Презентация путешествие в страну английских стишков , рифмовок . песен , сказок


Выполнил:Учитель английского языка Селина Руслана Адамовна Творческий проект : « Путешествие в страну английских стишков, рифмовок , песен, сказок » 1. Повышение мотивации к изучению английского языка.2. Совершенствование навыков произношения и восприятия иноязычной речи на слух.3. Воспитание талантливого читателя Цели: 1) Подготовка учителя:-предварительный отбор литературного материала, сканирование и распечатка копий;-поиск иллюстраций и наглядного материала к внеклассному уроку;2) Подготовка детей:-объяснение задач, распределение ролей;-предъявление учебного материала (поэтических отрывков):- чтение учителем - чтение детьми - отработка фонетики – перевод и снятие трудностей языкового планаЭтапы работы над проектом учителя: 1) Домашнее задание:-Выучить свои стишки(роли);2) Репетиция3)Подготовить иллюстрации к стихотворениям, рисунки4) Предъявление результата творческой работы в виде праздничного выступления Этапы работы над проектом учащихся: На чудесных стихах Агнии Барто, К .Чуковского , С.Я. Маршака выросло ни одно детское поколение в России The BallLittle Tanya’s sadly sobbing,On the waves her ball is bobbing.Please, don’t cry and wipe your tear,Rubber balls don’t drown, my dear. The ElephantTime for bed! The Calf’s asleep,In his basket, snug and deep.Teddy’s sleeping in his cot,But the elephant is not.He nods his head and looks askantAt the Lady Elephant My HorseHow I love my little horse!I shall brush it well, of course,I shall comb its tail and mane,And go riding out again. В Англии в 1760 году был издан сборник детских стихотворений («Nursery rhymes» - 52 штуки) под названием «Мелодии Матушки Гусыни» На каких детских стихах выросли английские малыши?Mother Goose Gems Что такое фольклор?Сборник детских стихов » Матушки гусыни» включает в себя фольклорные поэтические произведения .«Фольклор» в переводе с английского означает «народная мудрость» В фольклоре воплощены воззрения, идеалы и стремления народа. Фольклор прославился: песенками, потешками, небылицами, считалками, сказками , договорками. скороговорками. Сейчас мы отправимся с вами в необычное путешествие: в страну английских стишков и сказок, песен и рифмовок. Англичане называют их “Mother Goose Rhymes” – стишки матушки Гусыни Mother goose’s house “Mother Goose Rhymes”Mother Goose’s son Let’s go down the crooked mile Mother goose’s market Текстильная промышленность Великобритании обогатила страну. Именно поэтому в Англии сохранилась забавная традиция: в парламенте премьер министр сидит на красной подушечке, набитой овечьей шерстью, являющейся символом богатства нацииМатушка Гусыня рассказывает о черном барашке Что такое “Baa, baa”?Так кричит английский барашек - sheep Sing a song of six pence Вот песня за полпенсаВот песня за полпенса, я спеть ее готов,Запек в пирог пирожник две дюжины дроздов.Едва пирог поставили и стали резать вдоль,Как все дрозды запели: «Да здравствует король!»Король тогда в подвале считал свою казну,А королева в спальне готовилась ко сну.Служанка возле замка сажала кустик роз;Примчался дрозд, вертлявый хвост, и откусил ей нос! Traveler:- Pussy-cat, pussy-catWhere have you been?- I’ve been to LondonTo look at the Queen.- Pussy-cat, pussy-catWhat did you do there?- I frightened a little. mouseUnder her chairИзлюбленным персонажем английского детского фольклора является Pussy cat (киска ) I love little pussy Излюбленным персонажем английского детского фольклора является Pussy cat или киска- Little mouse, little mouse,Where is your house?- Little cat, little catI have no flat.I’m a little mouse,I have no house- Little mouse, little mouse,Come into my house.- Little cat, little cat,I can’t do that:You want to eat me.{5C22544A-7EE6-4342-B048-85BDC9FD1C3A}- Little mouse, little mouse,Where is your house?- Little cat, little catI have no flat.I’m a little mouse,I have no house- Little mouse, little mouse,Come into my house.- Little cat, little cat,I can’t do that:You want to eat me. Dickery, dickery ,dockДетская считалочка Hickory, dickory, dock,The mouse ran up the clock.The clock struck one,The mouse ran down,Hickory, dickory, dock Rat-a-tat ,who is that?Rat-a-tat-tat,- Who is that?- Only grandma’s pussy cat.- What do you want?- A bottle of milk- Where is your money?- In my pocket.- Where is your pocket?- I forgot it.- Oh, you silly pussy cat Humpty- Dumpty LadybirdLady – bird, lady – bird,Fly to your home,Your house is on fire,Your children all have gone Rain ,rain, go away RAIN, RAIN, GO TO SPAIN.Rain, rain, go to Spain,And never come back again. Hector protectorHector – ProtectorWas dressed in green;Hector – ProtectorWas sent to the queen.The Queen did not like him,No more did the King;So Hector – ProtectorWas sent back again.Гектор – ПротекторВо всем был зеленом.Гектор – ПротекторПредстал перед троном.Увы, королю Не понравился он,И Гектор – ПротекторОтправился вон. Sweet porridge hotPease porridge hot.Pease porridge cold.Pease porridge in the pot Nine days old. Some like it hot.Some like it cold.Some like it in the potNine days old. This is the house that Jack built Where have you been Billy Boy? Segal At the zoo I saw, I saw ,I sawA lion at the zooI saw ,I saw , I sawA baby tiger tooI saw, I saw, I saw A grey big kangarooI saw, I saw , I sawI saw them at the zoo Edith Segal “ Toys and fingers”We have fingers,We have toys,How many of these? TenHow many of those? TenWe have eyesHow many? TwoWhen they look at youThey say How do you do? What are little boys made of?Вы и не подозревали, что оригинал стихов - английский?  Алан Александр МилнАлан Александр Милн (1882-1956) - прозаик, поэт и драматург, классик литературы ХХ столетия, автор знаменитого "Винни-Пуха".Английский писатель, шотландец по происхождению«Винни-Пух»-один из самых известных героев детской литературы XX века. В 1960—1970-е годы, благодаря переводу Бориса Заходера «Винни-Пух и все-все-все», а затем и фильмам студии «Союзмультфильм», где мишку озвучивалЕвгений Леонов, Винни-Пух стал очень популярен и в Советском Союзе. Джон Фостер Magic HorseMagic horse Джон Фостер - один из известнейших и любимейших современных детских поэтов Великобритании. Он   написал уже 12 детских книг. Джон также является автором многочисленных антологий поэзии для детей. До того, как стать профессиональным писателем, он 20 лет проработал учителем английского в Оксфордшире, где и живет поныне.Его стихотворения отличаются легкостью и простотой запоминания Black horse,Magic horse,Carry me away,Over the river,Across the bayTo the sandy beachWhere I can play. Расширение словарного запаса через разучивание детских стихов, песен и рифмовок - это один из эффективных приемов обучения, снимает напряжение, непроизвольно побуждает к активному участию в познавательном процессе Заключение: http://en.wikipedia.org/wiki/Nursery_rhyme http://www.librarysupport.net/mothergoosesociety/who.htmlhttp://www.personbio.com/view_post.php?id_info=661Используемые ресурсы: 1) выставка книг стихов Матушки гусыни, Маршака и Чуковского с переводами детских английских стихов2) детские рисунки с иллюстрациями3) маски для инсценировок,4) магнитофон5)мультимедиа Оборудование: