Учебное пособие по Английскому языку по профессионально-направленному модулю для студентов 1 курса специальности 40.02.01 Право и организация социального обеспечения


Государственное бюджетное профессиональное
образовательное учреждение Краснодарского края
«Армавирский юридический техникум»
(ГБПОУ КК АЮТ)






Жданова М.В.



АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК

Учебное пособие
для студентов 1 курса очного отделения
специальности 40.02.01 «Право и организация социального обеспечения»




















2015
УДК 8020 (075.32)
ББК – 81.2 Англ – 9Я723
Ю – 49


Рассмотрено и рекомендовано
на заседании цикловой методической комиссии общих гуманитарных дисциплин
« » сентября 2015 г.
Протокол №
Председатель ЦМК
______________________

Одобрено методическим советом техникума

« » сентября 2015 г.
Протокол №
Председатель методсовета

____________ В.П. Марунич





Учебное пособие по дисциплине Английский язык [Текст] / М.В.Жданова, Армавир, 2015.

Учебное пособие предназначено для студентов 1 курса очного отделения специальности 40.02.01 «Право и организация социального обеспечения». Направлено на выработку навыков устного и письменного общения по профессионально-направленному модулю Social English.



Рецензент:
Юнанова О.Э. – преподаватель иностранного языка ГБПОУ КК АЮТ.


Ответственный за выпуск:

Мельникова Н.С. –заместитель директора по научно-методической работе ГБПОУ КК АЮТ.






© ГБПОУ КК АЮТ, 2015
© Жданова М.В., 2015

Пояснительная записка

Учебное пособие предназначено для обучения студентов 1 курса очной формы обучения по специальности 40.02.01 «Право и организация социального обеспечения».(28 ч.)
Данное пособие разработано в соответствии с ФГОС среднего профессионального образования по специальности 40.02.01 Право и организация социального обеспечения (утвержденный приказом Министерства образования и науки РФ от 12.05.2014г. № 508, зарегистрированный в Министерстве юстиции РФ 29.07.2014г. № 33324) и социально-экономического профиля профессионального образования.
Цель пособия - повысить коммуникативные умения студентов путем расширения лексического минимума студентов и овладения ими элементами монологической и диалогической речи на английском языке. Пособие включает тематические тексты и вокабуляр, развернутую систему интерактивных лексических упражнений, задания на развитие навыков понимания чтения и проверочные тесты.
При составлении учебного пособия использованы современные аутентичные материалы, обработанные и адаптированные для студентов социально-экономического профиля, отражающие особенности профессионально-направленного модуля Social English, в который входит изучение профессиональной лексики в социальной сфере, ознакомление с социальным обслуживанием населения в разных странах, а также развитие навыков деловой переписки в социальной сфере. Практически все упражнения позволяют использовать их как для письменных домашних заданий, так и для устной работы в аудитории при обучении студентов с разным уровнем знаний.

Содержание


13 TOC \o "1-3" \h \z \u 1413 LINK \l "_Toc372283261" 14TEXT 1 What is Social Work? 13 PAGEREF _Toc372283261 \h 1451515
13 LINK \l "_Toc372283262" 14TEXT 2 What is Negotiation? 715
13 LINK \l "_Toc372
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·–
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·–
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·–
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·1. establish – устанавливать, учреждать, вводить. 2. distinctive – отчетливый, ясный. 3. promote – способствовать, помогать, продвигать. 4. secure – безопасность. 5. framework – каркас, основа, фундамент. 6. ensure – гарантировать, уверять. 7. support – поддержка, помощь. 8. civil – гражданский. 9. response – ответ, отвечать. 10. creativity – творчество, креативность. 11. value – ценность. 12. equality – равенство. 13. dignity – достоинство. 14. prejudice – предубеждение. 15. vulnerable – уязвимый.
TASK 2. Read and translate the text

Social work is an established professional discipline with a distinctive part to play in promoting and securing the wellbeing of children, adults, families and communities. It operates within a framework of l
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·to take.

TASK 3. Translate the following sentences from Russian into English.
Она реализуется внутри структуры законодательства и политики правительства и содействует развитию социальной политики, практики и социальных услуг.
Социальная работа предназначена для того, чтобы позволить каждому ребенку и взрослому реализовать свой потенциал, достигнуть и сохранить независимость и самоопределение, принимать решения, управлять своей собственной жизнью и механизмами поддержки и реализовывать свои гражданские права и права человека.
Социальная работа состоит из набора основных ценностей и принципов.
Социальная работа частично имеет дело с ситуациями высокого уровня сложности, неуверенности, напряжения, конфликтов интересов, и риска, особенно с детьми и уязвимыми взрослыми.
TASK 4. Answer the questions

1. What is social work? 2. What way does social work operate? 3. What does social work collaborate with? 4. What is the main task of social work? 5. What are the main values and principles of social work?
TASK
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·complexity, uncertainty, stress, conflicts of interest, and risk, particularly to children and vulnerable adults


TEXT 2 What is Negotiation?
TASK 1. Before reading the text, learn the new words

Negotiation ведение переговоров
settle differences урегулировать разногласия
to achieve достигать
fairness справедливость, беспристрастность
mutual benefit взаимная выгода
international affairs международные отношения
desirable outcome желаемый результат
Clarification of goals постановка целей
a Win-Win outcome обоюдный выигрыш
Implementation of a course of action осуществление курса действий
Interpersonal Skills коммуникабельность.
TASK 2. Read and translate the text

Negotiation is a method by which people settle differences. It is a process by which compromise or agreement is reached while avoiding argument and dispute.
In any disagr
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·an into English.
Конкретные формы переговоров используются во многих ситуациях: в международных отношениях, в правовой системе, правительстве, промышленных спорах.
Метод, при котором люди могут урегулировать разногласия, называется переговоры.
Общие навыки ведения переговоров можно освоить и применять в широких диапазонах деятельности.
Навыки ведения переговоров могут быть очень полезны в урегулировании любых разногласий, которые возникают между людьми.
Процесс переговоров включает следующие этапы.
Полезно придерживаться определенной структуры в ведении переговоров.
Бывают случаи, когда возникает потребность провести переговоры в более неформальной обстановке.
Помня ключевые моменты в этапах формальных переговоров, можно успешно их применить и в самых различных неформальных ситуациях. 
TASK4. Write an essay using the plan
What is Negotiation?
When is it necessary?
What are the keys to a successful outcome?
What is the point of negotiation?
How many steps are in the process of negotiation.
What does it me
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·–
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·–
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·–
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·–
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·–
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·–
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
Г-н Арчер: Добрый день, мистер Арчер. Рад Вас снова видеть в нашем конференц-зале. _______________?

 


Mr: Bloom: Good afternoon, Mr.Archer. I'm fine, thank you. And how are you?
Г-н Блум: Добрый день, мистер Арчер. _______________, спасибо. А как Вы?

 
 

Mr. Archer: I'm very well. I was hoping we can discuss our latest issue today.
Г-н Арчер: У меня все хорошо. Я надеялся, что мы ________________ сегодня.

 
 

Mr: Bloom: Yes, of course, with pleasure. Let's get down straight to business.
Г-н Блум: Да, конечно, ______________. Давайте перейдем ____________ к делу.

 
 

Mr. Archer: By the way, would you like anything to drink?
Г-н Арчер: ________, не хотите ли чего-нибудь выпить?

 
 

Mr: Bloom: I'd like a cup of coffee, please. The flight was rather hectic, so I need an additional boost.
Г-н Блум: Я бы хотел чашечку кофе, пожалуйста. Полет был довольно беспокойным и ______________________.


 

Mr. Archer: As soon as we finish the discussion, my driver will take you to your hotel. I hope, you'll enjoy your stay at San-Fransisco.
Г-н Арчер: Как только мы закончим наше _______, мой водитель отвезет вас в отель. Надеюсь, _____________________ Сан-Франциско.

 
 

Mr: Bloom: Thank you, Mr. Archer. I appreciate your concern.
Г-н Блум: Спасибо, мистер Арчер. Я __________ Вашу заботу.

 
 

Mr. Archer: So, speaking about the rates for the euro, they seem to be changing every day. That's why it's hard to appoint the final price for the goods.
Г-н Арчер: Итак, что касается __________ на евро, кажется они меняются каждый день. Поэтому сложно обозначить ________________________ на товар.

 
 

Mr: Bloom: I understand that, Mr. Archer. For that reason I've asked our accountant to make some corrections. Here is the latest pricelist. Have a look at it, please. If you'd like to make some changes, we'll gladly consider them.
Г-н Блум: Я понимаю это, мистер Арчер. По этой причине я попросил нашего _________ внести некоторые изменения. Вот самый последний __________. Посмотрите, пожалуйста. Если хотите внести какие-то изменения, мы с удовольствием их _________________.

 
 

Mr. Archer: Let me see. This price for each box seems to be fair. We are ready to pay the total amount. And, we will also cover all the delivery expenses.
Г-н Арчер: ______________________. Эта цена за каждую коробку кажется справедливой. Мы готовы выплатить всю стоимость. И мы также ______________________________.

 
 

Mr: Bloom: I'm glad you like it. You should also decide which logistic company you want to cooperate with.
Г-н Блум: Я рад, что Вам все нравится. Вам также следует решить услугами какой логистической компании Вы хотите ____________________.

 
 

Mr. Archer: That's not easy to decide, you know. We are getting new offers every day. Do you have any suggestions?
Г-н Арчер: Это нелегко решить, знаете ли. Ежедневно, мы получаем ___________. У Вас есть какие-то _________________?

 
 

Mr: Bloom: Yes, we do. We use the services of one company for quite a while and I should say we are fully satisfied with their work.
Г-н Блум: Да. Мы пользуемся услугами одной компании на ________________ и я должен сказать, что мы абсолютно довольны их работой.

 
 

Mr. Archer: Could you, please, give me their contact info?
Г-н Арчер: Вы не могли бы, пожалуйста, дать мне их контактную информацию?

 
 

Mr: Bloom: Yes, sure. Here it is.
Г-н Блум: Да, конечно. Вот, возьмите.

 
 

Mr. Archer: Thank you. Is there anything else we should discuss today?
Г-н Арчер: Спасибо. Есть ли еще темы, которые нужно сегодня ________________?

 
 

Mr: Bloom: Just a couple of more issues. We've typed the new conditions of our contract, including the new prices. Can you have a look and make sure everything suits you?
Г-н Блум: _______________. Мы напечатали новые условия для нашего контракта, включая новую стоимость. Не могли бы Вы взглянуть и убедиться, что Вас все ___________________?

 
 

Mr. Archer: Let me see. I have no objections. The contract is all the same, just the prices were adjusted. When do you want me to sign it?
Г-н Арчер: Давайте посмотрим. _________________. Контракт все тот же, только цены были скорректированы. Когда Вы хотите, чтобы я _________________ его?

 
 

Mr: Bloom: Today, if possible. I'm leaving tomorrow, so I need a signed copy of this contract.
Г-н Блум: Если это возможно, то сегодня. Я уезжаю завтра и мне нужна подписанная копия этого контракта.

 
 

Mr. Archer: I see. I'll sign it a bit later today. I need to show it to my lawyer as well. My secretary will hand it to you personally.
Г-н Арчер: Понятно. Я подпишу его __________ сегодня. Мне нужно также показать его своему юристу. Мой секретарь __________ его Вам лично.

 
 

Mr: Bloom: That will do. Thanks for having me at your headquarters. It's my pleasure to conduct business with you.
Г-н Блум: __________. Спасибо за то, что приняли меня в своем головном офисе. Мне приятно вести с Вами дела.

 
 

Mr. Archer: You're welcome anytime, Mr. Bloom. Have a rest now and enjoy your stay in San-Fransisco.
Г-н Арчер: Мы Вам рады в любое время, мистер Блум. А теперь отдыхайте и наслаждайтесь своим визитом в Сан-Франциско.

 
 


TASK 4. Learn this dialogue by heart.







TEXT4 Relationships in the Workplace

TASK 1. Before reading the text, learn the new words
to build relationships построить отношения
lead to success вести к успеху downfall провал target цель
to prove yourself доказать себе tips советы maintaining поддерживающий
Approachable доступный, достижимый
aloof в стороне
effort попытка Boundaries границы
clear hint явный намек
privacy конфиденциальность office gossips офисные сплетни employees служащие
close bond тесная связь
tarnish the image портить репутацию
solve the problem решать проблему
an asset актив
inevitable неизбежный
drawback недостаток
lucrative job высокооплачиваемая работа

TASK 2. Read and translate the text
Dynamic Relationships
Be it personal or professional, one is bound to build relationships in the workplace. However, the catch is how one handles them, as they can lead to success as well as downfall of an indiv
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
· correspondence.
Приветствие (обращение)
Если имя адресата неизвестно, то лучше всего начать письмо:
Dear Sir, Dear Sirs, Dear Madam
(как для замужней, так и незамужней женщины).
Никогда не используйте обращение Dear Miss. В том случае, когда Вы не знаете пола адресата, лучше употребить обращение Dear Sir. Формы обращения Sir и Madam (без Dear) более официальны, и злоупотреблять ими не стоит.
Можно также обращаться к адресату по его должности:
Dear Professor, Dear Mr.President.
Если адресат Вам знаком, гораздо предпочтительнее обращаться к нему по фамилии:
Dear Mr.Smith, Dear Mrs.Smith, Dear Miss Smith.
Приветствие всегда отделяется запятой, но в американской деловой корреспонденции часто можно встретить двоеточие
Dear Mr. Smith: .
Текст письма
Текст является основной частью письма, которая включает информацию, отражает настроение пишущего, его профессию, социальное положение. Поэтому стиль письма очень важен. Следует использовать стандартный язык, избегая книжных и высокопарных фраз. Предложения строятся короткие и ясные. Информация не должна быть ни слишком подробной, ни слишком лаконичной. При написании письма люди обычно пользуются определенным набором фраз и клише, принятых в той или иной стране. Ниже приводятся некоторые из них, которые могут помочь Вам при составлении делового письма на английском языке.
Начальные фразы письма
Благодарности
(We) thank you for the letter of .../dated.../ which we received... Спасибо за письмо о.../от.../ которое мы получили...
We are obliged for your letter of... Весьма благодарны за Ваше письмо...
Подтверждения
We wish to inform you that... Сообщаем Вам, что...
We acknowledge your letter of... Подтверждаем получение Вашего письма...
We are in receipt of your letter of... Мы получили Ваше письмо от...
We have received your letter of...  Мы получили Ваше письмо...
In connection with our letter of...  В связи с нашим письмом...
In confirmation of your cable of.../...of our telephone conversation В подтверждение Вашей телеграммы.../...телефонного разговора
In reply /answer/response to you letter of... В ответ на Ваше письмо...
With reference / Referring to our letter of ...we wish to inform you... В соответствии с нашим письмом ... мы сообщаем Вам, что ...
With further reference to... Далее в соответствии с...
We learn from your letter that... Из Вашего письма нам известно, что...
We are surprised to learn from your letter that...  С удивлением прочли в Вашем письме, что...
Информация
Your letter enclosing /stating that... / asking us to do., has been (considered /given proper attention). Ваше письмо, включающее... / утверждающее... / с просьбой... - было (рассмотрено / рассмотрено с надлежащим вниманием).
We are pleased / glad to inform / advise you that...  Мы с удовольствием сообщаем Вам,что...
We have pleasure in informing / offering you... Мы с удовольствием (сообщаем / предлагаем) Вам...
You are no doubt aware that... Вам, без сомнения, известно, что...
Please, note that... Учтите / отметьте, пожалуйста, что...
We have to remind you that... Хотелось бы Вам напомнить,что...
Further to our letter of... Далее, согласно нашему письму...
We enclose a copy of a letter from... (about... / in connection with) Копия письма от...( о... / в отношении) прилагается.
Извинения
We offer apologies /apologise for the long delay of our reply / in answering your letter Просим извинения за задержку с ответом
Please, accept our apologies for... Примите, пожалуйста, наши извинения
We regret to have to remind you that... Примите, пожалуйста,наши извинения
We are sorry to learn from yor letter of... that... Из Вашего письма с сожалением узнали
We are sorry we are unable to meet your request К сожалению,мы не можем удовлетворить Ваши требования
Связующие фразы
Связки
Apart from the above (said)... Помимо вышесказанного
Further to the above... In addition to the above В добавление к вышесказанному
In view of the above (said)... Учитывая вышеуказанное
As a matter of fact...
In fact... Действительно, на самом деле, фактически
It goes without saying... Само собой разумеется, без сомнения.
In this connection... В связи с этим
In connection with your request... В связи с Вашей просьбой
In connection with the above (said)  В связи с вышесказанным
The point is... / The matter is...  Дело в том, что...
In the cirumstances... При данных обстоятельствах...
In our opinion... По нашему мнению...
We believe / think / feel... Мы полагаем, нам думается...
First of all... Прежде всего...
Выделение какого-либо положения
We find it reasonable / necessary / important to note Мы считаем целесообразным / необходимым / важным отметить
We're taking the opportunity to remind you... Пользуемся случаем напомнить Вам...
I would like to note that... Хотелось бы отметить...
We have to admit that... Надо признаться / мы допускаем...
Ответ на просьбу
As requested by you... Согласно Вашей просьбе...
As to / As regards / With regard to your request / order / claim Что касается Вашей просьбы заказа / претензии / требования
In accordance with / Under the contract enclosed В соответствии с приложенным контрактом...
We would welcome the opportunuty Мы бы приветствовали возможность...
In case of delay in delivery / in payment / in sending people В случае задержки доставки оплаты / отправки людей
In case of your refusal / your failure to make payment В случае отказа, неуплаты
Завершающие фразы письма
Завершающие фразы могут продолжать предыдущий абзац или могут писаться с новой строки.
Благодарности
Thank you for your interest in our journal Благодарю за интерес, проявленный к нашему журналу.
Thanking you in anticipation... Заранее благодарен...
Your early reply will be appreciated Будем признательны за незамедлительный ответ.
Надежды и пожелания
We' re looking forward to hearing from you... С нетерпением ждем Вашего письма (сообщения,известия).
We' re looking forward to (receiving) your consent / approval/ confirmation С нетерпением ждем Вашего согласия/одобрения/подтверждения.
Hoping to hear from you В ожидании Вашего письма
I hope to see you in... Надеюсь увидеть Вас в...
We expect your early reply / to hear from you in the near future В ожидании (ожидаем) скорейшего ответа.
We are expecting your representatives/officials to arrive for the talks Мы ожидаем прибытия Ваших представителей/официальных лиц на переговоры.
We (I) shall be pleased to answer your inquiries С удовольствием ответим на Ваши вопросы.
We assure you that... Заверяем Вас, что...
Просьбы
Please, inform us / let us know in the shortest possible time (Известите нас / Дайте нам знать) как можно скорее.
On receipt of the letter please / will you cable / telex your confirmation По получении письма пошлите, пожалуйста, телеграмму телекс с подтверждением получения.
If we can be of any assistance, please, do not hesitate to contact us Если нужна наша помощь, не колеблясь, сообщите об этом.
For your convenience I enclose a copy of... / a copy of ... is enclosed Для удобства прилагается копия...
Дополнительные заключительные фразы
Дополнительные заключительные фразы располагаются на правой стороне листа. Только первая буква фразы заглавная. Сама фраза отделяется запятой. Выражение
"Sincerely (yours)" - "Искренне Ваш" является самым распространенным и наиболее приемлемым и уместным в письмах разной степени формальности.
Используются также выражения
"Yours (always) sincerely", "Faithfully(yours)", "Yours truly"
"Искренне Ваш", "Преданный Вам".
Последние два менее распространены и более официальны. Возможное соотношение между обращением и дополнительными заключительными фразами приводится ниже:
Dear Sir обычно сочетаются с Yours truly,
Dear Madam с Faithfully (yours) в официальных письмах.
Dear Mr. Smith сочетаются с Sincerely (yours)
Dear Mrs.Smith и Dear Miss Smith с Yours sincerely в менее официальных письмах.
Подпись
Письмо всегда подписывается от руки. Подпись пунктуационно не оформляется. В деловых письмах полное имя отправителя и его должность могут быть напечатаны ниже подписи. Если письмо пишется от имени фирмы или третьего лица, то название фирмы можно напечатать перед подписью отправителя.
Например:
Yours faithfully, For J. White & Со, Ltd signature Manager
He следует в подписи указывать Ваш матримониальный статус и использовать Mr., Mrs., Miss. Если необходимо, женщина может его указать в скобках после подписи:
Jane Smith (Miss) Jane Smith (Mrs)
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·l information from TASK 1.



TEXT 6 Dress code - what does it mean?

TASK 1. Before reading the text, learn the new words
the invitation приглашение
requirements требования
tuxedo смокинг
wing-collared широкий воротник
separates разделенный
gown платье
jewelry ювелирные изделия
matching vest соответствующий жилет
holiday-themed праздничная тематика
dressy top шикарный топ
button-down shirt рубашка на одну пуговицу
lightweight jacket легкий пиджак

TASK 2. Read and translate the text
„Dress code“.
Probably everyone heard such term as „dress code“. When you get an invitation to somewhere with important people usually there is mentioned a dress code on the invitat
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·1. Мужчинам необходимо надеть черный фрак в тон с брюками.
2. Женщинам следует одеть строгое длинное вечернее платье, короткое коктейльное платье или раздельный вечерний наряд.
3. Одежда должна совпадать с нарядными черными кожаными туфлями и черными носками.
4. Им следует носить более приталенные нарядные костюмы или не очень сексуальные или облегающие платья.
5. Женщины могут прикрепить брошки на одежду.
6. Женщины должны избегать одежды на бретельках и открытого декольте.


TASK 4. Speak about your preferences in clothes. What do you need to wear at work?


TEXT 7 Telephone conversations

TASK 1. Learn the necessary information about telephone conversations
Краткий перечень выражений, используемых во время делового разговора по телефону на английском языке:
 
Представление себя:
This is Helen. Это Елена Helen speaking Говорит Елена
Просьба представиться:
Сan I take your name, please? Представьтесь, пожалуйста. Can I ask who is calling, please? Простите, могу я узнать, кто звонит?
Просьба соединить с кем-либо:
Can I have extension 321? Соедините меня с номером 321. (extensions –это внутренние номера в компании) Could I speak to...? Могу я поговорить с (Can I – менее официальная просьба / May I – более официальная просьба)  Is Jack in? Джек в офисе?
Предупреждение о соединении  с кем-либо:
I'll put you through Я вас соединяю. Can you hold the line? Не вешайте трубку. Can you hold on a moment? Не могли бы вы немного подождать?
Если с абонентом нельзя соединить в данный момент: I'm afraid ... is not available at the moment     Боюсь, сейчас я не могу вас соединить. The line is busy... Линия занята Mr Jackson isn't in... Mr Jackson is out at the moment... Мистера Джексона сейчас нет на месте.
Предложить оставить информацию: Could (Can, May) I take a message? Я могу ему что-то передать? Could (Can, May) I tell him who is calling? Я могу ему передать, кто звонил? Would you like to leave a message Вы хотели бы оставить информацию?
Общение с автоответчиком
Возможны ситуации, когда вам нужно срочно передать информацию, но к телефону никто не подходит. Чтобы быть уверенным, что оставленная на автоответчике информации будет правильно понята, воспользуйтесь следующими советами: 1.    Представление - - - - Hello, this is Nick. OR Hello, My name is Nick Black (more formal). 2.    Время и причина звонка: - - - - - It's ten in the morning. I'm phoning (calling, ringing) to find out if ... / to see if ... / to let you know that ... / to tell you that ... 3.    Просьба: - - - - Could you call (ring, telephone) me back? / Would you mind ... ? / 4.    Оставить свой номер: - - - - My number is .... / You can reach me at .... / Call me at ... 5.    Прощание: - - - - Thanks a lot, bye. / I'll talk to you later, bye.
 
Назначение встречи по телефону
Полезные выражения I’m calling to fix/arrange/agree another time.               Я звоню, чтобы перенести нашу встречу. Michel and Ana are tied up/busy/unavailable this week.     Михаил и Анна не могут на этой неделе. Do you mind if we postpone it/move it back/put it back to next week?     Как Вам следующая неделя? Which day are you thinking of/do you have in mind/do you want?     Какой день Вы предлагаете? Does Wednesday sound good/suit you/look ok?     Вам подходит среда? How about/ Are you free on/Can you make Thursday?     Вас устроит четверг? Which would be best/convenient/OK for you?     Какой день Вам удобен? We can make it/’re free/’re available after lunch.      Мы свободны после обеда. That sounds fine/great/good.     Отлично. The appointment is/So that’s/We can confirm Thursday at two o’clock.     Итак, мы встречаемся в четверг в 14.00.
Бронирование транспорта
Полезные выражения I’m calling for  some information about trains to Atlanta.      Я хотел бы узнать о поездах в Атланту. Are there any more trains leaving this evening?      Есть ли еще поезда сегодня вечером? Is there an overnight train?      Есть ли ночной поезд? How many trains are there tomorrow?      Сколько поездов отходит завтра? I’d like to book a sleeper ticket.      Я хотел бы забронировать спальное место. How much does it cost?      Сколько это стоит?
Различия между британскими и американскими выражениями Американские       Британские      Русские (telephone) booth     kiosk      телефонная будка baggage room      left luggage room     камера хранения desk clerk      receptionist      служащий в кассе, справочной и т.д. freeway          motorway     автострада, автомагистраль front desk       reception     стойка, конторка в справочной, кассе one way (ticket)     single      билет в один конец round trip (ticket)     return      билет туда и обратно subway         tube/underground       тоннель, метро
Проблемы телефонной связи
Полезные выражения
Обозначение проблем It’s really bad line.      Здесь плохая связь. The line just went dead.      Разъединилось. This line is so poor.      Очень плохая линия. This is such a terrible line. I can’t hear a thing.      Я ничего не слышу – ужасная связь. The reception is absolutely terrible from the train.      В поезде ужасный прием. Sorry, it’s too noisy here today.      Извините, здесь сегодня очень шумно. I can’t hear. The traffic is too loud.        Я не слышу, здесь очень шумное движение. I need to recharge my mobile. My battery’s very low.      Мне нужно подзарядить телефон – аккумулятор почти сел. I must have got the wrong number.      Должно быть я ошибся номером.
Решение проблем Sorry, can you speak up?      Простите, вы могли бы говорить громче? Let’s put the phone down.     Давайте положим трубки. Try calling again later.      Попробуйте перезвонить позже. Let me call you back in five minutes.      Давайте я перезвоню вам через 5 минут. Try him on extension 376.      Попробуйте добавочный номер 376. How about sending me it by email?      Может, пришлете мне  это по электронной почте? Hang up and ring the other number.      Наберите другой номер.

TASK 2. Read and translate the conversation
Operator: Hello, Frank and Brothers, How can I help you?     Peter: This is Peter Jackson. Can I have extension 3421?     Operator: Certainly, hold o
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·this asap.     Peter: Thanks, bye.     Frank: Bye.

TASK 3. Translate the following sentences from Russian into English.
1. Здесь плохая связь
2. Я звоню, чтобы перенести нашу встречу.
3. Я могу ему что-то передать?
4 . Я вас соединяю.
5. Представьтесь, пожалуйста.
6. Могу я поговорить с?
7. Давайте я перезвоню вам через 5 минут.
8. Итак, мы встречаемся в четверг в 14.00.
9. Я хотел бы узнать о поездах в Атланту.
10. Должно быть я ошибся номером.

TASK 4. Make a dialogue using all necessary information.
Tom is a student who wants to speak to Mr. Lau to arrange a visit to his company. Mr. Lau isn’t there. What does Tom say to make sure he gets to speak to Mr. Lau next time he calls?
Звонит.

- Доброе утро, Азия пасифик интерпрайзис.

- Здрастуйте, могу я поговорить с мистером Лау?

- Я боюсь мистер Лау сейчас на встрече. Могу я вам помочь?

- Я работаю над проектом в университете Гонг Конга по приобретению опыта работы. Наверное, мне лучше говорить с мистером Лау лично.

- Могли бы вы перезвонить, когда встреча закончиться?

- Да, подскажите, в какое время лучше перезвонить?

- Возможно, после 16.00.

- Я, так и сделаю. Спасибо за помощь.

- Пожалуйста.

- До свидания.

- Да свидания.

Вешает трубку.





TEXT 8 Office Career

TASK 1. Before reading the text, learn the new words

career
to dream
to work one's way up

messenger
middle management position

to include
junior executive
to recommend action
senior executive
especially
to involve finances
influence
to start out
engineering background
to rise

course
business administration
graduate

to promote


necessary
personality
карьера, успех в деятельности
мечтать
добиться своего, сделать карьеру
курьер, посыльный
должность среднего звена управления
включать
руководитель нижнего звена
проявлять инициативу
руководитель верхнего звена
особенно
привлекать денежные ресурсы
влияние
начинать
техническое образование
подниматься, приобретать вес, влияние
курс обучения
управленческая деятельность
выпускник учебного заведе-ния
продвигать по службе, способствовать карьерному росту
необходимый
личные качества



TASK 2. Read and translate the text
Many office workers dream of working their way up to the top from messenger to president of the corporation. The way lies through middle management position. Middle management includes junior executives (руководители нижнего звена), who may recommend action to top management or see that the company`s policies are being carried out. At the very top there are senior executives, who establish the policies for their companies, especially those that involve finances. The top managers of the large corporations have a great deal of power and influence.
It is still possible to start out at the bottom and go all the way to the top. Because the financial operations of business are so important, some accountants become top executives. In companies where technology is important, people with an engineering background (техническое образование) can also rise to the top. Nowadays however, education plays a central role in the selection of men and women for administration. Many US universities have courses in business administration. The graduates of these courses often start out in middle management jobs. From there, they can easily get promoted if they show the necessary personality and ability.

TASK 3. Translate the following sentences from Russian into English
Так как финансовые операции в деловом мире очень важны, некоторые бухгалтера становятся руководителями верхнего звена.
Многие университеты США имеют курсы по обучению управленческой деятельности.
Все еще возможно начать снизу и подняться вверх по служебной лестнице (занять высокое положение).
Многие служащие мечтают подняться по служебной лестнице от посыльного до президента корпорации.
Выпускники этих курсов часто начинают со средних административных должностей.
На самом верху находятся руководители верхнего звена, которые намечают курс развития компаний, особенно тех, в которых привлекаются финансовые средства.
Сегодня образование играет главную роль в отборе мужчин и женщин на административную работу.
Высшее руководство больших корпораций имеет огромную власть и влияние.
Отсюда они могут легко получить повышение, если проявят необходимые личные качества и способности.
Путь проходит через должности среднего звена управления.

TASK 4. Complete the following sentences with the words and phrases from the box.
dream recommend action
a great deal of get promoted
establish engineering background


The top managers of the large corporations have ____________ power and influence
In companies where technology is important, people with __________ can also rise to the top.
Junior executives often __________ to top management.
Senior executives __________ the policies for their companies.
From middle management jobs men and women can easily ___________ if they show the necessary personality and ability.
Many office workers _________ of working their way up to the top from messenger to president of the corporation.

TASK 5. Write questions for these answers
Because the financial operations of business are so important. (Why?)
________________________________________________________________
Nowadays education plays a central role in the selection of men and women for management jobs. (Alternative)
__________________________________________________________________________________________________________________________________
Middle management includes junior executives. (What ?)
_________________________________________________________________
Yes, the graduates of these courses often start out in middle management jobs.(General)
__________________________________________________________________________________________________________________________________
Office workers dream of working their way up to the top from messenger to president of the corporation. (What about?)
_________________________________________________________________
The top managers of the large corporations have a great deal of power and influence.(Disjunctive)
__________________________________________________________________________________________________________________________________

TASK 6. Read the text and enumerate (перечислите) Eveline’s qualities which led to her promotion on the basis of the following.
When Eveline joined the company nobody thought of her as being capable of such fast upgrading. She was working at the Personnel Department doing something necessary but unimportant. Then one day she had to take over the responsibilities of the deputy head who was suddenly taken ill. She then displayed wonderful abilities at handling people, being very adroit in talking to prospective employees and selecting the right people. She is a very articulate woman, so she can express her thoughts very precisely. No wonder, she was one of the best graduates of a law school.
She was noticed and promoted. Then she was found useful in making people believe what was good for them and for the company. So she was promoted again and became an imminent participant in discussing business transactions.
She also sees to it that the work should be done on time and makes her staff meet the deadlines. She is considered a valuable and dedicated employee. One of her numerous traits is her ability to formulate efficient plans to get the work done.

Vocabulary Notes.
capable – способный,умный;
upgrading – повышение в должности, карьерный рост;
to take over the responsibilities – взять на себя ответственность;
deputy head – заместитель директора;
to handle people – руководить людьми;
adroit – искусный, находчивый;
precisely – точно;
imminent – близкий;
staff – персонал, штат служащих;
valuable – ценный;
dedicated – преданный;
trait – черта, особенность;

TASK 7. Complete the sentences.
When Eveline joined the company _________________________________
________________________________________________________________
She was working at the Personnel Department _______________________
________________________________________________________________
Then one day she had to take over the responsibilities _________________
________________________________________________________________
She then displayed _____________________________________________
She was noticed and promoted because ______________________________
_________________________________________________________________
She is considered _______________________________________________
One of her numerous traits is ______________________________________
_________________________________________________________________



TEXT 9 Job Search

TASK 1. Before reading the text, learn the new words

to make basic decisions принимать жизненно важные решения
to go to the openings иcкать вакансии
the want ads объявления в газете
offer employment предлагать трудоустройство
long-range planning долгосрочное планирование
skills навыки
abilities умения
income доход
an employment agency агентства по трудоустройству
to develop a resume составить резюме
to gain достигать
self-control самоконтроль
a sense of responsibility чувство ответственности

TASK 2. Read and translate the text
How can you make basic decisions about the choice of jobs and career? Most people go to the openings. If you read the want ads in the newspaper, for example, you learn who is offering employment. This is only one way to go about finding work.
Another strategy is to do some long-range planning. This involves determining
your abilities, interests, and needs. What have you already learned by education and experience to do well? There are your skills, or abilities. What is it that you most enjoy doing? There are your interests. What kind of income will you need to support yourself and your family? These are your needs.
In addition to the development of language and vocational skills, a successful career depends on learning how to look for work. Success is not guaranteed by seeing experts at an employment agency. While professionals may give valuable assistance, success in the long run depends on doing some thinking on your own for instance, naming personal interests and abilities on a resume.
Developing a resume begins with listing the skills a person has already gained. In addition, a resume specifically how and where those skills were acquired. All told, the resume states the qualifications and work history of an applicant. A well-written resume sent with a letter of application can win the interview of a life-time.
Often what makes a prospective applicant stand out is the attitude that comes through in the cover letter. Qualities such as initiative, self-control, and a sense of responsibility are highly regarded by employers today.

TASK 3
При написании резюме мы используем глаголы активных действий, например:
Build
Manage
Promote
Assess

Construct
Oversee
Negotiate
Analyze

Provide
Supervise
Sell
Evaluate

Maintain
Coordinate
Market
Interpret

Organize
Assist
Sponsor
Examine

Operate
Teach
Facilitate
Review

Assemble
Instruct
Expedite
Critique

Design
Train
Advocate for
Proof

Develop
Counsel
Represent
Troubleshoot


Например, можно описать свой опыт работы таким образом:
prepared daily deliveries
delivered on a daily basis to customers
maintained accounts on customers
collected customer fees on a monthly basis
solicited new subscriptions
responded to customer complaints and concerns
utilized two word processing systems
typed and proofread sales letters
handled telephone inquiries
Using the above verbs, answer the following questions:
1. What work have you previously done?
2. What skills were involved?
3. What types of duties did you have?
4. What relationship with people was involved?
5. What responsibilities did you have?

TASK 4. Match the words in the left column with their definitions from the right column.
a) resume 1. what you have learned through the work you have done
b) self-assessment 2. words that make you look important
c) background 3 words that make you appear to be a «doer»
d) experience 4. your education, training, and work history
e) action verbs 5. a brief summary of your skills and qualifications


TASK 5. Translate the following sentences from Russian into English.

1. Когда Вы читаете объявления в газете о наличии рабочих мест, Вы узнаете о работодателях, предлагающих трудоустройство.
2. Долгосрочное планирование включает в себя выявление своих способностей, потребностей и интересов.
3. Успех будет зависеть от того, как Вы сами продумаете свои действия например, продемонстрируете личные интересы и способности в резюме.
4. Составление резюме начинается с перечисления навыков, уже достигнутых человеком.
5. Если составить хорошее резюме и послать его вместе с сопроводительным письмом, то можно успешно пройти интервью и получить работу на всю оставшуюся жизнь.
6.Такие качества, как инициатива, самоконтроль, чувство ответственности высоко ценятся сегодня работодателями.



TEXT 10 ”Interview”.

TASK 1. Before reading the text, learn the new words
Выражение
Перевод
Ситуация

attributes of applicants
Качества кандидата
The company assesses if the attributes of applicants match to the post.

To match to the post, to be suitable for the post
Соответствовать должности


to discount a CV
Проигнорировать резюме
The company can discount a CV if it is not careful

To draw up a list
Составлять список
The company draws up a list of successful applicants and invites them for an interview. At the same time the company sends for references.

Successful applicant (unsuccessful)
To be a success
Удачный/неудачный/
кандидат Пользоваться успехом


Invite, invitation
Приглашать/ приглашение


to make a judgment on smth
Судить о чем-либо (сделать суждение)
The company makes a judgment on the applicant’s ability to communicate and to fit into the company at the interview.

ability to communicate
Способность к общению


To fit into the company
Влиться в компанию


Answer to the point
Отвечать по существу
At the interview answer all the questions to the point, don’t be afraid of giving own vies and opinions.

Be afraid of giving own views and opinions
Бояться выражать свои взгляды и мнения



TASK 2. True or false?
1. The company discounts all the CVs of all the applicants.
2. Attributes of applicants include such things as ability to communicate, to fit into the company.
3. You must give money to the personnel manager of the company if you want to be suitable for the post.
4. Successful applicants never go to interviews..
5. Personnel managers never draw up a list of successful applicants but invite their friends to interviews.
6. Never answer to the point at the interview and be afraid of giving own views and opinions. Your views and opinions must coincide with the opinion of the chief manager.


TASK 3 Read and translate the text
«At the interview»
Once the company has obtained the resumes and completed forms of the candidates, the next step is to compare them. This can be a lengthy process, trying to match the attributes of the applicants to the post. Some CVs and forms will be discounted straight away because, for example:
they are badly written, perhaps they have poor spelling and are untidy;
the applicant’s qualifications may be inadequate for the post;
the applicant may be too old or too young.
 
These applicants will be sent letters informing them that they were unsuccessful in their applications. Of the CVs and application forms remaining, a short list will be drawn up. This is a list of the applicants seen as best suited for the post. Letters will be sent to those listed, inviting them for interview on a certain date. At the same time the company will usually send for references.
 
The interview is the major way the companies access whether a candidate is suitable for a particular post. It allows the company to make a judgment on:
the candidate’s personality (will he fit into the company and be able to mix with the other staff?)
the ability of the candidate to communicate
whether the information on the CV or application form is correct.
 
It also gives the candidate the chance to find out more about the company, such as the working conditions, hours or work, pay and training.
 
Here are a few Do’s and Don’ts for the interviewed:
1. Don’t be late for the interview.
2. Be neatly dressed.
3. Listen to the questions asked attentively.
4. Don’t be surprised by a few simple questions at the beginning such as, for example, how you travelled to the interview.
5. Answer all the questions to the point.
6. Don’t be too laconic in your answers.
7. Don’t be afraid of giving your own views and opinions.
8. Be calm and polite during the interview.

TASK 4. Here some tips for your future interview:
don’t be late, come 5 minutes before the interview time;
take several copies of your Cv, there may be two interviewers, they shouldn’t look over the shoulder of each other to see your resume;
don’t put on bright bows or ties, the interviewer should remember what you have said, not your bow or tie;
smile, be polite;
be calm, keep an eye contact, it proves that you are sure and sincere (tell the truth);
listen attentively, don’t be afraid to ask to repeat;
avoid some details (it is not a confession), such as "I want to work here to get some experience, I am short of money”;
avoid negative speeches about former employers; think over answers to such questions as why you are leaving your previous employer to avoid tricky questions;
speak about your former duties and achievements, don’t mix these things;
ask about your duties, career prospects, company plans;
discuss your salary; the ability to bargain your salary shows your business abilities; show that you know what salary is paid by other companies; don’t be very emotional when you discuss salary, it gives a bad impression.
pay attention to facilities (medical insurance, free food, free package tours, discounts on the company’s equipment, premiums) – the salary may be low, but facilities – in abundance.
ask for 2-3 days to think over the final decision.

TASK 7. Write a short composition on one of the following themes:
* The attributes of applicants
* The most important aspects in the interview
* Some tips for your best interview


TEXT 11 Employment
TASK 1. Before reading the text, learn the new words

experience опыт
family background семья
marital status семейный статус
references предпочтения
CV резюме
unexpected troubles неожиданные трудности
union for advice консультация
staff коллектив

TASK 2. Read and translate the text

Getting a job is a very hard period in the life of most people. Companies choose an employee from hundreds of candidates according to special rules, that's why there're special 'typical' factors, influencing on employer's choice. Among such factors are: age, sex, experience, family background and marital status, personality and references. If you're to go to an interview tomorrow, sleep well before it and don't forget your CV at home - is the basic rule. Moreover, there're some recommendations, which can help you, for example, to read annual report, or company newspaper of the company to show your understanding of the corporate strategy on the interview. What's more, you should choose corresponding dress code for the interview. Even such advices are to help you make a good impression; some companies don't want to hire a man, who follows every advice. To illustrate this, I can quote Artemiy Lebedev, the most famous Russian web-designer: "If you enclose a standard stupid resume, written by the rules of American bureaucracy, we would delete it immediately after receiving. If your CV is composed according to all rules, we wouldn't choose you, as we might think, that your profession is to acquire a job". After getting a job, you may have some unexpected troubles with boss, too: e.g. if you dye your hair or wear something not appropriate. The best solution of such situation is to ask a trade union for advice, which can always help you in your fight with an employer. Of course, if you affect company discipline not coming in time or working badly, your dismissal wouldn't be unfair. To conclude, I can say that it is sometimes hard not only to get a job, but also to work in the staff, and if you don't want to be laid off, you should follow company rules, it is a must.

TASK 3. Write a few sentences using the following:

A job seeker should be able to sleep well before an interview
must choose corresponding dress code for the interview
make a good impression
follow every advice
affect company discipline
speak clearly
be neatly dressed
have hair well done
follow company rules

TASK 4. Speak about getting a job.



TEXT 12 How to write a SV or a resume

TASK 1. Before reading the text, learn the new words

a Curriculum Vitae резюме
to attract attention привлекать внимание
concisely кратко
to be hired быть принятым на работу
to photocopу фотокопировать
to keep in mind иметь в виду
concise краткий; сжатый; короткий, лаконичный,
немногословный (о речи, стиле письма)
to omit пропускать, не включать
the letter of application заявление
cover letter сопроводительное письмо

TASK 2. Read and translate the text
A resume of your career, sometimes called a Curriculum Vitae or CV,
informs the employer about the experience and skills you have. A good
resume should:
1. Attract attention.

2. Create a positive impression.
3. Present your skills and qualities clearly and concisely. The
purpose of your resume is to tell the employer why you should be hired.
A good resume is the first step to a job interview.
The resume may be photocopied and sent off to many employers.
You can change the sections of the content according to the different
needs of the organizations.
Resume writing tips
As you write your resume, keep in mind the following:
1. Use concise language.
2. Minimize or omit everything that is irrelevant.
3. Place the most important information at the be ginning of your resume

4. There must be no grammatical errors in your resume.
5. Let an experienced person read your resume.
6. Print your resume on good paper.

An example of Curriculum Vitae
Ann Jackson decided to apply for a job in a company “Futura Gmbh”.
Read the resume, paying attention to the fact, as she outlines the
necessary information about herself.

1. Personal Details
Ann Jackson 52 Hanover Street
Edinburgh EH2 5LM
Scotland
Phone-01957487004
E-mail: annjackson@mid.net

2. Education
1981-1988 Broadfield School, Brighton.
A levels in German (A), English (B),
History (B) and Geography (C).
1988-1991 University of London.
BA (Honours) in Journalism and
Media Studies (Class II).
1991-1998 London Chamber of Commerce and Industry.
Diploma in Public Relations.

3. Professional Experience
1998 - present Public Relations Officer,
Scottish Nature Trust.
Editor of the Trust's monthly journal.

In charge of relations with European
environmental agencies.

Press Officer, Highlands Tourist Board.
Preparation of promotional materials
and brochures.
Co-ordination of media coverage.
Summers of The News Herald newspaper.
1990 and 2000 Two three-month training periods as assistant to the Sports Editor.
Arranging and conducting interviews. Preparation of articles covering local community sports events.
4. Skills Windows, MS Office 2000, Excel, Internet
Languages Fluent German and proficient in French.
Additional Driving license.

5 Activities Skiing and swimming.
Ski Instructor (grade II).

6 References
Herbert Lindsay Diane Swans
Professor of Journalism Sports Editor
London University The News Herald













TASK 3. Answer the questions:
1. What is a resume?
2. What should be mentioned in a good resume?_
3. What are the rules of resume-writing?
4. What job has Ann Jackson today?
5. Name the educational establishments that Ann Jackson has graduated.
6. What is Ann Jackson's profession?
7. What languages can she speak? _
8. Can she work on a computer? 9. What computer programmes can Ann Jackson work with?
10. Can she drive a car?_
11. Does she go in for sports?











Список использованной литературы

Основная:

1. Philip O'Connok, Adrian Pilbeam and Fiona Scott – Barrett. Negotiating. Longman Group UK Limited, 1999. – 96 c.
2. Roger Owen. Business English. – BBC, 2000. – 109 c.
3. Deirde Howard –Williams, Cynthia Herd. Business Words. – Oxford, 2000. – 89 c.
4. Брюховец Н.А., Чахоян Л.П. Английский язык. Менеджмент, маркетинг, таможенное дело: Учебник для вузов. СПб.: Издательство «Профессия», 2000-228 с.
5. Богацкий И.С., Дрокалова Н.М. Бизнес-курс английского языка: Словарь-справочник / Под общ. ред. Богацкого И.С.–4 издание, исправленное.–Киев: Логос; М.: Рольф: Айрис-пресс, 1999. – 352 с.
6. Кумакова М.П. Новый бизнес английский: Курс деловой лексики английского языка.– М.: Ассоциация авторов и издателей «Тандем»; Издательство Экмос, 1998. – 400 с.
7. Gerald Lees and Tony Thorne “English on Business. Practical English for International Executives”. London Chancerel International Publishers Ltd. – Обнинск: Изд - во «Титул», 2000. – 192 с.
8. Лебедева М.М. Вам предстоят переговоры – М.: Экономика, 1993. – 156 с.
9. B.D. Graver. Advanced English Practice. Third Edition. Oxford University Press, 1986. – 320c.
10. R. Murphy. English Grammar in Use Cambridge University Press, 1988. – 328 c.
11. Collins Cobuild. Student's Grammar. Practice Material by Dave Willis, Harper Collins Publishers Ltd, 1991. – 263 c.

:
















Жданова Мария Владимировна

АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК

Учебное пособие
для студентов 1 курса очного отделения
специальности 40.02.01 «Право и организация социального обеспечения»




Государственное бюджетное профессиональное образовательное учреждение Краснодарского края
«Армавирский юридический техникум»
(ГБПОУ КК АЮТ)

Учебно-методическая лаборатория
Г. Армавир, ул. Урицкого, 106а












13 PAGE \* MERGEFORMAT 144115



Заголовок 1 Заголовок 2 Заголовок 3 Заголовок 4 Заголовок 5 Заголовок 8 Заголовок 915