Внеклассное занятие «Общие черты и различия в русском и английском языках»


Внеклассное занятие «Общие черты и различия в русском и английском языках»
Цель: В результате исследования найти общие черты и различия двух языков, которые помогут обучающимся легче усваивать языки
Задачи: Сравнить и выявить сходство и различие двух языков по алфавиту, по звукам; найти в этих языках слова, которые сходны по звучанию
Оборудование: учебники русского и английского языка, алфавиты, справочные материалы, интернет, фломастеры, набор бумаги, ноутбуки Ход занятия
Организационный момент
Учитель: Дорогие друзья, мы собрались на очередном внеклассном занятии по языку. Как вы думаете, о каком языке пойдет сегодня речь? (предположения детей) Вы назвали два языка: русский и английский. А почему? (дети говорят о том, что изучают их на уроках в школе) Скажите, а какой из этих языков изучать сложнее и почему? (предположения детей) А можем ли мы помочь себе в изучении английского языка? А давайте попробуем… Я приглашаю вас в увлекательное путешествие. Для этого мы сейчас разобьемся на группы и проведем научные исследования Класс делится на 4 группы. Каждая получает свой конверт с заданием. I группа: Выявить похожесть по начертанию букв двух языков. Найти разницу в произношении похожих звуков II группа: Сравнить согласные буквы и звуки двух языков. Интересные слова двух языков III группа: Исследовать гласные буквы и звуки двух языков. Артикль в английском языке IV группа: Двойные согласные, ударения в словах разных языков. Построение предложений в двух языках.
Основная часть
1. Дети проводят исследования полученных заданий. Они могут пользоваться различными источниками, обращаться к специалистам. (до этого в группах были разделены обязанности) 2. Отчет групп:
I группа: В английском алфавите 26 букв, а в руссом – 33 буквы. Есть в обоих языках буквы похожие по написанию:
Aa, Bb, Cc, Dd, Ee, Ff, Gg, Hh, Jj, Kk, Ll, Mm, Nn, Oo, Pp, Qq, Rr, Ss, Tt, Uu, Vv, Ww, Xx, Yy, Zz. Аа, Бб, Вв, Гг, Дд, Ее, Ёё, Жж, Зз, ии, Йй, Кк, Лл, Мм, Нн, Оо, Пп, Рр, Сс, Тт, Уу, Фф, Хх, Цц, Чч, Шш, Щщ, ъ, ы, ь, Ээ, Юю, Яя.
Сравнив звуки двух языков, мы узнали, что в английском языке 44 звука, а в русском по разным источникам разные числа. Но автор русского языка, по которым мы учимся, В.В. Репкин предлагает считать согласных звуков 34 или 37, а гласных всего 5. В английском языке есть звуки, похожие на русские звуки, но есть и различия в произношении. Одни произносятся тверже и энергичнее, чем русские, а другие – с придыханием.
[b] – [б], но тверже и энергичнее
[p] – [п], но с придыханием
[v] – [в], но энергичнее
[f] – [ф], но энергичнее
[m] – [м], но напряженно, протяжно
[g] – [г], но тверже
[k] – [к], но с придыханием
[j] – [й], но слабее
[ts] – [ч], но тверже
Вывод: В английском языке есть буквы, которые похожи на русские буквы. Есть и похожие звуки, но есть различия в произношении.
II группа: В английском языке 16 согласных букв читаются однозначно, т.е. одна буква передает только один звук. Это следующие буквы Bb – [b], Dd – [d], Ff – [f], Hh – [h], Jj – [j], Kk – [k], Ll – [l], Mm – [m], Nn – [n], Pp – [p], Qq – [k], rr – [r], Tt – [t], Vv – [v], Ww – [w], Zz – [z] В русском языке таких букв мало: ж, ш, ч, й. В английском языке есть такие слова, в которых две буквы передают один звук. Например: black [k]
Short [o:]
Farm [a:]
Shirt [3:]
Основное правило произношения английских согласных в конце слова состоит в том, что звонкие согласные должны оставаться звонкими. По – русски мы превращаем их к конце слова в глухие. Так, мы пишем холод, а говорим [холат]. В английском это делать нельзя. Например, если мы вместо cab прочитаем [сар] , то у нас вместо экипаж получится кепка В русском языке так же есть такие слова, в которых две буквы передают один звук. Например: мель [л,], счастье – [щ] Мы нашли много слов, которые в русском и английском языках произносятся и переводятся одинаково.
Stop – стоп, останавливаться coffee jeans football basketball Bank Jazz О значении многих слов можно догадаться после прочтения или произнесения, не пользуясь словарем. Flag, Lamp, TV, Video, Sofa, Telephone Значит, встречаются такие слова, которые можно понять без перевода. Вывод: В обоих языках встречаются слова, которые можно понять без перевода. Согласные работают по – разному в языках.
III группа: В английском языке 5 гласных букв: A, E, I, O, U и одна полугласная Y . Они предают 20 звуков. А в русском языке 10 гласных букв А, О, У, Ю, Я, У, Ё, Э, И, ы. Они передают 6 звуков. В английском языке есть краткие и долгие гласные звуки. И если допустить ошибку в произношении, то значение слова меняется. Долгота звуков имеет в английском языке гораздо большее значение, чем в русском. Например: Duck [^] утка Dark [a:] темный Sheep [I:] овца Ship [i] корабль По – русски мы можем сказать кратко: пить или протянуть пииииить. От этого изменится лишь оттенок высказывания, но не смысл. В русском языке нет долгих и кратких гласных звуков. Если допустить ошибку в русском языке в одной букве, значение слова может поменяться: пЕл – пИл. вАл – вОл, вОр – вАр… В английском языке перед существительным обычно ставится артикль. Артикль – это особое служебное слово. В русском языке артикля нет. Take a pen. Take the pen. На русский язык артикль не переводится, но вносит в предложение оттенок, который иногда необходимо учесть при переводе. По функции он похож на местоимение этот (this) Вывод: Гласных звуков в родном языке всего 6, а в английском – 20. Большую роль в этом языке имеет долгота звука. Есть в английском языке артикль
IV группа: двойные согласные есть и в русском и в английском языках. Они читаются как один звук.
Mummy [m] суббота[б] Letter [t] класс [с] Puppy [p] профессия [c]
В нашем языке при одинаковом написании значение слова может измениться, если неправильно поставить ударение: замо´к – за´мок, мука´- му´ка . В отличие от русского языка в английских словах ударение не переходит от одного слога на другой, а прикреплено к определенному слогу. Например: English – английский, Englishman – англичанин. В английском языке одна и та же буква может отображать разные звуки в зависимости от того, падает на нее ударение или нет. Одна буква может отображать от одного до восьми звуков. Например: face [ei] arm [a:] warm [o:] hat [ǽ] hare[Σə ] what [o] village[i] animal [ə] В русском языке тоже есть буквы, которые могут передавать более одного звука. Например: дуб [п], береза [б´ ], банан [б] Предложения в этих языках отличаются по построению. В английском предложении в отличие от русского строгий порядок слов. В русском языке мы можем переставлять члены предложения, не меняя основного смысла высказывания. Например предложения Ученики изучают эти планы и Эти планы изучают ученики совпадают по своему основному смыслу. По - английски такие перестановки не возможны. Это предложение будет звучать так The pupils study these plans. Вывод: В этих языках слова с двойными согласными читаются одинаково. Слова в английском языке при построении предложения имеют строгий порядок. Буквы в обоих языках могут обозначать несколько разных звуков.
Заключительная часть.
Учитель: Ребята, вы – молодцы! Оцените работу групп. (Дети оценивают ответы групп) Учитель: Вы так много знаете. Поделитесь, как вы готовились к ответам. (Дети рассказывают: какие источники помогли им выполнить задания. Кто – то пользовался консультацией учителей английского языка, другие – словарями, учебниками, энциклопедиями, интернетом.) Учитель: Скажите, пожалуйста, приобретенные знания нужны вам? Помогут ли они вам в учебе? Давайте попробуем сделать общий вывод. ( На ноутбуках дети печатают элементы общего вывода. С доски все читают)Вот что получилось: Исследования подтвердили наличие общих черт в этих языках. При всем видимом различии думаем, что у этих языков когда – то был один общий язык. Наша работа может помочь тем ребятам, которые испытывают трудности при изучении английского языка. А еще она помогает закрепить тему «Фонетика» в русском языке. Хочется выяснить , а какой язык был общим для этих языков. Изучать английский язык очень интересно и совсем нетрудно, если сравнивать изучаемый материал с родным языком
Справка: занятие проводилось конкретно не по этому конспекту. Все, что наработали в результате групповой работы, я включила в эту работу. В ходе занятия проводилась динамическая пауза на английском языке. Время занятия – 45 – 50 минут.