарасти (порасти) быльём, т. е. "порасти травой (о тропинке, огороде и т. п.)". Трава вырастает на заброшенных, забытых людьми местах.«(Вожак) А вы на мой отряд не сердитесь, что так встретили. Не разобрали. (Комиссар) Ну, кто старое помянет… Было и быльем поросло» (В. Вишневский) Якушев Иван10Б классКазанская сиротаНа лбу написано КАЗАНСКАЯ СИРОТАэто выражение родилось в XVI веке. После завоевания Иваном Грозным Казани казанским мурзам (князьям) пришлось прикидываться бедными и несчастными, чтобы добиться от нового хозяина поощрений и наград. С той поры того, кто прибедняется с выгодой для себя, народ насмешливо называет казанской сиротой . В XVII веке царь Алексей Михайлович щедро награждал тех татар, которые решались переменить веру. В исторических документах сохранилось немало примеров, когда обычные плуты и попрошайки получали царские награды, подарки в виде жалованья, собольих шуб, се­ребряных ковшей, кубков, жемчугов, бархата, атласа, коней. Казанские сироты » во все времена бывали обласканы царским двором. Чрезмерная забота о чужеземном племени, причинившем столько бед русскому народу, на первый взгляд кажется неоправданной. Но с другой стороны, такая политика перетягивала представителей татарской знати под сень российского престола. НА ЛБУ НАПИСАНОДаже у самых невинных и часто употребляемых в нашей речи выражений бывает история страшная и жестокая. Говоря: « У него на лбу написано », мы подразумеваем: « Все ясно по выражению лица ». А пошло это выражение от зверского обычая клеймить лицо или лоб беглых крестьян, воров раскаленным железом, оставляя неизгладимые уродливые знаки. Таким образом, у этих несчастных и в самом деле всегда было на лбу написано их горькое прошлое. Шапкин Егор10Б классСемь пятниц на неделеАльфа и Омега ПримерыМария Ивановна получила письмо… от младшего сына Михаила… Конечно, радостно было… но что он действительно сделается инженером, не поверила. «У него семь пятниц на неделе, – сказала она, – и еще сюда не доедет, что-нибудь придумает новое». (М. Пришвин.) Альфа и Омега Α и Ω написаны по левую и правую стороны от головы Христа. Надпись на свитке в левой руке Иисуса: «Я есть дверь» Выражение от альфы до омеги – не греческое, а скорее интернациональное. Его первоисточником (как и многих других) является Библия, текст которой пришел в христианскую культуру в древнегреческом переводе с древнееврейского языка. «Альфа»- это первая буква греческого алфавита, означающая звук «а», «омега» (звук «о»)- последняя: «Я- альфа и омега, начало и конец, первый и последний », — говорит о себе Бог в библии.Такие выражения есть во всех языках мира. Например, мы говорим: «Выучи все от А до Я», а в царские времена говорили «От аза до ижицы». Аз – это первая буква старославянского алфавита, ижица соответственно последняя буква. Фразеологизм «от альфы до омеги» означает «все целиком», «от начала до конца». Козлова Светлана10Б классСбоку припёкаСобаку съел Фразеологизм "Собаку съел"Выражение возникло на основе поговорки, зафиксированной В. И. Далем: «Собаку съел, а хвостом подавился». Эта поговорка употребляется по отношению к человеку, который сделал что-то очень трудное и споткнулся на пустяке. Современное же значение возникло уже у сокращенной формы «собаку съел»  – «тот, кто сделал или может сделать что-либо очень трудное, является, несомненно, мастером своего дела». У, по этой части он собаку съел. (А. Чехов.)На днях он студент специально со мной пошел гулять, разговаривали, – он прямо собаку съел на этом вопросе… (Б. Пастернак.) Прохор приглашал и Протасова: тот универсально образован и в горном деле собаку съел. (В. Шишков.) Фразеологизм "Сбоку припека"«Сбоку припека» — это искаженное выражение фразы «боковая припека».Припека, или припек, у пекарей — пригоревшие кусочки теста, прилипающие снаружи к разным хлебным изделиям, то есть нечто не­нужное, излишнее. Именно в таком значении слова эти и вошли в об­щий язык и понимаютсяв нем как все случайное, постороннее, при­ставшее к чему-либо извне. А я-то зачем к ним пойду? Меня никто не звал. Называется пришел - сбоку припека! «При Михайле Илларионовиче императорская главная квартира, штаб его величества были сбоку припека, все делалось в штабе главнокомандующего» (Л. Никулин). Рагимова Айнура10Б классПускать пыль в глазаС панталыку сбитьсяСквозь землю провалиться Фразеологизм «Пыль в глаза пускать» значениеЕсли принять в расчет, что выражение это означает «хвастаться, набивать себе цену, выказывая свое богатство, роскошь, знатность», то, пожалуй, из многочисленных объяснений его всего правдоподобней покажется самое простое.В старину по дорогам России тащились бесконечные медленные обозы, двигались без особой спешки казенные — «почтовые» и частные — «обывательские» упряжки. При их неторопливости они не производили на пути ни шума, ни грома. А время от времени мимо них, обгоняя или навстречу, вся в клубах пыли проносилась какая-нибудь «птица-тройка», стремительный выезд богача помещика, или бричка царского посла — фельдъегеря, или экипаж вельможи. И долго стоял, бывало, бедняк, смотря вослед промелькнувшему чуду и вытирая запорошенные пылью глаза.Вот отсюда и пошла наша поговорка. Другие объяснения этого выражения вряд ли являются правильными. Какими-либо поступками создавать ложное (обычно лучшее) впечатление о себе.разг., неодобр. с сущ. со знач. лицасов. пустить мастер, работник, ученик... пускаетпыль в глаза пыль в глаза кому ? друзьям, учите-обычно сказ.                                  лю, инженеру...Ты мне пыль в глаза не пускай, а расскажи, как всё былов действительности. Был у него [Владимира] один, мягкоговоря, недостаток: в общении с людьми он старался пустить им пыль в глаза. Однажды, лазая по пещерам и обнаружив в них кристаллы, он выучил все названия содержащихся в них аминокислот с одной лишь целью — гипнотизировать и мучить собеседника непонятными терминами(М. Мальцева). Думаю, что лейтенант Курочкин избаловалЛазарева, сам за него всё делал, а он пускал пыль вглаза (Ю. Бондарев). Фразеологизм «Сбивать с панталыку» значениеОбескураживать кого-то, приводить в замешательство.«На что надеялись? Следствие с панталыку сбить вам не удалось, как вы не старались. Не удалось и скрыть наворованное, хотя изобретательность и сноровка и тут были проявлены» (Н. Сизов).• Втягивать во что-то дурное.«Значит, сманила она его в город. Пропал Колька… Вот у нас всегда так: баба собьет с панталыку, а виноватых на стороне ищем» (П. Егоров). Фразеологизм “Сквозь землю провалиться” значение:Эти слова встречаются в двух видах. Иной раз  -  как клятвенная формула: « Провалиться мне сквозь землю, если я лгу!» В других случаях  -  как гневное заклятие: «Прова­лись ты сквозь землю!» И там и тут они восходят к древним представлениям об аде, подземном обиталище усоп­ших грешников, где их души испытывают страшные муче­ния. Есть и другие варианты этой поговорки: «провалиться в тартарары» (то есть «в Тартар»  -  древнегреческий ад) или просто «провалиться на этом месте», и так далее. Смысл повсюду один и тот же. Нередко она имеет значение: про­пасть, бесследно потеряться .