Исследовательская работа по русскому языку на тему«Жизнь фразеологизмов в речи современного школьника».


Содержание
Введение…………………………………………………………………………………3-4
Глава 1.Теоретическая часть.
1.1 Что такое фразеологизмы?................................................................................5
1.2 Особенности русских фразеологизмов……………………………………………6-7
1.3.Класификация фразеологизмов…………………………………………………….7-8
Глава 2.Практическая часть.
2.1. Фразеологизм как фрагмент языковой картины школьника…………………..9-14
Заключение……………………………………………………………………………..15
Список литературы…………………………………………………………………….16

Введение
   Изучению функционирования фразеологических единиц в речи в лингвистике уделяется все большее внимание. Фразеология сравнительно новая область языкознания, поэтому интересная и увлекательная.
   Тема нашего исследования: «Жизнь фразеологизмов в речи современного школьника».
   Актуальность исследования. Фразеологизмы изучаются на уроках русского языка не в полной мере, а на уроках литературы такой темы вообще нет. Только в старших классах о ней заходит речь как о средстве образности. Школьникам необходимо разграничивать различные по стилистической окраске лексические пласты, правильно выбирать языковые средства, в полной мере интересоваться историей языка и этимологией слов и выражений.
Цель – проанализировать речь современных школьников, в частности учащихся 5, 6 классов средней общеобразовательной школы, с точки зрения как количественного, так и качественного использования ими фразеологизмов. Для этого требуется решить следующие задачи:
Определить, выделить и описать функции фразеологизмов;
Определить понятие «фразеологизм»;
Исследовать использование фразеологизмов в речи современных школьников через анкетирование и лингвистический эксперимент;
Проследить связь истории общества и истории языка через фразеологизм;
Материал исследования – фразеологизмы.
При подготовке были использованы следующие методы:
Эмпирические (изучение и анализ литературы по данной теме).
Анкетирование; лингвистический эксперимент.
Теоретические (изучение, обобщение и систематизация полученных сведений).
Статистический метод (статистический учет данных, полученных в результате анкетирования и лингвистического эксперимента).
Гипотеза: если рассмотреть употребление фразеологизмов в речи современного школьника, то можно выявить языковую картину мира школьников.
Данная исследовательская работа содержит следующие этапы исследования: выбор темы, постановку цели и задач, сбор материла, обобщение полученных данных, выявление закономерности, подведение итогов работы.
Глава 1. Теоритическая часть
1.1.Что такое фразеологизмы?
Фразеологизм – это особое сочетание слов, это такое сочетание слов, общее значение которого не выводится из самостоятельных значений каждого слова. Например, если о ком-то сказано, что «он работает плохо», то смысл словосочетания прямо вытекает из отдельных смыслов слов «работать» и «плохо». Если же перед нами фраза «Пётр работает спустя рукава», то смысл ‘плохо, небережно’ не вытекает из значений глагола «спустить» и существительного «рукава». Получается, что в «обычном» словосочетании смыслы слов складываются и дают легко предсказуемый общий смысл всего сочетания слов, а в особом, фразеологическом словосочетании, нельзя предсказать, какой общий смысл дадут входящие в это сочетание самостоятельные слова.
Фразеологизм – это воспроизводимое словосочетание. Известно, что большинство сочетаний слов говорящий сам строит непосредственно в процессе речи. Например, если какой – либо человек кажется вам очень умным, вы можете по своему выбору сказать: «ясная голова», «великолепно мыслит», «черезвычайно умён» и т. д. Однако если вы скажете «он семи пядей во лбу», то выражение «семи пядей во лбу» не создано в момент речи путём комбинирования самостоятельных слов, а извлечено из памяти.
Фразеология русского языка служит для создания образности и выразительности речи. Она необыкновенно богата и разнообразна по своему составу, обладает большими стилистическими возможностями, обусловленными ее внутренними свойствами, которые и составляют специфику фразеологизмов. Это – семантическая емкость, эмоционально экспрессивная окрашенность, разнообразие ассоциативных связей. Выражение эмоционального, субъективного начала в речи, оценочность, смысловая насыщенность фразеологизма действуют постоянно, независимо от воли говорящего.
1.2. Особенности русских фразеологизмов.
Фразеологизмы следует отличать от свободных словосочетаний. Чтобы уяснить их принципиальные различия, остановимся на особенностях употребления фразеологизмов в речи.
Важной особенностью фразеологизмов является их воспроизводимость: они не создаются в процессе речи (как словосочетания), а используются такими, какими закрепились в языке,
Фразеологизмы всегда сложны по составу, они образуются соединением нескольких компонентов. Важно подчеркнуть, что компоненты фразеологизмов несут на себе ударение. Поэтому в строгом значении термины нельзя называть фразеологизмами употребляемые вместе, но пишущиеся раздельно служебное и знаменательное слова типа под мышкой, которые имеют лишь одно ударение. Сложность состава фразеологизмов наводит на мысль об их сходстве со свободными словосочетаниями (ср.: попасть впросак – попасть в ловушку). Однако компоненты фразеологизма или не употребляются самостоятельно, или изменяют во фразеологизме свое обычное значение (кровь с молоком означает «здоровый, с хорошим цветом лица, с румянцем»).
Фразеологизмы характеризуются постоянством состава. В свободных словосочетаниях одно слово можно заменить другим, если оно подходит по смыслу (ср.: читаю книгу, просматриваю книгу, изучаю книгу). Фразеологизмы такой замены не допускают. Никому не придет в голову вместо кот наплакал сказать кошка наплакала. Правда, есть фразеологизмы, которые имеют варианты (раскинуть умом – пораскинуть мозгами). Однако существование вариантов некоторых фразеологизмов не означает, что в них можно произвольно заменять слова. Закрепившиеся в языке варианты тоже характеризуются постоянным лексическом составом и требуют точного воспроизведения в речи.
Постоянство состава фразеологизмов позволяет говорить о «предсказуемости» их компонентов. Так, зная, что во фразеологизме используется слово закадычный, можно предсказать другой компонент — друг; слово заклятый подсказывает используемое вместе с ним слово враг и т. д. Фразеологизмы, которые не допускают никакого варьирования, относятся к абсолютно устойчивым сочетаниям.
Фразеологизмам присуща устойчивость грамматического строения, в них обычно не меняются грамматические формы слов. Так, нельзя сказать бить баклушу, заменив форму множественного числа баклуши, или употребить полное прилагательное вместо краткого во фразеологизме на босу ногу. Однако в особых случаях варианты грамматических форм во фразеологизмах возможны (ср.: греть руку – греть руки).
Большинство фразеологизмов имеет строго закрепленный порядок слов. Например, нельзя поменять местами слова в выражении ни свет ни заря, хотя смысл, казалось бы, не пострадал, если бы мы сказали: ни заря ни свет. В то же время в некоторых фразеологизмах возможно изменение порядка слов (ср.: не оставить камня на камне – камня на камне не оставить). Перестановка компонентов обычно допускается во фразеологизмах, состоящих и из глагола и зависимых от него именных форм.
1.3.Классификация фразеологизмов.
   Писатели обращаются к фразеологическим богатствам родного языка как к неисчерпаемому источнику речевой экспрессии. В художественной и публицистической речи фразеологизмы часто употребляются в их обычной языковой форме с присущим им значением.
   Однако возможности применения фразеологизмов значительно шире, чем простое воспроизведение их в речи. Фразеологические богатства языка оживают под пером талантливых писателей, публицистов и становятся источником новых художественных образов, шуток, неожиданных каламбуров. Художники слова могут обращаться с фразеологизмами как с сырьем, которое подлежит творческой обработке. В результате фразеологического новаторства писателей, публицистов возникают оригинальные словесные образы, в основе которых обыгранные устойчивые выражения. Творческая обработка фразеологизмов придает им новую экспрессивную окраску, усиливая их выразительность. Чаще всего писатели преобразуют фразеологизмы, которые имеют высокую степень устойчивости лексического состава и выполняют в речи экспрессивную функцию.  
Некоторые фразеологизмы пришли к нам:
1) из сельскохозяйственной жизни: поднять целину, взять быка за рога, телячий восторг;2) из врачебной практики: больное место, проглотить пилюлю, через час по чайной ложке;.3) из области искусств: ведущая роль, играть первую скрипку, петь с чужого голоса;4) из научной жизни: центр тяжести, в зените славы, на точке замерзания;5) из истории:, прикидываться бедным, великое переселение народов; 6) из военной жизни: взять под обстрел, выводить из строя, дымовая завеса;7) из морского быта: плыть по течению, проложить курс, без руля и без ветрил;8) из различных ремесел: шито белыми нитками, канитель тянуть, без сучка без задоринки;9) из охотничьей жизни: мертвая хватка, попасть в ловушку, закусить удила;10) из торговой практики: ударить по рукам, мерить на  свой аршин, платить той же монетой;11) из фольклора: Кощей Бессмертный, битый небитого везет, сказка про белого бычка;
12)из библии: допотопные времена, время собирать камни.
Подводя итоги работы над темой, мы делаем выводы о том, что фразеологизм – особая языковая единица, отличная от свободного словосочетания, и называет те свойства фразеологических оборотов, которые ими были выявлены.
Глава 2. Практическая часть
2.1.Фразеологизм как фрагмент языковой картины школьника
Общение относится к числу важнейших для молодежи сфер жизнедеятельности. От того, как будет складываться общение, зависит формирование будущей личности.В исследовании принимали участие школьники 5 класса, 6 класса (См. Таблицу 1).
Таблица 1.
Количество школьников принимавших участие в эксперименте
15 учащихся


6 класс
5 класс

9 учащихся
6 учащихся

Лингвистическое исследование речи школьников, представление о языковой картине мира идет через объяснение происхождения и значения следующих фразеологизмов (См. Анкету).
Анкета 1. Объясни происхождение и значение следующих фразеологизмов:
Ахиллесова пята
Пиковая ситуация
Волк в овечьей шкуре
Зарубить на носу
Перемывать кости
Мамаево побоище
Анализ анкеты позволил выделить наиболее «легкие» для понимания фразеологизмы; происхождение же оказалось нераскрытым (См. Таблицу 2).  
Таблица 2.
Уровень понимания значения фразеологических оборотов
Фразеологизмы 5 класс 6 класс
Понимают значение Не понимают значение Понимают значение Не понимают значение
1. Ахиллесова пята 5 1 7 2
2. Пиковая ситуация 0 6 1 8
3. Волк в овечьей шкуре 2 4 7 2
4. Зарубить на носу 5 1 9 0
5. Перемывать кости 6  0 9 0
6. Мамаево побоище 4 2 4 5
Как показывает таблица, ни один ученик не объяснил происхождения хотя бы одного фразеологизма.В то же время наиболее понятными для пятиклассников стали следующие выражения: «Перемывать кости», «Пиковая ситуация», «Ахиллесова пята», «Мамаево побоище».
Самым непонятным осталось: «Пиковая ситуация».Картина понимания несколько изменяется у шестиклассников: «Перемывать кости», «Зарубить на носу», «Мамаево побоище», «Ахиллесова пята»Все 100% учащихся понимают выражение «перемывать кости».Вызывают затруднение  в понимании фразеологизмы «пиковая ситуация».
Фразеологизм «пиковая ситуация» вызывает большое затруднение.
На определения фразеологизма «пиковая ситуация» школьники ответили так:
– смешная ситуация. – ситуация, из которой нет выхода. – не ловкая ситуация – не знаю
Эти невинные, на первый взгляд, вопросы, показывают, как далеки от сознания современного школьника историко-культурные корни  этих фразеологизмов. Сравнивая  первоначальное  значение  фразеологизма  с  современным пониманием,  можно заменить, что эволюция  языка  прошла  такой громадный путь, что первоначальное значение слова, фразы теряется, а в сознании школьника  трансформируется в совершенно другое. Происхождение и  значение фразеологических оборотов, о которых шла речь выше. 
Ахиллесова пята
Ахилл — любимый герой множества легенд Древней Греции. Это непобедимый, отважный человек, которого не брали никакие вражеские стрелы. Вы наверное часто слышали фразеологизм Ахиллесова пята. Так причем же его пята, если он был непобедимым и отважным?! Легенда рассказывает, что мать Ахилла Фетида, желая сделать сына неуязвимым, окунула мальчика в воды священной реки Стикс. Но, окуная, она держала его за пятку (пяту), и пятка оказалась незащищенной.
В одном из сражений Парис, противник Ахилла, пустил стрелу в пятку Ахилла и убил его. Всякое слабое, уязвимое место человека называют ахиллесовой пятой.
Перемывать кости.
В древности у славян обрядом так называемого вторичного захоронения. Через не сколько лет после похорон для очищения души умершего от грехов и снятия с нее заклятия выкопанные останки (то есть кости) перемывались. Этот обряд сопровождался воспоминаниями о покойном, оценками его характера, поступков, дел. Таким образом, выражение перемыть косточки первоначально имело самый прямой, буквальный смысл и только со временем было образно переосмыслено.
Мамаево побоище.
Знаменитая битва между русским войском и татарским ханом Мамаем, состоявшаяся в 1380 году на Куликовом поле (на территории нынешней Тульской области), кончилась поражением татар. Очевидно, это сражение произвело громадное впечатление на наших предков: выражение «мамаево побоище» стало означать и «кровопролитная баталия», и «страшная драка», и «полный разгром», и «тяжкое поражение». Отсюда же родилось и другое, более ироничное выражение «мамаево нашествие», означающее незваных гостей.
Пиковая ситуация.
Помните эпиграф к «Пиковой Даме» А. С. Пушкина? «Пиковая дама означает тайную недоброжелательность». (Новейшая гадательная книга). Карточная масть пик из-за своего чёрного цвета при гадании на картах предвещала какую-то беду. Вот и героя «Пиковой Дамы» эта самая дама обманула в момент почти достигнутого грандиозного успеха – да так обманула, что он сошёл с ума... Попадать в пиковую ситуацию очень не хочется: ведь тогда, кажется, что ничего не удаётся и против тебя ополчился весь мир. Словно при гадании тебе выпали одни пики.
Волк в овечьей шкуре
Так мы называем злых людей, прикидывающихся добряками, хищников всякого рода, которые прячутся под маской кротости, чтобы ввести в заблуждение и удобнее напасть на легковерных. В наше время нередко «волками в овечьих шкурах» именуют, например, империалистов, когда они пытаются осуществить захват власти в маленьких странах, лицемерно крича о защите этих стран от нападения.
Взят этот образ из библии. Там есть такое предупреждение: «Опасайтесь ложных порицателей: они приходят к вам в овечьей шкуре, но внутри они – волки хищные».
Зарубить на носу
Вот очень интересное сочетание слов; объяснение его происхождения для большинства читателей будет крайне неожиданным.
Смысл этих слов довольно ясен - «зарубить на носу» значит: запомнить крепко-накрепко, раз навсегда.
Многим представляется, что сказано это не без жестокости: не очень-то приятно, если тебе предлагают сделать на собственном лице зарубки.
Напрасный страх: слово «нос» тут вовсе не означает орган обоняния. Как это ни странно, оно значит «памятная дощечка», «бирка для записей». В древности неграмотные люди всюду носили с собой такие палочки и дощечки и на них делали всевозможные заметки, зарубки. Эти бирки и звались «носами».
В нашем языке жило в старину и еще одно значение слова «нос»; вы столкнетесь с ним, когда дойдете до выражения «уйти с носом»
Для более полного определения специфики языковой картины мира школьника ребятам была предложена анкета 2. «Для чего вы употребляете фразеологизмы в речи». (См. Таблицу 3)
Таблица 3.
Для чего вы употребляете фразеологизмы в речи
Варианты ответов 5 класс 6 класс
1. Модно, современно 0 0
2. Нужны в речи для связи слов 2 2
3. Помогают преодолеть недостаток слов 1 3
4. Делают речь ярче 3 3
5. Вообще не употребляю 0 1
6. Другое 0 0
Данные таблицы, на первый взгляд, достаточно понятны. Акцентирую внимание на п.6:
– мне кажется, фразеологизмы хотят употреблять все, но не все могут. Их употребляют люди, которые много читают, у которых богата речь;– фразеологизмы употребляют начитанные люди; – фразеологизмы необходимы в речи, потому что с человеком интересней общаться, он может точнее выразить свои мысли и чувства;– фразеологизмы нужны для того, чтобы речь была развита у тех людей, которые выступают на юмористических концертах;– стараюсь использовать в особых ситуациях, но если употреблять фразеологизмы часто, это портит речь (мое мнение).
Таким образом, анализ ответов позволил сделать вывод, что основная цель употребления фразеологизмов в речи школьников:
– нужны в речи для связи слов; – помогают преодолеть недостаток слов;– делают речь ярче.
Особенно примечательно, что пункт «вообще не употребляю» состоит только из одного ответа. Исходя из этого,  можно предположить, что учащиеся в своей речи употребляют фразеологизмы, причем, именно старшие школьники акцентируют свое внимание на выразительности, экспрессивной окраске речи с помощью фразеологизмов.
Заключение
Итак, в работе мы попытались  исследовать языковую картину мира современного школьника. Предмет исследования  – фразеологизм. Исследуя полученные в результате анкетирования материал, мы установили, что школьники в повседневной жизни употребляют самые распространенные фразеологизмы, но не знают их происхождения. Было выявлено, что фразеологизм «заблудшая овечка» трансформировался в сознании школьника, и теперь они придают ему смысл противоположный первоначальному.Кроме того, нами установлено, что языковая картина мира пятиклассника и шестиклассника различаются. Старшие школьники понимают важность и многообразие, масштабность употребления фразеологизмов. Они стоят выше бытового уровня, пытаются прикоснуться к глубине языка, к неизвестному языковому пространству.Вместе с тем нами отмечено: чем старше становятся школьники, тем осознанней относятся к своей речи, тем языковая картина мира шире и многообразней.Работая над этой темой, мы пришли к выводу, что школьникам необходимо разграничивать различные по стилистической окраске лексические разделы, правильно выбирать языковые средства, в полной мере интересоваться историей языка и этимологией слов и выражений.Для этого необходимо не только видеть огромный раздел лексики – фразеологию, но и анализировать живую речь.
Список литературы
1. С.Г.Бархударов. «Русский язык в 6 кл.», М.: Просвещение, 2007.2. В.В.Виноградов. Русский язык. М.: «Высшая школа», 1972.
3. С. И. Львова, В.В. Львов «Русский язык в 6 кл.», М.: Мнемозина 2009.4. Е.А. Быстрова и др. «Учебный фразеологический словарь русского языка: Пособие для учащихся нац.школ», Л.: Просвещение, 1984.
5.http://a-student.ru/foreignlanguage/13606 Фразеологизмы новозаветного происхождения в современном русском языке
6.http://www.gramma.ru/RUS/?id=7.12&PHPSESSID=e226e52dd59f7fff17ea35ff94757b-Культура письменной речи. Фразеологические обороты. Крылатые выражения из произведений русской литературы.