ЭТИМОЛОГИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ КАК СРЕДСТВО РЕАЛИЗАЦИИ КУЛЬТУРОВЕДЧЕСКОГО АСПЕКТА НА УРОКАХ РУСРЕАЛИЗАЦИЯ РАЗВИВАЮЩЕГО ПОТЕНЦИАЛА УРОКОВ РУССКОГО ЯЗЫКА В НАЧАЛЬНОЙ ШКОЛЕ НА ОСНОВЕ ТЕХНОЛОГИИ ПРОБЛСКОГО ЯЗЫКА В НАЧАЛЬНОЙ ШКОЛЕ (на материале устаревшей лексики)


В. А. Андреенко Валуйский район, Белгородская область
КУЛЬТУРНО-ИСТОРИЧЕСКОЕ КОММЕНТИРОВАНИЕ
УСТАРЕВШЕЙ ЛЕКСИКИ
НА УРОКАХ РУССКОГО ЯЗЫКА В НАЧАЛЬНОЙ ШКОЛЕ
Особенности современного социально-политического развития общества создали предпосылки для утверждения гуманистических тенденций в системе образования. Проблемы гуманизации образования ставят культуроведческие аспекты одной из первоочередных задач языкового образования. В связи с этим особую актуальность приобретает проблема подбора языкового материала, позволяющего на практике реализовать культуроведческий подход в практике начального образования.
В процессе реализации культуроведческого подхода особого внимания заслуживает устаревшая лексика, которая включает слова и выражения, ушедшие в пассивный запас. Однако лексические единицы, называемые историзмами и архаизмами, не выпали из языка совсем в силу своей культурно-исторической значимости, а также важности, известности обозначаемых ими понятий. Следует отметить, что, несмотря на отнесение к периферии и пассивному пласту лексики, историзмы и архаизмы достаточно активно используются в современной речевой практике, в художественных и публицистических текстах, поскольку в этих словах отразилась и сохранилась историческая и культурная память народа. И сами эти слова, будучи тесно связанными с конкретной исторической эпохой, стали символами важных событий явлений русской истории и культуры.
Эффективным приёмом работы с устаревшей лексикой, который может быть использован на уроках русского языка в начальной школе, является культурно-историческое комментирование. Необходимо отметить, что культурно-исторический комментарий признаётся важнейшим методом лингво-культурологии, которая является теоретической основой реализации культуроведческого аспекта обучения русскому языку. Такой комментарий основан на принципах изучения лексики в связи с духовной и материальной культурой и историей народа и, следовательно, позволяет выявить связь семантики с реалиями, а также проследить собственно исторические изменения, пережитые первичной формой и значением слова.
Инициаторами изучения истории слов в тесной связи с историей реалий выступили австрийские языковеды Г. Шухардт и Р. Мерингер, представители школы «Слова и вещи», получившей такое название по одноимённому журналу, выходившему в Германии в 1909 году. Название школы в дальнейшем было перенесено на соответствующий метод изучения лексики. Начало исследованиям языка в его отношении к культуре в России было положено трудами Ф. И. Буслаева, А. А. Потебни. Своё дальнейшее развитие метод культурно-исторического комментирования получил в работах О. Н. Трубачева, В. Н. Топорова, В. В. Иванова и других исследователей.
Значителен лингвометодический потенциал данного метода, так как культурно-историческое комментирование позволяет выявить внутреннюю форму слова, которая»у многих устаревших наименований является утраченной, так как у них отсутствует связь между звуковым обликом слова и его значением. Внутренняя форма слова - это первоначальное значение слова, в основу которого положен какой-то определённый признак предмета или явления. Культурно-исторический комментарий позволяет воссоздать утраченную внутреннюю форму слова и таким образом даёт возможность ввести младшего школьника в пространство культуры.
Необходимость обращения к культурно-историческому комментированию обусловлена также сложностями, которые связаны с постижением младшими школьниками семантической структуры слова. С точки зрения методики, «овладеть значением слова значит усвоить систему информации, составляющую его значение, - в том числе информацию об умениях и навыках восприятия и употребления слова в речи» [1: 4].
Понять сложную смысловую структуру слова в тексте и, как результат, овладеть его значением позволяет следующая структура соответствующих умений, предложенная О. Н. Гольцовой [1: 61].
Овладеть значением слова значит
понять слово как знак языка
понять слово как знак содержательно-фактуальной информации
понять слово как знак содержательно-концептуальной информации
Структура, предложенная О. Н. Гольцовой, по нашему мнению, убедительно свидетельствует о необходимости использования культурно-исторического комментирования в процессе словарной работы с устаревшими словами. Понять концептуальное содержание наименования невозможно без постижения национально-культурного компонента семантики, раскрыть которую помогает культурно-исторический комментарий.
Приведём примерное содержание культурно-исторического комментария некоторых устаревших слов, в основе которого лежат сведения об этимологии названия. Слово веретено. Веретено ручное прядильное орудие в виде деревянной палочки с заострёнными концами и утолщением посередине. Сейчас это устаревшее слово, так как уже никто не пользуется веретеном. Слово веретено возникло очень давно, образовано оно было от глагола вертеть; веретено это то, что вертится, вращается, буквально значит «вертящаяся палочка». В русском языке много однокоренных слов, в которых тоже содержится корень верт-, например: вертел (то, что вертят, когда жарят мясо), верста, которое сначала имело значение «оборот плуга». Да и слово время когда-то, очень давно тоже было образовано от глагола вертеть. Первоначальное значение слова время - «вращение, чередование дня и ночи».
Слово аршин. Сейчас это устаревшее слово. Это старинная русская мера длины, равная 71 сантиметру. Кроме того, аршином называют линейку такой длины с нанесёнными на ней делениями на четверти и вершки. Аршин равнялся шестнадцати вершкам. Эта мера длины использовалась до введения в 1918 году метрической системы. Аршин как метрическая единица сменил локоть, который в XV - начале XVI веков был официальной торговой и народно-бытовой мерой. Слово аршин было заимствовано в XVI в. из татарского языка, в который оно попало из персидского. Сначала аршином мерили только восточные ткани, а отечественные - привычными локтями. Постепенно восточный термин вытеснил русский локоть. Слово аршин имеет то же значение, что и слово локоть, так как восходит к персидскому аре «локоть». Это слово сейчас устарело, поскольку мы пользуемся сейчас другой системой измерений. Однако оно продолжает употребляться в составе устойчивых сочетаний. Мерить всех на один аршин значит «подходить ко всем с одинаковыми требованиями, не различая особенностей каждого», мерить всех на свой аршин - судить о ком-либо или о чём-либо односторонне. О человеке, отличающемся большой про ницательностью, говорят, что он видит на два аршина под землёй. О том, кто ходит слишком прямо, не сгибаясь, говорят: как аршин проглотил. О человеке очень маленького роста говорят: аршин с шапкой.
Культурно-исторический комментарий даёт возможность установить семантические связи устаревшего слова с современными не устаревшими словами того же этимологического корня, что позволяет прояснить значение устаревших лексем: лепота (красота) нелепый, окрест (вокруг)окрестность, шлем ошеломить.
Включение культурно-исторических сведений в структуру уроков в начальной школе даёт возможность показать учащимся, что родной язык составляет часть материальной и духовной культуры народа, что язык не только средство общения и воздействия, но и средство усвоения культуры, получения и хранения этнической информации. Применение культурно-исторического комментария способствует формированию правильного понимания лексического значения и, следовательно, обогащению словаря учащихся.
Важным является и то, что учитель, знакомя детей со значением и происхождением устаревших слов, очень часто затрагивает вопросы исторического развития и имеет возможность показать учащимся, как в слове отражается история и культура народа. Такая работа может стать своеобразным мостиком от прошлого поколения к нынешнему и будущему, будет способствовать воспитанию у детей уважение к русской старине, к устаревшему слову, пробуждать любовь к Родине, к её самобытности.
Литература
1. Гольцова, О. Н. Методика работы по овладению значением слова на занятиях практического курса русского языка факультета дошкольного воспитания педвузов [Текст] / О. Н. Гольцова. - М.: МГПУ, 1991. - 240 с.







Е. С. Андропова, Л. И. Головина г. Елец
ИМЕНА СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫЕ С СУФФИКСАМИ СУБЪЕКТИВНОЙ ОЦЕНКИ И* ИХ УСВОЕНИЕ В НАЧАЛЬНЫХ КЛАССАХ
Обогащение словарно-семантического запаса учащихся начальных классов в большей степени зависит от занятий по словообразованию, так как подавляющее большинство словарного состава русского языка составляет производная лексика. Занятия по словообразованию целесообразнее начинать с суффиксальных образований, а именно с имён существительных с уменьшительно-ласкательными суффиксами. Во-первых, данная лексика близка и знакома учащимся с раннего детского возраста. Взрослые в разговоре с детьми часто используют слова с уменьшительно-ласкательными суффиксами. Во-вторых, данных существительных очень много в литературе для детей. В-третьих, по наблюдениям за речью учащихся, в употреблении имён существительных с

15