Устойчивые выражения английского языка с основным компонентом, называющим цвет


Устойчивые выражения английского языка с основным компонентом, называющим цветУстойчивые выражения Толкование
a black box Это устойчивое словосочетание используется в тех случаях, когда, вы уверены в положительном результате какого-либо дела, но не знаете как это работает.
А Black dog Хмурый, депрессивный и мрачный человек.
a black mark Пятно на репутации
In the blackУспешный, выгодный
To black mail Шантажировать
Bad (black, evil or guilty) conscience Нечистая совесть
Black sheep Устоявшиеся выражения, обозначающие человека, сильно отличающегося от других, часто необщительного, обладающего каким-либо серьезным недостатком.
to judge in black and white Судить о сложной ситуации в простых категориях «правильно — неправильно»
The devil is not so black as he is painted He так страшен черт, как его малюют. Не так уж плохо что-то, как о нем говорят.
to give smb. a black eye Набить кому-то синяк под глазом
black and blue В синяках
There’s a black sheep in every flock Пословица намекает, что в любой семье может найтись мерзавец или бездельник, позорящий родителей и близких.
The pot called the kettle black Люди имеют обыкновение обвинять других в тех же недостатках, которые присущи и им самим.
Two blacks do not make a white Из двух черных не сделать одного белого
as black as a sweep (black as coal) очень черный, грязный, “грязнуля”
black as sin Мрачнее тучи
a bolt from the blue Неожиданность.
to be between the devil and the deep blue sea Находиться между двух огней, двух зол
to talk a blue streak Говорить непрерывно, все время, без конца
to scream blue murder  Орать истошным голосом, как резаныйmake the air blue  Ругаться
out of the blue Как снег на голову, откуда ни возьмись
into the wide/wild blue yonder Находиться где-то далеко, в неизвестном, загадочном месте
To feel blue, to look blue Быть грустным, печальным
Blue-eyed boy Любимчик
a blue stocking  Учёная женщина, педантка.
Blue blood Голубая кровь
Blue-ribbonИсключительный, наилучший
Blue in the face Разъяренный, разгоряченный
To get the blues Расстроиться
Blue collarРаботники промышленной и производственной сферы с большим акцентом на физический труд
Men/boys in blue Полицейские
the grass is always greener on the other side Хорошо там, где нас нет.
to have green fingers Быть хорошим садоводом или овощеводом
Green belt «Зеленая зона». Поля, деревья вокруг города
to give the green light Дать зеленую улицу/ предоставить свободу действий
green around the gills Выглядеть больным
Be green with envy Лопаться от зависти
green as grassБыть наивным, молодым, неопытным
The green-eyed monster Ревнивец
А Green hornНаивный человек
green collarsЛюди созидательных профессий, имеющих отношение к окружающей среде.
a red herring Сообщение или идея, которая уводит присутствующих от обсуждения основной темы, которую они должны рассматривать
Red sky at night... Солнце на закате краснеет — жди хорошей погоды, в то время как красное солнце на рассвете может предвещать ее перемену к худшему.
catch someone red-handed Застукать на месте преступления
see red Обезуметь, прийти в ярость
red-eye ночной рейс. Глаза устают, так как приходится лететь на самолете целую ночь, и становятся красными.
red as a beetroot Красный, как свекла
a red letter day Важный день, праздничный день
Like a red rag to a bull Как красная тряпка на быка
red- streak Девушка, румяная как яблоко
In the red В долгах
Out of the red Расплатившийся с долгами
Red in the face Смущенный
ears are red Красные уши от смущения
Red-hot Чувственный; пламенный
Red-hot mamma Знойная женщина
Red-blooded Полнокровный, полный жизни; сексуально активный
to bleed smb. dry / white Выкачать из кого-то все деньги
a white lie Невинная ложь, ложь во спасение
white hands Честность, незапятнанность, невиновность.
white as a sheet, white as a ghost Побледнеть, сильно испугаться
whiter than white Быть честным, нравственным
To show a white feather Показать страх, струсить
to mark with a white stone Отметить какой-либо день как особо счастливый
White collarsРаботники умственного труда, в основном те, кто сидит в офисах.
white-haired/white-headed boy Любимчик.
All cats are grey in the dark Несмотря на разницу во внешности, все люди сходны между собой.
grey mareЖенщина, держащая своего мужа под башмаком
To get gray hair Поседеть от волнения
grey matter Ум, образованность
Yellow-belliedТрусливый человек
In the pink (of condition) Здоровый как бык
in the pink  Очень хорошо выглядеть и быть в отличном настроении.
tickled pink  Крайне счастливый, вне себя от счастья.
pink collars До недавнего времени на Западе существовал целый ряд профессий (секретарь, няня, кассир…), в которых в основном были заняты женщины. Сейчас, во времена воинствующего феминизма, это название может посчитаться оскорбительным.
be born in purpleРодиться в королевской, богатой семье или же купаться в роскоши.
To be born with a silver spoon in one’s mouth  Данное выражение можно сказать по отношению к человеку, чья семья очень богата или знатна.