Статья на тему Обучение иноязычной лексике на младшем этапе


Андреева Е. В.
ОБУЧЕНИЕ ИНОЯЗЫЧНОЙ ЛЕКСИКЕ НА МЛАДШЕМ ЭТАПЕ.
Лексика является основным строительным материалом нашей речи, ее содержательной стороной. Владение лексикой является важной предпосылкой развития речевых умений. Мы учим детей словам не только и не столько для того, чтобы знать их, а для того, чтобы, используя их, осуществлять общение. Поэтому обучение лексической стороне речи – не самоцель, а средство обучения всем видам речевой деятельности. Будь то устная (аудирование, говорение) или письменная (чтение, письмо), в основе каждой - слово. Речевая перспектива в свою очередь обуславливает мотивированность и успешность овладения словарем.
Лексика, то есть совокупность слов и сходных с ними по функциям соединений, как отмечают многие исследователи, представляет собой систему. Системность лексики проявляется в том, что все ее единицы на основе своих свойств входят в определенные объединения (семантические поля, лексико-семантические и тематические группы и др.), которые связаны между собой. Иными словами лексические единицы существуют в нашей голове не хаотично и изолированно, а в тесной связи друг с другом в виде определенных словарных групп [2, 45].
Психологи утверждают, что восприятие и запоминание лексических единиц носит ассоциативный характер. Владение словом предполагает не только знание его значения, но и владение его звуковым и зрительным образом, его способностью сочетаться грамматически и семантически с другими словами (употребление в потоке речи), что вызывает у учащихся особую трудность [1, 67].
Изучение лексики означает, что любое вводимое слово должно, во-первых, быть коммуникативно-значимым для ребенка; во-вторых, вступать в семантические и грамматические связи с другими словами. Изучив различный материал о требованиях к отбору лексического материала и его организации, мы сделали вывод, что огромную роль при введении лексических единиц играют ассоциативные связи, поэтому при предъявлении новой лексики, по мнению Негневицкой, ''…нужно давать не изолированные по значению слова, разбросанные в тексте, не слова в стишке, песенке, а знакомить учащегося сразу с группой слов, обозначающих какой-то кусок действительности…'', а так же ''… пара слов, связанных проверенной ассоциацией (враг – друг, стол – стул и т.п.), запоминается гораздо лучше, чем пара несвязанных слов, и, что очень важно, лучше, чем эти же слова, данные изолированно'' [4, 23].И. Л. Шолпо предлагает некоторые правила, которыми следует руководствоваться при введении новой лексики детям дошкольного возраста:
Не следует одномоментно вводить больше 10 слов.
Среди вводимых слов должно находиться несколько пар, связанных устойчивой ассоциативной связью.
Введение лексики именно этой семантической группы должно быть мотивировано и вызвано коммуникативными потребностями детей.
Если в семантическую группу входят слова одной и той же части речи, их изучение должно быть связано с повторением слов другой группы, относящихся к другой части речи, чтобы возможно было составление сочетаний предмет-предмет, предмет-признак, предмет-действие.
Необходимо продумать порядок освоения слов внутри группы: одни слова становятся опорными, другие ''зацепляются'' за них ассоциативно.
Никогда нельзя задавать детям ''выучить слова''. Новая лексика должна утвердиться в сознании ребенка постепенно, посредством продуманной поэтапной системы игровых упражнений [6, 206].
Чистякова Т. Я. предлагает следующие темы для работы с детьми 5-7- лет: «знакомство», «Мои игрушки», «Звери и птицы», «Семья», «Части тела», «Мой день», «Комната», «Одежда», «Город», «Пища». «Времена года» [7, 145].
При прохождении лексического материала с детьми дошкольного возраста важно, чтобы тематика занятий по иностранному языку не опережала тематику по родному языку. Она должна идти с некоторым опозданием, лишь после того, как материал по развитию родной речи будет усвоен полностью.
Какие способы семантизации лексических единиц предпочтительнее при работе с детьми младшего школьного возраста? Безусловно, учитывая наглядно-образное мышление младших школьников, следует вводить новые слова при помощи разных видов наглядности. Яркая, красочная наглядность является незаменимым помощником в обучении дошкольников лексике. Ребёнок гораздо лучше усваивает иноязычное слово, если оно непосредственно связано с предметом, картинкой или действием. По мнению психологов, необходимо менять картинки, обозначающие одно и то же слово, чтобы образ лексической единицы не закреплялся за одним изображением. Например, стол круглый, квадратный, маленький, большой, разных цветов. Чем больше мы имеем изображений предмета, тем меньше мы даём ребёнку возможности заучить ту или иную фразу, не понимая её смысла, и тем больше фраз дети могут составить по заученной модели [7, 204].
Итак, лексика из стихотворения без дополнительной работы над ней не переходит в активный словарный запас ребёнка, которым он может оперировать в новых ситуациях. Стишок остаётся в памяти ребёнка лишь как красивое звучание слов. Следует закреплять лексику с помощью специальных игровых упражнений и вне контекста стиха.
Следует разделить работу над лексическим материалом на несколько этапов:
Презентация нового лексического материала. Учитель разыгрывает перед детьми мини-сказку с помощью игрушек или кукольного театра. При этом он пользуется родным языком, включая в русскую речь несколько французских слов или фраз, которые нужно ввести в данном занятии. Параллельно дает перевод. Дети воспринимают иностранные слова, как правила игры, которыми они без труда пользуются в дальнейшем.
Работа по освоению языковому материала: учитель распределяет роли между детьми, и они разыгрывают сказку. При этом учитель подсказывает им новые слова. Можно использовать маски, костюмы. На этом этапе продолжается работа над произношением новых слов.
Учитель предлагает детям новую сказочную ситуацию, построенную на том же лексическом материале. Не исключено, что её могут предложить и сами дети.
Смена вида деятельности: предложить песенки, стихи, игры, рисование на заданную тему.
Приведем примеры некоторых игровых упражнений на имитацию, а также упражнений на дифференциацию и интеграцию:
Кто быстрее? Учитель называет предметы в комнате, предметы, изображенные на развешанных по стенкам картинах, цвета, части тела. Кто из детей быстрее дотронется до этого предмета, картинки, найдет предмет данного цвета и т. п., тот и победил.
Лото. При игре в лото, которую дети очень любят, учитель вытаскивает не картинки, а надписи, обозначающие предметы, нарисованные на картинках у учеников. Учитель спрашивает: '' Who has a cat? Who has a wolf?''. Тот, у кого на карточке есть нужная картинка, отвечает: ''I have''. Лото должно быть тематическим.
Кот в мешке. Водящий отворачивается. Учитель показывает детям любую игрушку и спрашивает, например: ''Is it a cat or a dog?''. Водящий отвечает. Остальные дети сразу же откликаются на то, угадал их товарищ или нет.
Кот в мешке 2. Ребенку завязываются глаза и дается в руки какой либо предмет (картошка), ребенок ощупывает его и спрашивает: '' Is it an orange? Is it a …?'' Как только предмет правильно назван, остальные дети откликаются.
Угадай что? Учитель заранее рисует предмет на небольшом листе бумаги. Затем готовится другой лист бумаги в два, три раза больше, чем на котором изображен предмет. На этом листе вырезается в середине дырочка в форме круга. Лист не должен быть прозрачным, желательно темного цвета. Затем этот лист с дырочкой накладывается на лист с изображенным предметом. Задача игрока, водя листом с отверстием по листу с предметом и смотря на предмет в дырочку, определить, что же это такое. Например: ''Is it a …?''
Что, куда? Целью данного упражнения является закрепить изученные слова и цвета. Детям предлагается коробка с предметами, название которых они уже знают. Все предметы разных цветов. Учитель приносит другие пустые коробки, каждая из которых соответствует определенному цвету, красная, синяя коробка и т. д. Дети по очереди выбирают, не подглядывая, предмет, называют его по-английски и кладут его в коробку соответствующую цвету предмета, при этом, называя цвет коробки.
Безусловно, предложенный список может быть дополнен огромным количеством других игровых упражнений, способствующих усвоению лексических единиц школьниками и их дальнейшей автоматизации.
Итак, для успешного усвоения лексического материала необходимо:
ознакомление детей не с изолированными словами, а с группами слов, связанными семантической или фонетической ассоциацией;
формирование мотива для ознакомления со словами данной семантической группы;
интериоризация лексики через систему игр, а не механическое запоминание слов по списку;
включение новых слов в систему отношений, уже сложившуюся между известными детям словами и их группами;
согласованное знакомство с лексическим материалом и теми грамматическими операциями, которые позволяют ввести его в речевую деятельность.
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ:
Гальскова, Н. Д. Теория обучения иностранным языкам / Н. Д. Гальскова, Н. И. Гез. – М. : 2006. – 336 с.
Леонтьев, А. А. Язык и речевая деятельность в общей и педагогической психологии / А. А. Леонтьев. – Воронеж:  2001. – 448 с.
Максимова Л. И. Французский язык – шестилеткам / Л. И. Максимова // ИЯШ. –1992. – №2 – с. 60- 64.
Негневицкая Е. М. Иностранный язык для самых маленьких: вчера, сегодня, завтра / Е. М. Негневицкая // ИЯШ. –1987. – №6 – с. 23- 25.
Стронин, М. Ф. Обучающие игры на уроках английского языка у младших школьников / М. Ф. Стронин // ИЯШ. – 1994. – № 3 – с. 50- 55.
Шолпо И. Л. Как научить дошкольника говорить по-английски: Учебное пособие по методике преподавания английского языка для педагогических вузов, колледжей / И. Л. Шолпо. – СПб. : 2009. – 205 с.
Чистякова Т. А. Обучение иностранным языкам в детских садах: Пособие для учителей / Е. М. Чернушенко, Г. И. Солина М. : Просвещение, 2004. – 294 с.