Исследовательская работа по русскому языку на тему «А «чай» ещё успеем! Местные диалекты».


Научно – практическая конференция обучающихся Кулебакского района
«Старт в науку – 2016»
Исследовательская работа
по русскому языку на тему
«А «чай» ещё успеем!
Местные диалекты».

Работу выполнила:
Мухина Варвара Владимировна,
МБОУ Гремячевская школа № 1,
2 класс.
Руководитель:
Середенина Светлана Ивановна, учитель начальных классов
МБОУ Гремячевской школа № 1.
р.п. Гремячево2016 г
Оглавление:
I. Аннотация ……………………………………………………………………………..3
II. Введение………………………………………………………………………………4
III. Историческая справка о селе Гремячево…………………………………………...4
IV. Этнографические исследования………………………………………………….5-7
IV.1. Имена, распространённые среди жителей поселка Гремячево: опыт создания словаря имён:
1) женские имена;
2) мужские имена.
2. Значение прозвищ, наиболее распространённых в Гремячеве.
V. Диалектные слова родного края: опыт создания словаря……………………….7-8
VI. Характерные особенности местных говоров……………………………………...9
VII. Деревенские посиделки в 30-40-е годы 20 века в Гремячеве………………...9-10
VIII. Заключение. Значение исследовательской деятельности……………………...10
IX. Список литературы…………………………………………………………...........11
Аннотация.
Мухина Варвара Владимировна
Нижегородская область, ГО г. Кулебаки, р.п. Гремячево,
МБОУ Гремячевская школа №1, 2Б класс.
«А «чай» ещё успеем! Местные диалекты».
Руководитель: Середенина Светлана Ивановна, учитель начальных классов.
Научный руководитель: Спирюкова Валентина Александровна, учитель начальных классов МБОУ Гремячевской школы № 1.
Актуальность данной темы в том, что изучение диалектов дает нам очень важный материал для истории русского языка, так как в них сохранились явления, давно утраченные литературным языком. Люди - всегда загадка, а в деревне особенно. Хочется больше знать о мудрости наших предков, об их обычаях и традициях, чтобы быть добрее к сегодняшним односельчанам.
Цель работы: изучение особенностей местного говора, фиксирование уходящих языковых явлений, наблюдаемых в поселке Гремячево, которые, может быть, никогда не вернутся.
Для достижения этой цели были поставлены следующие задачи:
- собрать языковой материал р.п. Гремячево;
- изучить  литературу по данной теме;
- систематизировать информацию, полученную из разных источников;
- уметь формировать свою точку зрения.
Использовались следующие методы и формы работы:
- беседа;
- исследования;
- наблюдения;
- поиск и изучение источников, диалектного словаря;
- работа на сайтах http://cyberleninka.ru/article/n/elektronnyy-slovar-dialektnyh-frazeologizmov; http://anna-marya-veronika.narod.ru/index/0-5;
- систематизация и обобщение материала.
Новизна работы состоит в том, что я решила показать сохранность диалектизмов в речи жителей своего села. Где бы наш земляк, не зависимо молодой он или старый, не появлялся, его всегда отличает наш местный говор, и не заглядывая в паспорт, люди знают, что мы - Нижегородцы.
Практическая значимость данной работы такова: в работе имеется богатый материал, представляющий интерес для учителей, учеников и местных жителей. Данный материал может быть использован на уроках русского языка при прохождении темы «Лексика».
Введение.
Из вечной бронзы выкован
извечный русский выговор,
чеканное, глубокое
то аканье, то оканье…
(В. Гордейцев «Родная речь»)
Если вы спросите меня, чей говор краше, я отвечу – наш, нижегородский! Нижегородчина - край, где в речи еще сохраняются свои особенности. Нижегородца часто можно распознать по характерному произношению и по непривычным для остальных россиян словам в речи.
Что прежде всего замечают в нашей деревенской речи приезжие? Особенности округлого говорка или, может быть, какие-то особые местные словечки? Окающий говор почти канул в небытие: практически всех детей сейчас «воспитывает» интернет и телевизор. Но кое-что приезжему человеку может показаться у нас необычным.
В.И. Даль давал высокую оценку русской народной речи: «Живой народный язык, сберёгший в жизненной свежести дух, который придаёт языку стойкость, силу, ясность, цельность и красоту, должен послужить источником и сокровищницей для развития образованной русской речи».
Историческая справка о селе Гремячево.
Первые упоминания о селе Гремячево относятся к 1552 году, когда Иван Грозный со своей свитой, совершая поход на Казань, проезжал через нашу местность. Царь увидел живописные картины. Особенно его поразило обилие родников, выбегающих из-под горы с гремучим говорком. Весёлый шум родников навёл царя на мысль назвать селение, расположившееся на крутом берегу Тёши, Гремячево.
Главными занятиями населения были земледелие и скотоводство. Лесное богатство позволяло заниматься смолокуренным промыслом. Гремячевские кустари - валяльщики зимних сапог и ткачихи, изготавливающие домотканые дорожки (половики) – славились не только в своём селе, но и за его пределами. Были среди сельчан и талантливые плотники, и искусные мастера резьбы по дереву, чем и сегодня известны гремячевцы как в округе, так и в Подмосковье. Население отличалось крепостью семейных устоев, родственных связей, семьи были многодетными.
Жителей Гремячева всегда отличала религиозность. В 1932 году люди не дали закрыть Храм в честь иконы Казанской Божией Матери, успешно действующий по сей день.
Основной состав населения - русские. Всего в посёлке сегодня проживают 5325 человек.
Ценили и ценят у нас человека по духу, по отношению к делу, к другим людям.
Народ в Гремячеве всегда с уважением относился к просвещению и просвещённым людям.
В 1886 году была открыта трёхлетняя земская школа, первым учителем которой был Михаил Сергеевич Казанский. До этого у местного священника в саду, в небольшом домике в три оконца размещалось церковно – приходское училище, где дочь священника Серафима Яковлевна обучала десятка два деревенских детей.
Сегодня в посёлке трёхэтажная школа, в которой обучаются 386 учеников.
Связь трёх времён жизни: её прошлого, настоящего и будущего - осуществляется через традиции.
Глубоко и обширно открывается красота родного Гремячева: царственные тополя, красивая церковь на возвышении, говорливый ключ, выбегающий из-под горы у церкви, обилие родников, впадающих в родную Тешу, лес, который так волшебно и таинственно выглядит издали.
Этнографические исследования.
1. Имена, распространённые среди жителей поселка Гремячево.
Люди - всегда загадка, а в деревне особенно. Хочется больше знать о мудрости наших предков, об их обычаях и традициях, чтобы быть добрее к сегодняшним односельчанам.
Мы живём в мире имён.
«Радуйтесь тому, что имена ваши написаны на небесах». Евангелие от Луки, 10:20
Предлагаю краткий толковый словарь имен, наиболее распространенных раньше в Гремячеве, да и сегодня многими из них односельчане называют своих детей (ударные гласные выделены курсивом).
1) Женские имена:
Анастасия – греч.: воскрешенная.
Анна – древнеевр.: 1) милость Божья;
2) грациозная, миловидная.
Валентина – лат.: сильная, здоровая, крепкая.
Вера – греч.: мудрость.
Галина – греч.: спокойная, тихая; штиль на море, тихая погода.
Дарья – перс.: богатая.
Екатерина – греч.: чистота, благопристойность, непорочность.
Елена – греч.: солнечная, светлая; солнечный свет.
Зинаида – греч.: потомок Зевса, подобная Зевсу.
Ирина – греч.: мир, покой.
Любовь- калька с лат. любовь.
Людмила – слав.: милая людям.
Мария – др.-евр.: либо любимая, желанная, либо упрямая, либо
горькая.
Надежда- калька с греч.: надежда.
Наталия и Наталья – лат.: рожденная; рождество, родная.
Ольга- сканд.: святая.
Пелагея – греч.: морс
Софья- греч.: мудрость.
Татьяна- греч.: устроительница, учредительница.
2) Мужские имена:
Александр – греч.: мужественный борец, защитник людей.
Алексей – греч.: защищать, отражать, предотвращать; защитник.
Анатолий – греч.: восток, восход солнца; восточный.
Андрей – греч.: мужественный, храбрый.
Владимир - слав.: властелин мира.
Дмитрий – греч.: посвященный Деметре- богине земледелия и
плодородия.
Евгений – греч.: благородный.
Иван - др.-евр.: божья благодать, дар богов.
Михаил – др.-евр.: кто. как бог, подобный, равный богу.
Николай – греч.: победитель народов.
Павел- лат.: малый.
Пётр – греч.: скала, камень.
Серафим- евр.:огненный ангел, пламенный.
Сергей – лат.: служитель.
2. Значение прозвищ, наиболее распространённых в Гремячеве.
Одно из направлений моих исследований – значение прозвищ. Мы привыкли в своей практике или обходить прозвища молчанием, или просто отрицать их.
Пытаясь классифицировать собранный материал о прозвищах, я разделила прозвища на следующие группы:
- прозвища, своим происхождением обязанные роду занятий:
Водомеркины (мать работает на водокачке)- настоящая фамилия
Беловы;
Капотовы (отец работал на небольшой машине, «капотике»)-
настоящая фамилия Дёмкины;
Кораблёвы (дедушка был моряком, служил на корабле)- настоящая фамилия Клоповы.
- прозвища, образованные от имён кого-то из членов семьи (семьи были большими, многодетными; вырастая, дети становились сами во главе семьи, и для того, чтобы различать новые семьи, вместо фамилий использовали прозвища):
Борисихины (дедушка Борис)- настоящая фамилия Железцовы;
Гальяновы (мать Галина)- настоящая фамилия Баркины;
Дунькины (мать Дуня (Евдокия)- настоящая фамилия Пахомовы;
Женькины (мать Женя (Евгения)- настоящая фамилия Середёнины;
Ленкины (мать Елена)- настоящая фамилия Железцовы;
Пашкины (бабушка Пашка (Прасковья)- настоящая фамилия Ларины.- прозвища, возникшие от того, как дразнили друг друга ребятишками:
Баянюшкины и Самоваровы (братья друг друга дразнили «Баян» и «Самовар»)- настоящая фамилия Баркины;
Язынины (одного из братьев кричали «Языней)- настоящая фамилия Симашовы.
- прозвища, возникшие из-за особенностей внешнего вида кого-то:
Дрыновы (длинный, как дрын, т.е. большая палка)- настоящая
фамилия Мухины;
Клешнины (отец сломал руку, и она стала похожа на клешню рака) - настоящая фамилия Ершовы;
Комаровы (худосочные, но трудолюбивые)- настоящая фамилия
Ильичёвы.
- прозвища, которые получили люди, увлекающиеся каким-то кушаньем: Похлёбкины (от названия первого блюда русской кухни похлёбка») - настоящая фамилия Маховы;
Картошкины (от любимой деревенской еды «картошка») - настоящая фамилия Симашовы.
- прозвища, которые объясняются названием места, где когда-то проживали люди:
Кокуськовы (семья проживала в Кокуе - так называется одно из местечек Гремячева)- настоящая фамилия Железцовы;
Сибиряковы (когда-то семья жила в Сибири)- настоящая фамилия Светлаковы.
- прозвища, говорящие о характерной черте человека:
Жулик (обманщик)- настоящая фамилия Сидорин;
Кент (модный, хорошо одевающийся)- настоящая фамилия Медведев;
Мечта (любитель мечтать)- настоящая фамилия Копчёнов.
- прозвища, происхождение которых трудно объяснить:
Гилёвы - настоящая фамилия Середёнины;
Доронькины - настоящая фамилия Железцовы;
Клиновы - настоящая фамилия Железцовы;
Чуркины - настоящая фамилия Лютины;
- прозвища, связанные с забавными историями:
Саламовы (Ершовы)- дед любил приветствовать людей при встрече словом «салам», все дети и внуки стали Саламовыми;
Понимашевы (Клоповы) - один из членов семьи любил повторять словечко-сорняк «понимашь», то есть «понимаешь»;
Руслановы (Сидорины)- девушка любила песни Руслановой, сама пыталась исполнять их и гордилась этим: «Я пою, как Русланова».
V. Диалектные слова родного края: опыт создания словаря.
Провинция - хранительница духовности, культуры русского человека. Исследуя исторические корни диалектных слов, употребляемых в нашей местности, общаемся с носителями удивительной истории нашего края, воспитываем в себе гордость за свой народ, его историю, увеличиваем свой словарный запас, вырабатываем лингвистическое чутьё.
Представляю словарь диалектизмов посёлка Гремячево (ударные гласные выделены курсивом).
Бабуся, бабуня, бабулька, бабуленька, бабенька – ласковые обращения к
бабушке, материной или отцовой матери.
Бабахнуть, -ну, -нешь, -нут, сов. 1.Сильно ударить чем-то. Иван бабахнул кулаком по столу так, что тарелки подпрыгнули. 2.Издать сильный звук. Бабахнуть из ружья.
Бакалда, бакалдина, -ы. ж. Яма, заливаемая весной, подпитываемая
дождями и остающаяся как бы озерком в течение лета, осени.
Ребятишки целыми днями пропадают на бакалдине.
Балаболка, -и, м., ж. Пустомеля, человек, говорящий много и не по
существу. Миша - неуёмный балаболка. Маша – известная балаболка.
Балбес, -а, м. Невежа. Балбесом останешься, если учиться не будешь.
Балда, -ы, м. Бестолковый баламут, дурень. Балда балдой, а постоянно
людей учит.
Банничать, -аю, -аешь, -ают, несов. Топить баню и мыться в ней. Грех
банничать на праздник.
Батман, -а, м. Голова. Закрой свой батман шапкой!
Баул, –а, м. Большой плоский чемодан. С собой в путешествие я всегда беру баул.
Баушка, -и, ж. Бабушка. Моя баушка печёт самые вкусные пироги.
Башка, -и, ж. Голова. Как дам тебе по башке.
Беситься, -усь, -ишься, -ятся. Резвиться. Кошки всегда бесятся, когда их гладят против шерсти.
Бруснига, -и, ж. Брусника, лесная ягода. Я люблю ходить в лес за бруснигой.
Бутор, -а, м. Внутренности животного. Я никогда не видел бутор.
Вётлы – деревья. Мне нравится, когда ветлы покрыты пушистым снегом.
Вёдра – мн. ч. Солнечный день. Закат яркий, завтра будут вёдра.
Годнее – сильнее (получил по заслугам). Годнее тебе!
Давича, нар. Недавно. Давича выпал первый снег.
Доколь, нар. Покуда, до тех пор. Доколь я жив, я вас не брошу.
Доцка (явление «цоконья») – дочка. Доцка мне всегда помогает.
Дрыхнуть, –у, -ешь, -ут. Долго спать. Как можно так долго дрыхнуть?
Жагала, -ы, ж. Крапива. Около заброшенного дома растет много жагалы.
Жарёнка, -и, ж. Противень. На жарёнке уместилось пять пирогов.
Задня – комната, где стоит печь.
Заулок, -а, м. Прихожая. В заулке стоит старинное зеркало.
Зыбка, -и, ж. Люлька, колыбель, качалка. Малыш сладко спал в своей зыбке.
Инда – внезапно, сильно. Я инда испугалась.
Испужать, -аю, -аешь, -ают. Испугать. Зачем ты меня так сильно
испужал?
Конюшник, -а, м. Тёплая часть двора. У нас в конюшнике живет поросенок.
Кривда, -ы, ж. Ложь. Кривда- это большой грех.
Лядой – -ая, Очень худой человек. Вон какая лядая пошла.
Мост – -у, м. Тоже, что и коридор, сени. Поставь сапоги на мосту.
Надыбать, -аю, -аешь, -ают. Найти. Я надыбал деньги.
Несрушна – девушка, женщина, не умеющая ничего делать. Сноха оказалась несрушной.
Нигугу – ни слова, молчи.
Озябнуть, гл. Тоже, что и замерзнуть. Что-то я озябла.
Отава, -ы, ж. Трава, выросшая после косьбы. Отаву пора косить.
Отколь – откуда. Отколь пришел?
Передня – комната для гостей. В передней всегда светло и чисто.
Печурка, -и, ж. Небольшое углубление в печи, где сушат рукавички. В печурке всегда тепло.
Пилёва – опилки. Бабушке привезли целую машину пилёвы.
Пичужка, -и, ж. Птица. А как называется эта пичужка?
Подловка, -и, ж. Место под крышей дома, чердак. Мы храним лук на подловке.
Покамесь – пока, пока что. Покамесь уроки не выучишь, гулять не пойдешь!
Похлёбка, -и, ж. Щи, суп. Похлебка сегодня была очень вкусная!
Ржать – громко, грубо смеяться. Нельзя так ржать - это неприлично!
Рунница, – ы, ж. Женщина, одевающаяся плохо, небрежно. Что ты оделась как рунница?
Сдрейфить – напугаться.
Хотца – гл., хочется. Как хотца рыбки поесть!
Цаца – человек, который требует к себе много внимания.
Цвыркать – неохотно есть, пить.
Чай – вероятно.
Численник – календарь.
Чулан – кухня.
Шабёр – сосед.
Шпалеры – обои.
Щас – сейчас.
Яга - злая, сварливая женщина.
Ядрица – крупа, очищенная от лузги.
Ясли - ящик для закладки сена скоту.
Характерные особенности местных говоров.
Гремячи страстные «чаелюбы». Среди нашей речи часто упоминается словечко чай. Так местные говорят, когда  эмоционально подчеркивают в своих словах надежду, чаяния на что-то. «Ты, чай,  завтра приедешь?»
Нижегородский поэт Борис Пильник написал стих, который так и называется – «Чай»:
Много я бродил по свету, и бывало иногда:Друга нет и денег нету, словом – сущая беда.И тоска, и сердце ноет, но услышишь невзначайНаше волжское, родное, наше горьковское «чай».- Ты откуда? – Чай, соседи, чай, шабры да земляки.Чай, и мы оттуда едем - с Волги – матушки реки.И спокойно с этим «чаем» - хоть весь мир бы кверху дном!Мы нигде не подкачаем, мы нигде не пропадем.
Так же характерной особенностью речи гремячей является «проглатывание» окончаний:
Думашь, гл. Думаешь. Ты думашь своей башкой!
Мешашь, гл. Мешаешь. Почему ты мне всё время мешашь.
Хотца, гл. Хочется. Мне так хотца на лодке покататься!
VII. Деревенские посиделки в 30-40-е годы 20 века в Гремячеве.
Исчезают приметы старины. Уходят люди - хранители традиций, песен, частушек. Я отправляюсь к моей прабабушке, чтобы понять, в чём сила родного народа, что спасает его во все времена от беды.
Мало свободного времени было у крестьян. Прабабушка рассказывала о тяжёлых деревенских заботах: весной надо было сеять, летом – обрабатывать посевы, посадки, косить траву, осенью – убирать урожай, заготавливать дрова. С каким нетерпением ожидали сельские жители завершения сезонных работ! «Я и сейчас очень люблю время после Покрова: целый подпол картошки, на полках капуста, в ямах, ящиках морковь, свекла, в погребе солений много. Вот только всё в банках, а все-таки раньше вкуснее были огурцы и помидоры, мы в кадушках их солили, ядреные были огурцы, помидоры душистые. Натопишь печку, ляжешь на неё, греешься и семечки грызешь. А шелуху-то на пол. Потом лучше подмету! Откуда это? Да из далекой молодости. Ворох этой шелухи за долгие часы нагрызем».
Село Гремячево всегда было большое и делилось на Слободку, Середку, Кокуй и Вышвырку (новостройки не на центральной улице). В каждом «микрорайоне» были свои кельи. В Слободке было принято проводить посиделки поочередно в избах парней и девушек, а в Кокуе была бедная семья, проживающая в доме на две избы. Одну из изб и снимала молодежь. Не за деньги, а за то, кто что мог принести: пироги, семечки, картошку, лук, даже суп в чугунке. Ребятишек хозяева отправляли спать на печку, на полати, а «гости» начинали посиделки.
Бывали эти встречи и с работой (в будни), и без работы (в праздники, когда работать было грех).
Чуть начинало смеркаться, девушки и парни шли в келью. Войдя в дом, молились перед иконами, кланялись хозяевам, клали на стол гостинцы и садились на лавки (никакой мебели в избе не было, кроме лавок и стола). Хозяева, веселые, приветливые, зажигали либо свечку, либо керосиновую лампу.
В будни девушки приносили с собой рукоделие: носки, варежки из шерсти на спицах вязали, платочки носовые обвязывали крючком, вязали скатерти, салфетки на самовары из белых ниток творили, пряли пряжу. Были и удивительные вышивальщицы, девушки побогаче, потому что нитки цветные были не всем доступны, их на рынке в Кулебаках, Ардатове покупали. Горела общая свеча, а каждая девушка ставила свечку около себя на лавке.
Парни тоже приходили с работой: сапоги (валенки) подшивали, лапти плели, сеть к весне готовили из каких-то крепких-крепких ниток.
Шутки, смех, песни не умолкали часов до двенадцати ночи.
По окончании работы смотрели, у кого что получилось за вечер, учились друг у друга, подсказывали тем, кто не умел что-то сделать. Каждый старался, чтоб не опозориться перед людьми. Были, конечно, и ленивые, неусидчивые, мешали часто работающим: то выдергивали нить, то прятали спицы и т.д. Таким не сиделось в своей келье, и они шли «попугать» молодежь в другой келье. Как застучат в окна, сердечко ёкнет!
В праздники встречи проходили по-другому. Хозяева избу тщательно мыли, стол ставили посреди избы, лавки вдоль стен оставались. Приносили в этот день на стол всё, что могли: большие пироги с пшенной кашей, с капустой, ватрушки, а хозяева из принесенных молодежью накануне продуктов в больших чугунах готовили картошку, порезанную крупно, с мясом. До вечера в печке она приобретала цвет желто-коричневый.
Любимым блюдом была «силянка»: кислая (квашеная) капуста, тушенная в печке с добавлением сала.
Большой медный самовар, выпускающий пар, журчащий изнутри, был главным украшением стола. Никаких тарелок не было. Вся пища подавалась на стол либо в больших глиняных чашках, либо прямо из печи в чугуне. Ложку и стакан каждый приносил с собой. Угощение было настоящим пиршеством для девушек и парней.
Девушки и парни выходили из кельи и под окном пели частушки, песни, ходили по селу с «песнями». Пожилые люди высовывались из-за занавесок, чтобы посмотреть на молодых, вспоминали свое счастливое время юности.
Мне очень захотелось послушать, какие песни пела моя прабабушка в молодости. Послушаем небольшой фрагмент песни в ее исполнении
VIII. Заключение. Значение исследовательской деятельности.
Мне очень нравится общаться с людьми, узнавать много нового и полезного о старине, об односельчанах, живших раньше, и, если кому-то мой труд покажется интересным, я буду считать свою работу ненапрасной.
Какие-то местные словечки можно услышать каждый день, какие-то – только из уст стариков или селян. Городская речь совершенствуется, местные словечки часто забываются. Жаль, ведь именно местные слова и речевые обороты делают русскую речь особенно выразительной.
Любой человек может научиться другому языку, и не одному даже, а вот что касается диалекта, наречия – это под силу далеко не каждому. 
IX. Список использованной литературы.
1. Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка, 4 тома.- М.: Государственное издательство иностранных и национальных словарей, 1955.
2. Григорян Л. Язык мой - друг мой. – М.: Просвещение, 1988.
3. Львова С. Язык в речевом общении.- М.: Просвещение, 1992.
4. Сайт http: //cyberleninka.ru/article/n/elektronnyy-slovar-dialektnyh-frazeologizmov;
5. Сайт HYPERLINK "http://anna-marya-veronika.narod.ru/index/0-5"http: //anna-marya-veronika.narod.ru/index/0-5;
6. Сайт HYPERLINK "http://nnovgorod.rusplt.ru/index/vse_dialekty"http: //nnovgorod.rusplt.ru/index/vse_dialekty _nizhegorodskoy_oblasti_sobirayut_pod_odnoy_oblozhkoy.html;
7. Даль В.И. Сборник для детского чтения. Круг чтения. - М., 2005 г., стр.4.
8. Суслова А.В., Суперанская А.В. О русских именах.- Л.: Лениздат, 1991.
9. Успенский Л. По дорогам и тропам языка. - М.: Детская литература,
1980.
10. Российская Академия Наук. Институт лингвистических исследований. Словарь русских народных говоров. Составители: Н.И. Андреева-Васина, Е.В.Колосько, Л.Е. Кругликова, О.Н. Крылова. Санкт Петербург «Наука» 2006.