Сценарий драматизации произведения Габдуллы Тукая Сказка о Козе и Баране в рамках реализации НРК, к юбилею великого татарского поэта.


Сценарий драматизации произведения Габдуллы Тукая «Сказка о Козе и Баране» в рамках реализации НРК, к юбилею великого татарского поэта.
Для создания драматизации использованы переводы на русский язык сказки Габдуллы Тукая «Сказка о козе и баране». Авторы переводов: С.И.Липкинд и Равиль Бохараев.
Роли: Муж, Жена, Баран, Коза, Волк 1, Волк 2, Волк 3, Волк 4.
Атрибуты: костюмы персонажей, мешок, волчья голова из папье- маше, котёл, деревянные ложки, ведро, искусственные ели.
Звучит татарская национальная мелодия. Дети рассаживаются.
Ведущий: Жил-был мужик с женой в былые времена.
Бедна их жизнь была, убога и скудна.
Была коза, баран у бедных тех людей,
Коза была худа, баран- ещё худей.
Сказал однажды Муж:
Муж: «Гляди, Жена, сама:
На сено денег нет, а вскорости зима…
Барана и Козу нам прокормить невмочь.
Впустую ведь едят – пускай уходят прочь!»
Ведущий: Не спорила Жена:
Жена: «Пускай, давно пора.
Согласна я взашей согнать их со двора.
Чему на свете быть – того не миновать!
Уж сколько кормим их, добра всё не видать!»
Ведущий: Идут они молчком- какие тут слова!
В глазах у них темно, не радует трава.
Как долго шли они- про то Аллаху знать-
Вдруг около тропы- глядь!- волчья голова!
Боятся подойти, ведь робок нрав у них.
Баран пуглив (Баран: «Бе-е-е»), Коза- трусиха из трусих! (Коза: «Ме-е-е») Стоят у головы, дрожмя дрожат хвосты,
Друг другу говорят:
Коза: Хватай!
Баран: Нет, лучше ты!
Коза: Ты, дядюшка Баран, сильней!
Баран: Зато ты, кума, смелей!
Коза: Чтоб страшную башку да за уши поднять,
Где нам отваги взять, где храбрости занять?
Ведущий: Долгонько так они и мялись, и тряслись,
В конце концов взялись и с духом собрались,
За оба уха враз подняли страшный груз,
Раскрыли свой мешок и опустили вниз.
Опять пошли они, конца дороге нет.
Вдруг видят: средь стволов горит какой-то свет.
Сказал баран козе, бредущей по пятам:
Баран: Давай, Коза, пойдём и заночуем там.
Волкам-то ведь к огню никак не подойти,
Зубастым у костра никак нас не найти.
Коза: Что ж, милый друг, идём,
Куда-то надо всё ж идти…
Ведущий: Баран с козой к огню приблизились сквозь мрак,
И оторопь взяла несчастных бедолаг:
Там волки вкруг костра расселись на земле,
Для каши там вода кипит в большом котле.
(Песня волков- разбойников)

Волк 1: О! Коза, да с ней баран!
Вот радость нам, волкам!
Явился к очагу желанный ужин сам!
Волк 2: Съедим обоих враз! Какая красота!
И мясо на зубок, и каша не пуста!

Ведущий: Но говорит Коза:
Коза: Друзья, зачем тужить;
Мы мясом можем вам
На славу удружить!
Чего глядишь, Баран?
Достань-ка из мешка
Припас, ты что, забыл?
Там волчья есть башка!
(Баран достаёт волчью голову, волки дрожат)
Коза: (сердито) Ме-е-е! Ах, до чего, Баран, ты глуп и бестолков!
Тащи-ка самую большую из голов!
(Баран делает вид, что достал голову покрупнее)
Ведущий: Испуганным волкам теперь не до еды.
У них одна печаль: как выйти из беды?
Не нужен ужин им и не нужна еда.
Одна лишь мысль у них: куда сбежать, куда?
Волк 3: Я принесу в котёл ещё воды,
Сгорит ведь ужин наш и пропадут труды! (убегает с ведром)
Волк 4: Куда же делся водонос? Пойду его искать (убегает)
Ведущий: Понятно, что и этот волк решил улепетнуть.
И показал другим к спасенью верный путь.
Поднялся третий волк…. За ним четвёртый волк…
И убежали волки прочь от страшного врага.

Остались лишь Баран с Козой у очага.
У жаркого огня уселись, развалясь,
И каши из котла наелись, не таясь.
И выспались они, и с утренней зарёй,
Мешок свой захватив с волчиной головой,
По лесу путь вдвоём продолжили друзья.
И пусть! Завершена история моя!
(артисты выходят на поклон)