Презентация к открытому уроку по русскому языку Фразеология. Употребление фразеологизмов в речи


Фразеология исследует наиболее живой, подвижный и разнообразный отряд языковых явлений В.В. Виноградов Тема:«Фразеологизмы. Употребление фразеологизмов в речи» Цели: 1. Обобщить и систематизировать знания по теме «Русская фразеология» 2. Уметь находить фразеологизмы в тексте, определять их значение и употреблять в своей речи ФРАЗЕОЛОГИЯ Фразис – Логос – «выражение» «учение» Фразеология - состав фразеологических сочетаний в языке Фразеологизмы или фразеологические обороты – устойчивые сочетания слов.(В отличие от свободного сочетания слов у фразеологизма лексическое значение имеет не каждое слово в отдельности, а всё словосочетание в целом) Признаки свободных словосочетаний Признаки фразеологизмов 1. Любое из слов можно заменить другими словами 1. В их составе нельзя заменять слова по своему желанию 2. Слова сохраняют свою смысловую самостоятельность 2. Слова теряют свою смысловую самостоятельность 3. Создаются в процессе речи, не требуют запоминания 3. Не создаются в речи, а, как и слова, используются готовыми, требуют запоминания Фразеологизм и его признаки Лексическое значение фразеологизма близко лексическому значению одного слова Зарубить на носу – запомнитьКак в воду глядеть – предвидетьЗа милую душу – охотно Фразеологизмы могут иметь синонимы, антонимы, омонимы Тёртый калач – стреляный воробейНепочатый край – раз-два и обчёлсяПустить петуха (поджечь)Пустить петуха (фальшиво спеть ноту) ДЕЛЕНИЕ ПО ПРОИСХОЖДЕНИЮ ФРАЗЕОЛОГИЗМЫРУССКОГО ПРОИСХОЖДЕНИЯ ЗАИМСТВОВАННЫЕ СТАРОСЛАВЯНСКИЕ ЗАПАДНОЕВРОПЕЙСКИЕ «ЧИСТЫЕ» ЗАИМСТВОВАНИЯФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЕ КАЛЬКИ Происхождение фразеологизмов Большинство фразеологизмов исконно русского происхождения. Они возникли на базе свободных словосочетаний в результате метафорического переосмысления: например, сматывать удочки, в мутной воде рыбу ловитьФразеологизмами стали обороты разговорно-бытовой речи – с гулькин нос, в сорочке родился Немало фразеологизмов возникло на базе пословиц, поговорок, устойчивых сочетаний из русского фольклора Обычно фразеологизмом становится часть пословицы или поговорки. Старый воробей (Старого воробья на мякине не проведёшь), собака на сене (Собака на сене лежит, сама не ест и другим не даёт). Без знания самой пословицы такой фразеологизм не совсем понятен Выражения из книжного языка Многие выражения из произведений художественной литературы стали фразеологизмами.Свежо предание, а верится с трудомСчастливые часов не наблюдают (А.С. Грибоедов)Бедность не порок (А.Н. Островский)Человек в футляре (А.П. Чехов) Заимствованные из старославянского языка Старославянские фразеологизмы закрепились в русском языке после принятия христианства. Чаще всего они имеют книжный характер, придают речи возвышенность, торжественность.В их состав могут входить устаревшие слова. Например, ищите и обрящете – «ищите и найдёте», как зеницу ока, на сон грядущий Значительное число фразеологизмов заимствовано из древнегреческой мифологии С греческими мифами связаны такие выражения: Ахиллесова пята (уязвимое место, слабая сторона) Авгиевы конюшни (очень загрязнённое место, запущенность в чем-либо) Гордиев узел (необычное решение трудного вопроса) другого человека. Речевые ошибки в употреблении фразеологизмов 1. Искажение смысла (на выпускном вечере мы спели свою лебединую песню)2. Нарушение состава: включение лишних или исключение необходимых слов. (главный гвоздь программы) 3. Смешение двух фразеологизмов (У них все было шито-крыто белыми нитками)4. Искажение лексического состава, замена слова (Не мудрствуя долго (надо «…лукаво») Какая пара фразеологизмов не является антонимами? 1) капля в море, сколько душе угодно2) воспрянуть духом, повесить голову3) выеденного яйца не стоит, цены нет4) как две капли воды, как с гуся вода Какая пара фразеологизмов не является антонимами? 1) капля в море, сколько душе угодно2) воспрянуть духом, повесить голову3) выеденного яйца не стоит, цены нет4) как две капли воды, как с гуся вода В каком ряду не все фразеологические обороты являются синонимами? Два сапога пара, одного поля ягоды, одним миром мазаныДуша уходит в пятки, душа в душу, душа нараспашкуВыжимать соки, драть шкуру, тянуть жилыПрощупывать почву, закидывать удочки, пустить пробный шар Кто больше найдет фразеологизмов в тексте? Мой самый близкий друг Шурик любил, оказывается, считать ворон, бить баклуши и гонять лодыря. Дома он, как о том были наслышаны все в квартале, палец о палец не ударял, чтобы помочь бабушке. Как его только ни корили вернувшиеся с работы родители, что ему ни выговаривали, а ему все нипочем. В один из вечеров мы, приятели Шурика, услышали, что на его месте мы давно бы сквозь землю провалились и что мучили бы нас угрызения совести. А этому, что ни толкуй – в одно ухо влетает, в другое вылетает. И таким он, оказывается, был и когда от горшка два вершка только составлял, и теперь, вымахавши с коломенскую версту. Все с него как с гуся вода, все ему что об стенку горох.– Нет, мать, – заключил однажды отец, – я больше не намерен бросать слова на ветер и сидеть сложа руки.И он потянулся за ремнем на стене, чтобы Шурику всыпать по первое число, задать баню, снять с него стружку и в конце концов показать, где раки зимуют... (По Э.А. Вартаньяну)На слух найдите в тексте фразеологизмы, которые имеют одинаковое значение? Назовите их. Каково их значение? Все сегодня работали засучив рукава Спасибо за урок!!!! Молодцы! Мы сегодня не переливали из пустого в порожнее, а работали не покладая рук. И хоть к концу урока мы немного устали, но не вышли из себя, а взяли себя в руки и продолжили работу. И в классе не было ни одного, кто бы смотрел на работу одногруппников сквозь пальцы.