Презентация по литературе на тему Иллюстрированный словарь блюд и напитков к роману в стихах А.С.Пушкина Евгений Онегин


«Иллюстрированный словарь блюд и напитков по роману в стихах «Евгений Онегин» Выполнила: Цингер Екатерина, ученица 9 класса МБОУ «Нижнеангарская СОШ №1»Учитель: Грачева В.В. Аи - одно из знаменитых шампанских вин. Название происходит от французского ai (или ay), восходит к французскому le vin d'Ay — вино из Аи, центра виноделия Шампани.«К Аи я больше не способен;Аи любовнице подобенБлестящей, ветреной, живой,И своенравной, и пустой…» (Глава 4; XLVI строфа) Ананас – южное растение с крупным , овальной формы, ароматным и сочным толстокожим плодом, а также плод этого растения.« И ананасом золотым…» (Глава 1; XVI строфа) Бланманже - желе из сливок или миндального молока.«Между жарким и бланманже…» (Глава 5; XXXII строфа) Блины – тонкая лепёшка из жидкого теста, испечённая на сковородке.«… Водились русские блины…» (Глава 2; XXXV строфа) Бордо - вино, получаемое из винограда Каберне Совиньон в различных частях света. А также форма бутылок Бордо — бордоская — узкая бутылка с высокими боками, обычно из зелёного стекла для красного вина и из светлого стекла — для белого вина.« И я Бордо благоразумныйУж ныне предпочёл ему.» (Глава 4; XLVI строфа) «Но ты, Бордо, подобен другу,Который, в горе и в беде,Товарищ завсегда, везде,Готов нам оказать услугуИль тихий развести досуг.Да здравствует Бордо, наш друг!» (Глава 4; XLVI строфа)  Брусничная вода – сладкий прохладительный напиток из разбавленного водой сока ягод брусники.« На столик ставят вощанойКувшин с брусничною водой. » (Глава 3; III строфа)«Боюсь: брусничная водаМне не наделала б вреда.» (Глава 3; IV строфа) Варенье - Сладкое кушанье ягоды или фрукты, сваренные на сахаре.«Несут на блюдечках варенья…» (Глава 3; III строфа) Вино - Алкогольный напиток (преимущественно виноградный). 2. То же, что водка. «Вина кометы брызнул ток…» (Глава 1; XVI строфа) - «Вино кометы», которое распивали молодые люди, – это шампанское. Названо оно так потому, что было изготовлено из винограда сбора 1811 года, когда с августа по октябрь на небе была видна очень яркая комета.«…он пьёт одноСтаканом красное вино;» (Глава 2; V строфа) «Бутылка светлого вина…» (Глава 4; XXXVIII.XXXIX строфы) «Вдовы Клико или МоэтаБлагословенное вино…» (Глава 4; XLV строфа) Вишня - плодовое дерево семейства розоцветных с сочными тёмно-красными плодами, а также плод его.« Закидаем вишеньем…» (Глава 3; песня девушек) Грибы – низшее растение, не образующее цветков и семян и размножающееся спорами.«Солила на зиму грибы…» (Глава 2; XXXII строфа) Жаркое - жареное кушанье, обычно мясное.«Между жарким и бланманже…» (Глава 5; XXXII строфа) Квас - кисловатый напиток, настаиваемый с дрожжами на солоде, а также на ржаном хлебе, сухарях.«Им квас, как воздух был потребен…» (Глава 2; XXXV строфа)  Котлеты - зажаренный кусок мяса (обычно с ребрышком - отбивная котлета) или лепёшка из мясного, рыбного, овощного фарша.«Залить горячий жир котлет…» (Глава 1; XVII строфа) Кофе - 1. Зёрна (семена) кофейного дерева. 2. Напиток из таких молотых зёрен, а также суррогат такого напитка.«Потом свой кофе выпивал…» (Глава 4; XXXVI. XXXVII строфы)«Здесь почивал он, кофий кушал…» (Глава 7; XVIII строфа) Красная смородина - кустарник, одни виды которого дают съедобные ягоды, другие служат декоративными растениями.«…Красною смородиной.» (Глава 3; песня девушек) Лимбургский сыр – мягкий острый сыр из коровьего молока, по вкусу напоминает рокфор, поставляется из Бельгии, из городка Лимбург.«Меж сыром лимбургским живым…» (Глава 1; XVI строфа)  Малина - полукустарниковое растение семейства розоцветных со сладкими, обычно красными, ягодами, а также сами ягоды его.«Вишеньем, малиною…» (Глава 3; песня девушек) Наливка - род вина, сладкая настойка на фруктах, ягодах.«В другом наливок целый строй…» (Глава 2; III строфа) Облатка - тонкий листок выпеченного пресного теста, наподобие вафли.«Облатка розовая сохнет…» (Глава 3; XXXII строфа) Пряник - сладкое мягкое печенье в виде лепешки или плоской фигурки.« А я так пряником кормила!» (Глава 7; XLIV строфа) Ром - крепкий алкогольный напиток, получаемый из сока сахарного тростника.«Оставя чашку чаю с ромом…» (Глава 5; XXXVII. XXXVIII. XXXIX строфы) Ростбиф – кусок жареной говядины из хребтовой части туши или вырезки.«Пред ним roast-beef окровавленный…» (Глава 1; XVI строфа) Сливки - густой жирный молочный продукт, образующийся в верхнем слое отстоявшегося молока или отделяемый от молока сепаратором.«И сливки мальчик подавал…» (Глава 3; XXXVII строфа) Страсбургский пирог - жирный, наполненный паштетом из гусиной печени, слоеный пирог.«И Страсбурга пирог нетленный…» (Глава 1; XVI строфа) Трюфели - подземные клубневидные грибы.« И трюфели, роскошь юных лет…» (Глава1; XVI строфа) Цимлянское - сорт виноградного вина. (По имени станицы Цимлянской на Дону.)«Цимлянское несут уже…» (Глава 5; XXXII строфа) Чай - культивируемое вечнозелёное растение, высушенные и особо обработанные листья которого при заварке дают ароматный тонизирующий напиток.«И Дуня разливает чай…» (Глава 2; XII строфа)«Уже душистый чай бежал…» (Глава 3; XXXVII строфа) Шампанское - игристое виноградное вино, насыщенное углекислым газом, изготавливаемое в провинции Шампань (Франция)«Шампанской обливать бутылкой…» (Глава 1; XXXVII строфа) Яблочная вода - сладкий прохладительный напиток из разбавленного водой сока плодов яблок.«Кувшины с яблочной водой…» (Глава 2; II строфа)