Внеклассное мероприятие по английскому языку Роберт Бёрнс — бард Каледонии (7-11 класс)


Внеклассное мероприятие «Роберт Бернс – бард Каледонии»
Эпиграф:  «He who forgets the past has no future».
Цели:
Воспитание толерантности к культуре других народов.
Расширение общего кругозора учащихся.
Подготовительная работа:
Выпуск стенгазеты, посвященной творчеству Роберта Бернса.
Подбор музыкального сопровождения.Разучивание стихов, песен Роберта Бернса.
Экспозиция к оформлению зала.
Оформление зала:
Цветной плакат башни, на которой находится Биг Бен, главные часы Великобритании.
Плакат с эпиграфом «He who forgets the past has no future»
Портрет Роберта Бернса с основными датами его жизни и творчества.
Государственные символы Великобритании, Шотландии (флаги, эмблемы).
Панорама природы Шотландии.
Стенгазета, посвященная творчеству Роберта Бернса.
Аудиозаписи со стихами и песнями на стихи Роберта Бернса.
Фрагмент фильма "Служебный роман" с песней "Про кого-то.
Внеклассное мероприятие проводится с использованием ИКТ.
ХОД ВНЕКЛАССНОГО МЕРОПРИЯТИЯ
(под звуки шотландской мелодии выходят двое ведущих )Teacher. (Слайд 1) Good evening, dear friends! We are glad you've come to see this party with us! You know the saying: "He who forgets the past has no future". To live with dignity in the future we take the best ideas and principles of the past with us.
January 25 is the birthday of Scotland's greatest poet Robert Burns. Most Russians are fond of his poetry and we devote our party to his memory.  
Ведущий 1. (Слайд 2)  Good day, dear friends! Welcome to our Scottish party!
Ведущий 2.  Good afternoon!
Ведущий 1. (Слайд 3)  I'm glad to see you here on the eve of Burn's birthday. As you know his birthday is usually celebrated in all English speaking countries. On that day his memory is glorified, his poems are recited, his songs are sung. And we are going to do all these things today?
Ведущий 1. (Слайды 5-9) Добро пожаловать к нам! На вечер посвященный Дню рождения Роберта Бернса,  шотландского поэта. Что встает перед глазами, когда слышишь слово «Шотландия». Конечно же мужчины в национальной одежде – шотландке, печальные, заунывные звуки волынки – национального музыкального инструмента, мрачные, серые замки на возвышенностях, безвкусная овсянка по утрам, местность поросшая вереском из которого готовят вересковый мед, мистическое озеро Лох-Несс со своим чудовищем и конечно же Роберт Бернс – национальный поэт Шотландии, Он писал простые и в тоже время прекрасные стихи, многие из которых положены на музыку и живут в устном исполнении и в наши дни. Творчество Бернса утверждает личнoe достоинство человека, которое поэт ставит выше титулов и богатств. Стихи во славу труда, творчества веселья, свободы, бескорыстной и самоотверженной любви и дружбы соседствуют в его поэзии с сатирой, юмор, нежность, и задушевность – с иронией и сарказмом. Он верил, что настанет день все народы будут жить в мире и дружбе! Многие его стихи актуальны и в наши дни. 
Student: (Слайд 10)   
Like brethren in a common cause, We’d on each other smile, man;And equal rights and equal lawWad gladden every isle, man.
Забудут рабство и нуждуНароды и края, братИ будут люди жить в ладу,Как дружная семья!
Ведущий 2. (Слайды 11-13)    I see, you know a lot about Robert Burns. So let's remember the most important dates of his life. Давайте вспомним важные даты в жизни Бернса.
Now, the first date – 1759. It’s his birthday. He was born on the 25th of January in the village Allow, Ayrshire, Scotland.Student: Эта дата связана с рождением Роберта Бернса в 1759 году 25 января в Шотландии в деревне Аллоуэй.
В деревне парень был рожден,
Но день, когда родился он,В календари не занесен,Кому был нужен Робин!           Был он резвый паренек,Беспокойный, шустрый Робин.
Разжав младенческий кулак
Гадалка говорила, так:
– Мальчишка будет не дурак.
Пускай зовется Робин.
Немало ждет его обид,
Но сердцем все он победит.
Парнишка будет знаменит.
Семью прославит Робин.
Robin was a rovin' Boy, Rantin' rovin'? rantin' rovin'; Robin was a rovin' Boy, Rantin' rovin' Robin.
Ведущий 1. (Слайд 16)  What family did he come from? His father was a poor farmer, but his greatest wish was to give his children the best education. He was a clever man and had a shelf with books in his poor house. Robert Burns was the eldest of seven children born to William Burns.
Student:
Раз – овсянка, два – овсянка,И овсянка в третий разА на лишнюю овсянку Где мне взять крупы для васОдиноким, неженатымНе житье, а сущий райА женился, так ребятамТрижды в день овсянки дай.Век живет со мной заботаНе могу ее прогнать.Чуть запрешь за ней ворота Тут как тут она опять.Раз   овсянка, два   овсянка,И овсянка в третий разА на лишнюю овсянкуГде мне взять крупы для вас?
Ведущий 2. (Слайды 17-18) В какой же семье родился Роберт Берне? Его отец был бедным фермером, но у него было великое желание дать образование своим детям. Это был умный человек, но даже при их бедности всегда было место книгам. За то короткое время обучения в школе Роберт Бернс    познакомился с произведениями Шекспира В., Милтона и других писателей 16-18 столетий. Его образование длилось недолго, т.к. он был в семье самым старшим. С 13 лет уже стал работать на полях вместе со взрослыми. И в это время написал свое первое стихотворение. Все великие поэты начинают писать свои первые стихи, когда влюбляются.
Ведущий 1. In  1774 Robert was 14. Не wrote his first poem in that year. It was written for a girl who worked in the field with him.
Student:  (Слайд ы19-25)
Coming through the rye, poor body,                   Gin a body meet a bodyComing through the rye,                                     Coming through the rye,She draiglet a’ her petticoatie,                            Gin a body kiss a body,Coming through the rye.                                     Need a body cry?Jenny’s a’ wet, poor body,                                Gin a body meet a bodyJenny’s seldom dry,                                           Coming through the glen,She draiglet a’ her petticoatie,                            Gin a body kiss a body,Coming through the rye.                                     Need the world ken?
Пробираясь до калитки                                 Если кто-то звал кого-тоПолем  вдоль межи,                                       Сквозь густую рожьДженни вымокла до нитки                           И кого-то обнял кто-тоВечером во ржи.                                            Что с него возьмешьОчень холодно девчонке,                             И какая нам забота Бьет девчонку дрожь:                                    Если у межиЗамочила все юбчонки,                                Целовался с кем-то кто-тоИдя через рожь.                                             Вечером во ржи!
Ведущий 2.  And now listen to poem, which is also a song written by Robert.
 A Red, Red Rose.
Oh my Love's like a red, red rose.         Любовь как роза, роза красная, That 's newly sprung in June:               Цветет в моем саду. 0 my Love’s like the melodie              Любовь моя   как песенкаThat's sweetly play’d in tune –            С которой в путь иду.As fair art thou, my bonie lass,            Сильнее красоты твоейSo deep in luve am I;                          Моя любовь одна And I will luve thee still, my Dear,       Она с тобой, пока моряTill a'the seas gang dry –                     Не высохнут до днаTill a'the seas gang dry, my Dear,        Не высохнут моря мой друг And the rocks melt wi’the sun:            Не рушится гранит, I will luve thee still, my Dear,               Не остановится песок, While the sands o’life shall run–           А он, как жизнь бежит. And fare thee weel, my only Luve!      Будь счастлива моя любовьAnd fare thee weel, a while!                Прощай и не грусти, And I will come again, my Luve,          Вернусь к тебе, хоть целый светTho'it were ten thousand mile!             Пришлось бы мне пройти!
Ведущий 1. (Слайд 26)  Now the next date – 1784.In February 1784 Robert’s father died and Robert became the head of the family. Life on the farm grew harder, and harder. In spite of all these difficulties Robert began to write a book of poems. In 1784, at the dancing party, Robert Burns met the "beauty of the village" – Jean Armour. It was "Love at first sight". Jean had a beautiful voice. Robert composed songs for her and she sang them with great pleasure. Let's listen to one of his songs.
Ведущий 1. В 1784 умирает отец Роберта и он становится главой семьи. Несмотря на тяжелую работу на ферме Бернс пишет стихи. Позже он встречает Джин Армуа. Эта была «любовь с первого взгляда», но отец Джин не разрешал им встречаться, поэтому молодые люди встречались тайком. Роберт, очарованный ее красивым голосом, он пишет для нее песни.
Student  (Слайды 27-32)
О whistle, and I'll come to ye, my lad,О whistle, and I'll come to ye, my lad;Tho' father, and mother, and a’should gae mad,Thy Jeanie will venture wi'ye, my lad At kirk, or at market whene'er yer meet me. Gang by me as tho' that ye car'd пае a flie;But steal me a blink o’your bornie black e’e.Yet look as ye were na looking at me. –Yet look as ye were na looking at me.–
Ты свистни – тебя не заставлю я  ждать, Ты свистни – тебя не заставлю я ждать. Пусть будут браниться отец мой и мать. Ты свистни – тебя не заставлю я ждать!А если мы встретимся в церкви смотри:С подругой моей, не со мной говори. Украдкой мне ласковый взгляд подариА больше – смотри! – на меня не смотри.А больше – смотри! – на меня не смотри.
Ведущий 1. (Слайд 37) In August 1786, Burns published his poems in Kilmarnock. Their success was tremendous.  The publication changed the course of Burns’ life. Robert was so encouraged by the success that he decided to go to Edinburgh, the capital of Scotland. There he was introduced to many famous people.
Ведущий 2. (Слайды 38-39) В августе 1786 году Роберт Бернс опубликовал свои стихи. Они имели огромный успех, уже в апреле 1787 года, появляется второй сборник произведений Бернса, которые принесли ему славу, деньги. Он решает совершить путешествие. В это время рождается его любимое стихотворение «В горах мое сердце сердце»
Student  (Слайды 38-51)
My heart's in the Highlands, my heart is not here;My heart's in the Highlands a chasing the deer;Chasing the wild deer, and following the roeMy heart's in the highlands, wherever I go.
Farewell to the Highlands, farewell to the North; The birth – place of Valour, the coutry of Worth: Wherever I wander. wherever I rove The hills of the Highlands for ever I love – Farewell to the mountains high cover'd with snow Farewell to the straths and green vallies below: Farewell to the forests and wild – hanging woods; Farewell to the torrents and loud – pouring floods
My heart's in the Highlands, my heart is not here: My heart's in the Highlands a-chasing the deer; Chasing the wild deer, and following the roe;My heart's in the Highlands, wherever I go,—
В горах мое сердце, Доныне я там По следу оленя лечу по скаламГоню я оленя, пугаю козуВ горах мое сердце, а сам я внизу.
Прощай моя Родина!Север, прощай,–Отечество славы и доблести край.По белому свету судьбою гоним. Навеки останусь я сыном твоим!Прощайте вершины, под кровлей снегов Прощайте, долины и скаты лугов, Прощайте, поникшие в бездну леса. Прощайте, потоков лесных голоса
В горах мое сердце… Доныне я тамПо следу оленя лечу я по скалам.Гоню я оленя, пугаю козу.В горах мое сердце, а сам я внизу!
Ведущий 1. (Слайд 52)  Burn's name became known in London and Edinburgh. With the help of his aristocratic friends he found his way to the upper circles.   Aristocrats were surprised to see the farmer who moved among them. His poems and he himself amused the high society of Edinburgh but their attitude to the poet was snobbish. Nevertheless Robert was fully aware of the dignity and equality of men. In his epigrams he criticized upper classes for their cruelty and snobbery.
Ведущий 2. Роберт Бернс стал известен в высших кругах благодаря его аристократическим друзьям. Его стихи и он сам развлекали высшее общество, но отношение к поэту было высокомерным. В своих эпиграммах Бернс критиковал высшие классы, подчеркивая чувство собственного достоинства и равенство всех людей. (с последнего ряда зрительного зала встает 1-й чтец и идет на сцену, читая эпиграмму)
Student  (Слайд 53)
На лорда ГаллоуэйВ его роду известных много. Но сам он не в почете. Так древнеримская дорогаТеряется в болоте.Тебе дворец не ко двору Попробуй отыскать     Глухую, грязную нору    Душе твоей подстать!
К портрету духовного лица
Нет, у него не лживый взглядЕго глаза не лгутОни правдиво говорят,  Что их владелец плут.
О происхождении одной особы
В году семьсот сорок девятом
(точнее я не помню даты)Лепить свинью задумал черт.Но вдруг в последнее мгновеньеОн изменил свое решениеИ вас он вылепил, милорд!
Ведущий 2. (Слайд 54)  Роберт Бернс мечтал о счастливом будущем, об этом он говорил всегда с оптимизмом верил, что все народы будут жить в мире и согласии. На первое место он ставил честь, ум и свободу. Читая его произведения, кажется, что они написаны в наши дни, они также актуальны и сегодня, хотя написаны много лет назад,«Лорду, который не пустил в свои палаты поэта и его друзей, интересовавшихся архитектурой»
Student  (Слайд 54)
Перед нами дверь в свои  палаты Закрыли вы, милорд, Но мы –  не малые ребятаА ваш дворец – не торт.
Кто честной бедности своей
Стыдится и всё прочее,
Тот самый жалкий из людей,
Трусливый раб и прочее.
При всём при том,
При всём при том,

Пускай бедны мы с вами,
Богатство —
Штамп на золотом,
А золотой —
Мы сами!
Мы хлеб едим и воду пьём,
Мы укрываемся тряпьём
И всё такое прочее,
А между тем дурак и плут
Одеты в шелк и вина пьют
И всё такое прочее.
При всём при том,
При всём при том,
Судите не по платью.
Кто честным кормится трудом, —
Таких зову я знатью!
Вот этот шут — придворный лорд,
Ему должны мы кланяться,
Но пусть он чопорен и горд,
Бревно бревном останется!
При всём при том,
При всём при том,
Хоть весь он в позументах, —
Бревно останется бревном
И в орденах, и в лентах!
Король лакея своего
Назначит генералом,
Но он не может никого
Назначить честным малым.
При всём при том,
При всём при том,
Награды, лесть
И прочее
Не заменяют ум и честь
И все такое прочее!
Настанет день и час пробьёт,
Когда уму и чести
На всей земле придет черёд
Стоять на первом месте.

При всем при том,
При всем при том,
Могу вам предсказать я,
Что будет день,
Когда кругом
Все люди станут братья!

Ведущий 1. (Слайд )   The last years of Burn's life were very hard. In 1795 he fell seriously ill. And on the 21 st of My 1796 Burns died. Burns’ friends took care of his family. His sons got education.   Jean his wife died at the age of 80 and she was always proud of her well educated sons.
The Scottish people love Robert Burns and every year on the 25-th of January they celebrate his birthday. This day is the national holiday. The lovers of his poetry hold parties on which they recite his verses and sing old Scottish folk-songs. This party is called Burns supper or Burns Night.
Teacher: Память о Роберте Бернсе все еще жива. Роберт Бернс – национальная гордость шотландского народа. Каждый год 25 января день рождения Роберта Бернса «Burn’night» празднуют не только в Шотландии, но и по всей Великобритании. Празднование проходит в форме ужина в честь Роберта Бернса«Burn’s supper», где готовятся национальные блюда, играет волынка, декламируют стихи и песни.
(Звучит “AuldLangSyne" – знаменитая песня на слова Роберта Бернса «Старое Доброе время»)
1. Should auld acquaintance be forgot          Забыть ли старую любовь And never brought to mind?                         И не грустить о ней?Should auld acquaintance be forgot              Забыть ли старую любовьAnd days of auld lang syne?                         И дружбу прежних дней?
Chorus:                                                      Припев:
For auld lang syne, my dear.                        За дружбу старую – До дна!   For auld lang syne.                                      За счастье прежних днейWe’ll take a cup of kindness yet                  С тобой мы выпьем, старинаFor auld lang syne.                                      За счастье старых дней.
2. And here's a hand, my trusty friend,         И вот с тобой сошлись мы вновь, And give us a hand of thine,                         Твоя рука – в моей We'll take a cup of kindness yet                   Я пью за старую любовь For auld lang syne.                                       За дружбу прежних дней.
Teacher. Сегодня на нашем мероприятии звучала еще одна мысль, которую хотелось бы подчеркнуть. Действительно талантливый поэт, оставаясь сыном своего времени и своего народа, обычно становится "над" временем и пространством и принадлежит уже не только одной нации, но и всему человечеству.  Это может быть сказано и про Роберта Бернса. На русский язык стихи Роберта Бернса переводили И.И.Козлов, М.Л.Михайлов, Т.Л.Щепкина – Куперник, Э. Багрицкий, С.Я.Маршак. Лучшими являются переводы С.Я.Маршака, который по словам А.Твардовского, "сделал Бернса русским, оставив его шотландцем". 
Мы воспринимаем поэта иначе, чем его современники, но его стихи будят в наших душах сопереживание и понимание. Поэтому в конце нашего сегодняшнего урока мы бы хотели перенести поэта в наше время. Посмотрите, как гармонично слились стихи "славного парня Робина" из 18 века с нашей динамичной действительностью. Почувствуйте, что и в 21 веке ему есть, что сказать нам с вами. Не случайно песни на стихи поэта звучат во многих современных фильмах. (Просматривается отрывок из фильма "Служебный роман" с песней "Про кого-то").
Использованная литература:
1. Роберт Бернc. Стихи в переводе С. Маршака – М, 1976.2. Литературная энциклопедия. 3. Журнал "Иностранные языки в школе", № 1, 2001 г.4. Журнал '"Иностранные языки в школе", № 1, 2002 г.5. Журнал "Иностранные языки в школе", № 6, 2002 г.6. Журнал "Speak out", № 4, 2004 г.7. Музыка Карминского М. (сборник песен на слова Роберта Бернса в переводе С. Маршака).
Внеклассное мероприятие "Burns Night". Вечер Роберта Бернса. 11-й класс
ВЕЧЕР
Цели и задачи мероприятия:
совершенствование навыков выразительного чтения стихотворений;
активизация лексического и грамматического материала;
развитие интереса к поэтическим произведениям Роберта Бернса;
развитие языковой догадки;
развитие межкультурной компетенции;
совершенствование навыков устной речи и произношения;
совершенствование навыков аудирования;
развитие интеллектуальной, эмоциональной и мотивационной сферы личности учащихся.
Воспитательные цели: осуществление нравственного воспитания, формирование интереса к иноязычной культуре.
Образовательные цели: расширение кругозора, повышение общей культуры учащихся.
Материалы и оборудование:
Компьютер, свободнораспространяемая программа для создания презентаций и слайдов – OpenOffice Impress, презентация к мероприятию (формат odp), мультимедийный проектор, проекционный экран, портрет Роберта Бернса, раздаточный материал: карточки со стихами Роберта Бернса, сертификат победителю конкурса The Winner of The Contest “The Best Reader” за подписью учителя и печатью школы, CD/MP3-проигрыватель, аудиозаписи традиционной шотландской музыки (большая и малая шотландские волынки), аудиозапись “В моей душе покоя нет” из к/ф “Служебный роман”, видеозапись песни “Любовь и бедность” (отрывок из к/ф “Здравствуйте, я ваша тетя!”).
Организационный этап: Подготовка к мероприятию начинается за 2 недели до проведения. Ученикам раздаются карточки co стихотвореними Роберта Бернса. Стихи необходимо выучить наизусть. Класс, где проводится мероприятие – украшен (красные розы, флаг Шотландии). Можно пригласить исполнителя на шотландской волынке. Ученикам предлагается прийти на мероприятие в одежде из традиционной шотландской клетчатой ткани (тартана). На вечере предполагается чаепитие.
ПриложениеХод мероприятия
I. Приветствие. (Слайды 1, 2)
Перед началом мероприятия звучит традиционная шотландская музыка.
Good evening, dear friends! Let’s begin our party, dedicated to the creativity of the famous Scottish poet of the 18-th century – Robert Burns. Our party is called “Burns Night”.
II. Демонстрация презентации.
First of all we will begin our party with the presentation. Look at the slides and listen to what I`m going to tell you about this famous Scottish poet.
Слайд 3, 4.
Robert Burns`s poems are well known all over the world. He wrote his poems, songs and lyrics chiefly in the Scottish dialect.
Слайд 5.
Robert Burns was born on January 25, 1759, in a small clay cottage at Alloway in Ayrshire, Scotland. His father was a poor farmer. Burns started writing poems at the age of seventeen. Though Burns`s poems were popular, he always remained poor. His work at the farm, hard as it was, didn`t make him rich either.
Слайд 6.
This is the cottage where Robert Burns was born.
Слайд 7, 8, 9.
Robert Burns loved Scotland. He composed verses to the melodies of old Scottish folk-song. He sang of the woods, fields and wonderful valleys of his native land. And now listen to his best known poem “My heart`s in the Highlands”.
MY HEART IS IN THE HIGHLANDS
My heart's in the Highlands, my heart is not here,My heart's in the Highlands a-chasing the deer -A-chasing the wild deer, and following the roe;My heart's in the Highlands, wherever I go.Farewell to the Highlands, farewell to the NorthThe birth place of Valour, the country of Worth; Wherever I wander, wherever I rove, The hills of the Highlands for ever I love. Farewell to the mountains high cover'd with snow; Farewell to the straths and green valleys below;Farewell to the forrests and wild-hanging woods; Farwell to the torrents and loud-pouring floods. My heart's in the Highlands, my heart is not here, My heart's in the Highlands a-chasing the deer Chasing the wild deer, and following the roe; My heart's in the Highlands, wherever I go.
Мое сердце в Шотландии (пер. А. Козлова)
В Шотландии сердце, со мной его нет, В Шотландии скачет оленю вослед.Цель – дикий олень или горный козел, В Шотландии сердце, куда б я ни шел. Прощай же Шотландия, север родной, Край доблести, чести и славы былой. Где б я ни бродил, был в какой из сторон – В родные холмы я навеки влюблен. Прощайте вершины, прощайте снега, Прощайте ущелья, долины, луга,Прощайте леса в небесах голубых, Прощай и потоков бурлящий разлив. В Шотландии сердце, со мной его нет, В Шотландии скачет оленю вослед. Цель – дикий олень или горный козел, В Шотландии сердце, куда б я ни шел.
Слайд 10.
The Scottish people love Robert Burns and every year on the 25-th of January they celebrate his birthday. This day is concidered the national holiday. The lovers of his poetry hold parties on which they recite his verses and sing old Scottish folk-songs. This party is called Burns supper or Burns Night.
Слайд 11.
People all over the world love Robert Burns. His poems inspired many British and foreign poets. The first tranlations of his poems appeared in our country in the 19th century. A lot of his poems have been translated since that time.
Today will have the contest of the Best Reader. You will listen to the students reading Robert Burns`s poems in English and his poems translated into Russian by S. Marshak.
III. Проведение конкурса. (Слайды 11–14)
Let`s begin our contest.
Учащиеся читают стихи Роберта Бернса в оригинале и в переводах С. Маршака.
IV. Подведение итогов, награждение победителя
And now it`s time to choose the winner. I`ll call the name of the participant and you will clap your hands. The louder is the sound, the more points the student will get.The winner of the contest is …He/she is awarded with the certificate. Let`s greet our winner!
V. Чаепитие.In Russia Robert Burns is very popular too. Some of his poems are made into songs. These songs are very familiar to you. Let`s listen to one of them.
Аудиозапись “В моей душе покоя нет” из к/ф “Служебный Роман”.Do you remember the original name of the poem?
It`s very interesting to know that one of Burns`s poems is perfomed in a very popular Russian comedy film. Do you know what famous actor sings it?Отрывок из кинофильма “Здравствуйте, я ваша тетя!”
I think we all are a little bit tired. Let`s have some tea and relax.Чаепитие под звуки шотландской волынки.
Источники.
Литература.
Burns Country: www.robertburns.org
Robert Burns World Federation: www.rbwf.org.uk
Wikipedia (The Free Encyclopedia): en.wikipedia.org/wiki/Robert_BurnsРоберт Бернс. Стихотворения. Собрание сочинений С. Я. Маршака в восьми томах. Т.3. Издательство М.: Художественная литература, 1969 г. lib.ru/POEZIQ/burns.txt
Роберт Бернс. Стихотворения. Сборник. На английском и русском языках. Издательство: М.: Радуга, 1982 г.
Роберт Бернс. Стихотворения и поэмы. Аудиокнига. Издательство “ПСИС” (Полное Собрание Исполнений и Сочинений), 2007 г.
Дзюина Е.В. Нестандартные уроки и внеклассные мероприятия на английском языке: 10–11 классы. Серия “Мастерская учителя иностранного языка”. Издательство М.: ВАКО, 2011 г.
Волосова Т.Д., Геккер М.Ю., Рогов В.В. Английская литература. Учебное пособие для учащихся VIII класса школ с преподаванием ряда предметов на английском языке. Издательство М.: Просвещение, 1974 г.
Иллюстрации.
Wikipedia (The Free Encyclopedia): en.wikipedia.org/wiki/Robert_Burnswww.learnnc.orgsdbphotography.wordpress.comwww.theclotheswhisperer.co.uk
Музыка и видео.
Gordon Duncan. Альбомы: Just for Seumas (1994 г.), The Circular Breath (1997 г.).
Моей душе покоя нет (А. Фрейндлих), музыка из кинофильма “Служебный роман”.
Любовь и бедность, фрагмент из кинофильма “Здравствуйте, я ваша тетя!”
Поделиться страницей: