Сопоставительный анализ английской народной сказки «Goldilock and the Three Bears» и ее русского перевода Л.Н. Толстого «Три медведя»


ЦЕЛЬ РАБОТЫ Дать определение и описать жанры сказки;Выделить основные характеристики английских народных сказок;Установить общие и отличительные черты построения сказок;Выделить лингвистические средства, используемые в языке сказок СКАЗКИ О ЖИВОТНЫХ, ПО МНЕНИЮ Е.А. КОСТЮХИНА, МОГУТ БЫТЬ РАЗДЕЛЕНЫ НА СЛЕДУЮЩИЕ ЖАНРЫ: комическая сказка о животных,волшебная сказка о животных,кумулятивная сказка о животных (в сказке повторяются единицы сюжета),новеллистическая сказка о животных (рассказ о необычных случаях с довольно развитой интригой, с резкими поворотами в судьбе героев),аполог (басня, нравоучительная сказка),анекдот,сатирическая сказка,легенды, предания,небылицы Английские сказки о животных не большие по объему. Положительными главными героями являются кошка и курица, отрицательными – лис и волк. В сказках отсутствует мораль, но они учат сопереживать слабым героям, помогать им. Юмор является неотъемлемой составляющей английской сказки, он «смягчает острые ситуации — герои и их качества высмеиваются и представляются в комическом ключе» АНГЛИЧАНЕ – НАЦИЯ, КОТОРАЯ ЦЕНИТ СВОИ ТРАДИЦИИ. ПОЭТОМУ В ВОЛШЕБНЫХ СКАЗКАХ ПОЯВИЛИСЬ ГЕРОИ, РАНЕЕ БЫТОВАВШИЕ В ЛЕГЕНДАХ И МИФАХ СРЕДНЕВЕКОВЬЯ. СКАЗОЧНЫМИ ГЕРОЯМИ СЧИТАЮТ: эльфов,феи, гномов,брауни (домовые в Англии), троллей,великанов,гоблинов. В данной работе была предложена сравнительная характеристика английской народной сказки «Goldilocks and the three bears» и ее русского перевода Л.Н. Толстого «Три медведя».Рассмотрев характерные черты английской и русской народной сказки, мы выделили особенности связанные с разными жанрами сказки: описали структуру построения сказок, главных героев, волшебных жителей. Различия проявляются в способах номинации героев: в английском варианте медведи не имеют имен, а девочка, наоборот, называется по имени. В сказке Л.Н. Толстого медведей зовут русскими просторечными именами, главная героиня номинируется словом «девочка». Действия животных и Златовласки в английской сказке описаны более подробно, чем в русской. Английские медведи имеют большее количество предметов быта, живут в двухэтажном деревянном доме. Результаты анализа композиции английской и русской сказок показали сходство в построении сказок, но небольшие различия наблюдаются в точке наивысшего напряжения. Так, медведи в русской сказке хотят укусить гостью, а в английской сказке – лишь громче рычат. Рассмотрев лингвистические особенности сказок, мы сделали вывод, что Л.Н. Толстой использует мало эпитетов и сравнений, повторы, асиндетон и синтаксический параллелизм. В английской сказке употребляется больше эпитетов и сравнений, наблюдается использование повторов, полисиндетонов, синтаксического параллелизма, усилительных конструкций. Таким образом, язык английской сказки более насыщен средствами, которые привлекают внимание читателя, формируют яркий образ героев, наглядно описывают быт животных и их действия. Верхогляд, В. А Английские народные сказки: Кн. для чтения в VI кл. шк. с преподаванием ряда предметов на англ. яз./Сост. В. А. Верхогляд.— М.: Просвещение, 1986.— 127 с. Гальперин, И.Р. Очерки по стилистике английского языка: Опыт систематизации выразительных средств [Текст] / И.Р. Гальперин. Изд.2-е, испр. – М.: Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2012. – 376 с.Костюхин Е.А. Типы и формы животного эпоса. Москва,1987 г.Особенности русских сказок. [Электронный ресурс]. URL: http://detskie-skazki.com/stati/osobennosti-russkih-narodnyh-skazok.htmlОсобенности английских сказок [Электронный ресурс]. URL http://www.skazka.uz/angl/13/jsjbennosti-anglijskix-skazok.html