Презентация English and Russian proverbs with images of animals


English and Russian proverbs and sayings with images of animals The purpose of my work is to learn English and Russian proverbs and sayings with images of animals The aims of the research as follows:to analyze imagery of animals in English proverbs and sayings and to compare it with images of animals in Russian;to make a quantitative analysis of frequency of using the names of different animals in proverbs and sayings in both languages;to identify possible classifications of them. The subject100 proverbs and sayings in the English and Russian languages. Saying is a genre of folklore, aphoristic concise, imaginative, logical and grammatically complete sentence with instructive meaning in rhythmically organized form. Proverb is a short trope, figure of speech, determining a phenomenon of life accurately, deprived of generalizing instructive meaning, unlike sayings. The English typical proverbs:1. Убить двух зайцев. Then kill two birds with one stone. 2. Яйца курицу не учат.-Never offer to teach fish to swim. The Russians typical proverbs:1. Старый волк знает толк.-An old ox ploughs a straight furrow.2. Не убив медведя, шкуры не делят.-Never fry a fish till is caught. Proverbs are the same in both languages:The higher the ape goes, the more he shows his tail.Чем выше взбирается обезьяна, тем виднее ее хвост. Proverbs with minor differences:A lazy sheep thinks its wool heavy.Ленивой лошади и хвост в тягу. Proverbs which are in two languages, but they differ from each other in structure:Кукушка хвалит петуха за то, что хвалит он кукушку.Claw me and I will claw thee. Classification by the presence of negative and positive characters in the English and Russian Proverbs and sayings. Negative characters for both languages: С волками жить – по - волчьи выть.Who keeps company with the wolf will learn to howl. Positive characters for both languages:На послушного коня и кнута не надо.A good horse is seldom spurred. Positives for Russian:Всякая рыба хороша, коль на удочку пошла.All is fish that comes to the net. Positive for English:На своей улочке и курочка храбра.Every dog is a lion at home. Negative characters for Russian: Паршивая овца все стадо портит There is a black sheep in every flock. Negative characters for English: Посади свинью за стол, она и ноги на стол.Jest with an ass he will flap you in the face with his tail. Thank you for your attention!!!