Сценарий устного журнала Гашута цаг(Горькие годы), посвященного Дню памяти и скорби. Составлен и проведен 2008 г. Обновлен, дополнен и проведен 2012, 2013 гг.

«jашута цаг» /Горькое время/
Вечер памяти, посвященный 70-летию депортации калмыцкого народа в Сибирь
Составитель: Басанкиева В.Б., 2013г.
Цель: воспитывать любовь к истории своего народа, к истории своей семьи;
воспитывать чувство национального самосознания;
формировать чувство интернационального единства.
Оформление: 1. Книжная выставка «13 лет в снегах Сибири»
2. Стенд «jашута цаг» 1943 - 2013
3. Презентация «Двери настежь, калмыки!»
4. Презентация «Дети Сибири» (об участниках ансамбля «Эрдм»)
5. 13 – свечей (лампадки)
Участники: гимназисты, педагоги, родители, фольклорно-этнографический ансамбль «Эрдм» (РДНТ)
Подготовили: учащиеся 11 «а» (кл.руководитель Пюрбеева А.А.), учащиеся 11 «б» (кл.руководитель Эрднеева Н.Д.)
(Звучит сибирская песня, презентация «Двери настежь, калмыки!»)
Ведущие: Пюрбеева А.А. (на калмыцком языке)
Басанкиева В.Б. (на калмыцком языке)
Халиков Арсен, 11 б (на русском языке). 1-гч н__рл‰гч
Пичненко Евгения, 11 а (на русском языке). 2-гч н__рл‰гч

Багш : : К_ндт‰ __рм_д! Эндрк мана хурлkиг мадн нег ик kундлта ™™нд нер‰дG‰н‰видн –
Санлын ™дрт!
1-гч Н__рлгч: Уважаемые друзья! Сегодня мы посвящаем нашу встречу печальной дате –
Дню Памяти
Багш: Д™чн kурвдгч Gилин декабрин х™рн 퉉мнд хальмг улсин тууGд kашута болн зовлSгта цаг ирв. Мана аав-ээGнриг, эгч-ахнриг т™рскн kазраснь к™™G киитн Сиврт н__лkсмн.
2-гч Н__рлгч: 28 декабря 1943 года в историю калмыцкого народа вписаны горькие и трагические страницы. Наших дедушек и бабушек, старших сестер и братьев изгнали из родных мест в далекую и холодную Сибирь.
Багш: Тер ут болн зовлSгта хаалkд кесг миSkн хальмг ‰мн‰сн хаkцла, т_р_л‰д бичкд_д болн к™гшд_д. jашута харалта цаг - 13 Gил болн 13 ™др – болсмн.
1-гч Н__рлгч: По дороге в Сибирь и в Сибире от холода и голода, от изнурительного труда умирали калмыки тысячами, в первую очередь старики и маленькие дети. Эта трагедия длилась долгих и мучительных 13 лет и 13дней.
Фонограмма сибирской песни.
(выходят 13 детей со свечами)
Ведущие по очереди называют года – 13 лет - 1944-й, 1945-й, 1946-й, 1947-й, 1948-й, 1949-й, 1950-й, 1951-й, 1952-й, 1953-й, 19543-й, 1955-й, 1956-й
Багш: Прошу почтить минутой молчания тех,
кто остался навсегда в сибирской земле за эти 13 лет.
Звучит метроном.
2-гч Н__рлгч: 28 декабря 1943года под покровом ночи, одновременно во все дома поселков и городов калмыцкой республики вошли военные из войск НКВД и объявили, что все калмыки выселяются в Сибирь Так началась карательная операция «Улусы».

Песня «Декабрь сарин 28-д» исполняет ансамбль «Эрдм»

Сурkульч 1
Декабрь сорок третьего года
Двадцать восьмое число
Ровно за час до рассвета
Машины въезжают в село.
Село просыпается.. Тонко
Дымки потянулись из труб
Стук ведер, мычанье теленка.
И вдруг беспощаден и груб
Звук выстрела! Топоты..
Крики
И словно проклятье судьбы.
«А ну, двери настежь, калмыки!
Всем - выходить из избы!

1-гч Н__рлгч: А в избах находились только старики, женщины и дети. Многие семьи, не знавшие русского языка, растерянные от неожиданно свалившейся беды, уходили из своих домов, не захватив теплой одежды и продуктов. Многие надеялись вернуться домой через несколько дней.
Песня «Шар поезд» исполн. ансамбль «Эрдм»

Сурkульч 2
В конце декабря, у излома,
Холодной бесснежной зимы
Погнали калмыков из дома,
В котором они рождены.
В конце декабря на разгоне
Студеной и долгой зимы
Не стало калмыков в хотоне,
В котором они рождены.
Сурkульч 3
В конце декабря, погляди – ка!
Загнали в вагоны калмыка,
Теплушки холодны и тесны.
Там женщины, старцы и дети,
От холода – голода мрут.
А рельсы железные эти,
Все дальше на север бегут!
Сурkульч 4
Все дальше и дальше уносят
От милых родных очагов,
И злые метели заносят
Следы от калмыцких подков!
Там женщины, старцы и дети
В вагонах нетопленных мрут
Ни счастья, ни доли на свете
Они для себя не найдут!

2-гч Н__рлгч: На сборные пункты подгоняли огромные американские машины «Студбеккеры», куда грузили семьи и доставляли к поездам, состоящим из товарных вагонов (для перевозки скота).
Песня «Улан модн вагонднь» исполн. ансамбль «Эрдм»
2-гч Н__рлгч: Товарный поезд вез стариков, женщин и детей – это были чьи – то дедушки и бабушки, жены и сестры, младенцы только зрелых мужчин не было в этом поезде.
Они в это время воевали на фронтах Великой Отечественной войны, они сражались за свободу своей Родины.
1-гч Н__рлгч:
Их братья, отцы, или деды
Отважные их сыновья
Погибли во имя победы
Неужто, неужто зазря.
2-гч Н__рлгч: Фронтовики и не знали, что случилось с их родными. Да и что они могли сделать. Вскоре, всех фронтовиков – калмыков сняли с фронтов и отправили на каторжный труд как преступников в «Широклаг. Широкстрой»
Сурkульч 5
В то время
Гнев несправедливый – дикий
Нас подавил.
И свет для нас потух.
И даже слово самое «калмыки»
Произносить боялись люди вслух.

Сурkульч: Люди боялись всего. Запрещено было на родном языке разговаривать, писать, читать. Запрещены были национальные традиции и обычаи.
18-летняя калмычка Вера Попова (участница «Эрдм») за песню о Сибири осуждена была на 7 лет.
Молодой поэт Кугультинов за свои стихи в защиту калмыков был осужден на 10 лет тюремного заключения. За ссыльными следили строго и карали за любое нарушение.
Этому способствовали доносчики, клеветники, которые старались услужить чиновникам Сталина.
Сурkульч 6
Доносчики, клеветники, подонки!
Как смели вы – отправить на погибель –
Мать и невинное дитя!?
Как носит вас земля
Как небеса на вас не рухнут
Когда ж наступит день ваш – для расплаты –
За крик младенца
За материнский плач!

1-гч Н__рлгч: Так же, как и калмыки, были оклеветаны и высланы в Сибирь многие народы.
Начиная с декабря 1943 года, репрессиям подверглись: немцы Поволжья, карачаевцы, чеченцы, ингуши, балкарцы, крымские татары, крымские греки, крымские болгары, армяне, турки, курды, латыши, эстонцы, литовцы и другие.
Здесь в Сибири общая беда сплотила между собой народы.

Сурkульч 7 (в национальной одежде)
Я знал, что мой народ
В лесах Сибири
Нашел друзей и вновь
Душой окреп
Средь лучших русских,
Средь щедрейших в мире.
Деливших с нами
И судьбу, и хлеб.
Сурkульч 8 (в национальной одежде)

Но как бы круг порочный не смыкался
Как ночь над нами не была глуха
От правды я не отрекался
Не отступал от своего стиха.
Не потерял я совести от страха
Не позабыл природный свой язык.
Под именем бурята иль казаха
Не прятался
Я был и есть калмык!
1-гч Н__рлгч: Мы выжили благодаря нашим родным – нашим дедушкам и бабушкам, которые отдавали свой кусочек хлеба своим и чужим внукам.
Наши мудрые старики знали, что если выживут внуки – выживет наш народ!
2-гч Н__рлгч: 13 лет и 13 дней калмыки тосковали по своей родной степи.
13 лет им запрещалось петь родные песни.
Песня «Сиврин салькн» исполн. ансамбль «Эрдм»

2-гч Н__рлгч: Какой же злой умысел скрывался в том, что народы высылались в конце декабря чтобы через года, через века - все забыли эту трагедию, готовясь к новогодним праздникам.
1-гч Н__рлгч: Но мы должны помнить тех, кто погиб в годы ссылки и помнить, что они ценой своей жизни сохранили свой язык, свои обычаи, свои песни.

Багш: В нашем вечере памяти участвуют, те, кто прошел годы страданий и лишений в холодной Сибири в детстве и юности
В заключении.
1. Беседа за круглым столом с репатриантами.
- презентация «Дети Сибири» (об участниках ансамбля «Эрдм»)
- рассказы зрителей-репатриантов
2. Книжный обзор «13 лет в снегах Сибири». (Слово библиотекарю Пуденко Т.С.)
На встречу с детьми мы пригласили участников народного фольклорно-этнографического ансамбля «Эрдм». Детство и юность этих людей прошли в далекой Сибири. Самые первые участники этого коллектива Амбекова Бовуш Пюрвеевна и Попова Вера Владимировна провели юность в сибирской тюрьме – за свои песни, в которых пелось о трагической судьбе калмыков. И этот ансамбль (который создан в 1986г.) является первым исполнителем песен сибирского цикла. Рассказывать о жизни в ссылке тяжело всегда, а очевидцам ещё и горше.
Участник ансамбля Бультин Алексей Бембеевич (1938 г.р.) со слезами вспоминал, что первые слова, которые он выучил на русском языке – «мёртвые есть». Дело в том, что калмыков везли в вагонах для перевозки скота, их охраняли вооруженные пулеметами и пушками войска. По дороге в Сибирь, дети, женщины и старики (остальные все - на фронте) умирали от холода и голода. На остановках, охрана открывала дверь и только спрашивала «Мёртвые есть?» Потом умерших «складировали» в последнем вагоне, и в безлюдных местах трупы выбрасывали. Вся дорога в Сибирь усеяна костьми ни в чем неповинных детей, женщин и стариков. Когда Алексей Бембеевич вспоминал своё детство в Сибири, у него дрожали руки, и рука с микрофоном опускалась (падала) и тогда ведущей надо было поддерживать его руку с микрофоном.
Унгарлинова Данара Андреевна (1934 г.р.) вспоминает, что ей и её ровесникам повезло – когда они в 16 лет получали паспорта – им не поставили штамп «спецпереселенец». Это был такой подарок судьбы – ведь они получили право поступать в любое среднее специальное или высшее учебное заведение. И она с успешно поступила, а потом окончила Пятигорский институт иностранных языков. В элистинской средней школе № 10 Данара Андреевна преподавала немецкий язык и её ученица – это Басанкиева В.Б.
Багш (орлцачнрт болн гиичнрт ханлт ™ргн‰) – выражаем признательность всем, кто сегодня пришел на наш вечер памяти почтить тех, кто навсегда остался в снегах Сибири.








13PAGE 15


13PAGE 14315




15